# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lliurex@lliurex.net\n" "POT-Creation-Date: 2012-12-21 00:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-12-21 00:00+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Valencian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: qcv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. translators: Kelvin #: ../libgweather/gweather-prefs.c:43 msgid "K" msgstr "K" #: ../libgweather/gweather-prefs.c:41 ../libgweather/gweather-prefs.c:52 #: ../libgweather/gweather-prefs.c:67 ../libgweather/gweather-prefs.c:84 msgid "Default" msgstr "Per defecte" #. MIST #: ../libgweather/weather.c:271 msgid "Mist" msgstr "Boira" # Winrar 2.9->String:rarlng.dll #: ../libgweather/weather.c:632 ../libgweather/weather.c:681 #: ../libgweather/weather.c:696 ../libgweather/weather.c:712 #: ../libgweather/weather.c:728 ../libgweather/weather.c:744 #: ../libgweather/weather.c:761 ../libgweather/weather.c:781 #: ../libgweather/weather.c:811 ../libgweather/weather.c:829 #: ../libgweather/weather.c:858 ../libgweather/weather.c:884 #: ../libgweather/weather.c:901 ../libgweather/weather.c:918 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #. translators: meters #: ../libgweather/gweather-prefs.c:86 msgid "m" msgstr "m" # source\ui\src\scfuncs.src string # RID_SC_FUNCTION_DESCRIPTIONS2.SC_OPCODE_BINOM_DIST 8 # Projecte_Open_Office_1.1 [sc.po] #. translators: Celsius #: ../libgweather/gweather-prefs.c:45 msgid "C" msgstr "C" #: ../libgweather/weather.c:203 msgid "East" msgstr "East" #. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed' #: ../libgweather/weather.c:839 #, c-format msgid "%s / %s" msgstr "%s / %s" #. translators: kilometers #: ../libgweather/gweather-prefs.c:88 msgid "km" msgstr "km" #. translators: kilometers per hour #: ../libgweather/gweather-prefs.c:56 msgid "km/h" msgstr "km/h" #. translators: miles per hour #: ../libgweather/gweather-prefs.c:58 msgid "mph" msgstr "mph" #. translators: meters per second #: ../libgweather/gweather-prefs.c:54 msgid "m/s" msgstr "m/s" #. translators: knots (speed unit) #: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 msgid "knots" msgstr "nusos" #. translators: hectopascals #: ../libgweather/gweather-prefs.c:71 msgid "hPa" msgstr "hPa" #. translators: kilopascals #: ../libgweather/gweather-prefs.c:69 msgid "kPa" msgstr "kPa" #. translators: millimeters of mercury #: ../libgweather/gweather-prefs.c:75 msgid "mmHg" msgstr "mmHg" #: ../libgweather/weather.c:202 msgid "North" msgstr "Nord" #: ../libgweather/weather.c:204 msgid "South" msgstr "Sud" #: ../libgweather/weather.c:205 msgid "West" msgstr "Oest" #: ../libgweather/weather.c:945 ../libgweather/weather.c:973 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:16 msgid "Speed unit" msgstr "Unitats de velocitat" #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:6 msgid "Temperature unit" msgstr "Unitats de temperatura" # Mozilla 1.3->styleVar.label #: ../libgweather/weather.c:201 msgid "Variable" msgstr "Variable" #. translators: Fahrenheit #: ../libgweather/gweather-prefs.c:47 msgid "F" msgstr "F" #. RAIN #: ../libgweather/weather.c:263 msgid "Rain" msgstr "Pluja" #. TORNADO #: ../libgweather/weather.c:283 msgid "Tornado" msgstr "Tornado" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libgweather/weather.c:670 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f K" #. FOG #: ../libgweather/weather.c:272 msgid "Fog" msgstr "Boira" #. SNOW #: ../libgweather/weather.c:264 msgid "Snow" msgstr "Neu" # Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Sand #. SAND #: ../libgweather/weather.c:275 msgid "Sand" msgstr "Arena" #: ../libgweather/weather.c:212 ../libgweather/weather.c:229 #: ../libgweather/weather.c:301 msgid "Invalid" msgstr "No és vàlida" #. translators: wind speed #: ../libgweather/gweather-prefs.c:62 msgid "Beaufort scale" msgstr "Escala de Beaufort" #. translators: millibars #: ../libgweather/gweather-prefs.c:73 msgid "mb" msgstr "mb" #. translators: inches of mercury #: ../libgweather/gweather-prefs.c:77 msgid "inHg" msgstr "poHg" #. translators: atmosphere #: ../libgweather/gweather-prefs.c:79 msgid "atm" msgstr "atm" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15 msgid "Not used anymore" msgstr "Ja no s'utilitza" #. TRANSLATOR: Change this to the default location name, #. * used when you first start the Weather Applet. This is #. * the common localised name that corresponds to #. * the location code (DEFAULT_CODE) you will put on the next message #. * For example, for the Greek locale, we set this to "Athens", the #. * capital city and we write it in Greek. It's important to translate #. * this name. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_LOCATION, set this to #. * "DEFAULT_LOCATION". #: ../libgweather/gweather-gconf.c:217 ../libgweather/gweather-gconf.c:218 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:18 #, fuzzy msgid "DEFAULT_LOCATION" msgstr "Barcelona" #. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is #. * normally a four-letter (ICAO) code and can be found in #. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in #. * NB. The web page is over 1.7MB in size. #. * Pick a default location like a capital city so that it would be ok #. * for more of your users. For example, for Greek, we use "LGAV" for #. * the capital city, Athens. #. * #. * If you do not require a DEFAULT_CODE, set this to "DEFAULT_CODE". #: ../libgweather/gweather-gconf.c:237 ../libgweather/gweather-gconf.c:238 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:21 #, fuzzy msgid "DEFAULT_CODE" msgstr "LEBL" #. TRANSLATOR: Change this to the zone of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have zones while the rest do not. #. * Check #. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any zone you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a zone, set this to #. * "DEFAULT_ZONE". #: ../libgweather/gweather-gconf.c:257 ../libgweather/gweather-gconf.c:258 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24 #, fuzzy msgid "DEFAULT_ZONE" msgstr "DEFAULT_ZONE" #. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that #. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above. #. * Normally, US and Canada locations have radar names while the rest do #. * not. Check #. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any radar you put here must also be present in the Locations.xml #. * file. #. * #. * If your default location does not have a radar, set this to " " #. * (or space). #. * If you do not have a default location, set this to DEFAULT_RADAR. #: ../libgweather/gweather-gconf.c:278 ../libgweather/gweather-gconf.c:279 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:27 #, fuzzy msgid "DEFAULT_RADAR" msgstr "---" #. TRANSLATOR: Change this to the coordinates of your default location #. * that corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put #. * above. Check #. * http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in #. * as any coordinates you put here must also be present in the #. * Locations.xml file. #. * #. * If your default location does not have known coordinates, set this #. * to " " (or space). #. * If you do not have a default location, set this to #. * DEFAULT_COORDINATES. #: ../libgweather/gweather-gconf.c:299 ../libgweather/gweather-gconf.c:300 #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32 #, fuzzy msgid "DEFAULT_COORDINATES" msgstr "41.383333 2.183333" #. translators: miles #: ../libgweather/gweather-prefs.c:90 #, fuzzy msgid "mi" msgstr "mi" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements. #. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit) #: ../libgweather/gweather-prefs.c:110 ../libgweather/gweather-prefs.c:118 #, fuzzy msgid "DEFAULT_TEMP_UNIT" msgstr "C" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for wind speed. #. Valid values are: "m/s" (meters per second), "km/h" (kilometers per hour), #. "mph" (miles per hour) and "knots" #: ../libgweather/gweather-prefs.c:148 ../libgweather/gweather-prefs.c:158 #, fuzzy msgid "DEFAULT_SPEED_UNIT" msgstr "km/h" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for atmospheric pressure. #. Valid values are: "kPa" (kiloPascals), "hPa" (hectoPascals), #. "mb" (millibars), "mmHg" (millimeters of mercury), #. "inHg" (inches of mercury) and "atm" (atmosphere) #: ../libgweather/gweather-prefs.c:190 ../libgweather/gweather-prefs.c:201 #, fuzzy msgid "DEFAULT_PRESSURE_UNIT" msgstr "hPa" #. TRANSLATOR: This is the default unit to use for visibility distance. #. Valid values are: "m" (meters), "km" (kilometers) and "mi" (miles) #: ../libgweather/gweather-prefs.c:231 ../libgweather/gweather-prefs.c:240 #, fuzzy msgid "DEFAULT_DISTANCE_UNIT" msgstr "m" #: ../libgweather/gweather-timezone.c:324 #, fuzzy msgid "Greenwich Mean Time" msgstr "Hora mitja de Greenwich" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:1 #, fuzzy msgid "Update the data automatically" msgstr "Actualitza les dades automàticament" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:2 #, fuzzy msgid "" "Determines whether the applet automatically updates its weather statistics " "or not." msgstr "" "Determina si la miniaplicació actualitza automàticament les estadístiques de " "l'oratge o no." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:3 #, fuzzy msgid "Update interval" msgstr "Interval d'actualització" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4 #, fuzzy msgid "The interval, in seconds, between automatic updates." msgstr "L'interval, en segons, entre actualitzacions automàtiques." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5 #, fuzzy msgid "Use metric units" msgstr "Utilitza unitats del sistema mètric" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:6 #, fuzzy msgid "Use metric units instead of english units." msgstr "Utilitza unitats del sistema mètric en comptes d'unitats anglosaxones." #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Distance unit" msgstr "Unitats de distància" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8 #, fuzzy msgid "The unit to use for visibility." msgstr "La unitat a utilitzar per a visibilitat." #: ../data/org.gnome.GWeather.gschema.xml.h:21 #, fuzzy msgid "Pressure unit" msgstr "Unitats de pressió" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "The unit to use for pressure." msgstr "La unitat a utilitzar per a la pressió." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12 #, fuzzy msgid "The unit to use for wind speed." msgstr "La unitat a utilitzar per a velocitat del vent." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14 #, fuzzy msgid "The unit to use for temperature." msgstr "La unitat a utilitzar per a la temperatura." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:16 #, fuzzy msgid "Display radar map" msgstr "Mostra el mapa del radar" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17 #, fuzzy msgid "Fetch a radar map on each update." msgstr "Obté un mapa del radar en cada actualització." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19 #, fuzzy msgid "Weather location information" msgstr "Informació de la ubicació del temps" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20 #, fuzzy msgid "Weather location information." msgstr "Informació de la ubicació del temps." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22 #, fuzzy msgid "Nearby city" msgstr "Ciutat més propera" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23 #, fuzzy msgid "" "Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome." "org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" "La zona propera més important, per exemple una capital de ciutat, com " "apareix a http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25 #, fuzzy msgid "Zone location" msgstr "Ubicació de la zona" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:26 #, fuzzy msgid "" "A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/" "libgweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" "Una zona única per a la ciutat, com apareix a http://git.gnome.org/cgit/" "libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:28 #, fuzzy msgid "Radar location" msgstr "Ubicació del radar" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29 #, fuzzy msgid "" "A three-digit-long code for retrieving radar maps from weather.com, found " "from http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" msgstr "" "Un codi de tres xifres per obtindre mapes de radar de weather.com, com " "apareix a http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30 #, fuzzy msgid "Weather for a city" msgstr "Informe del temps d'una ciutat" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31 #, fuzzy msgid "The city that gweather displays information for." msgstr "De quina ciutat mostra informació el gweather." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33 #, fuzzy msgid "Location coordinates" msgstr "Coordenades de la ubicació" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:34 #, fuzzy msgid "" "Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" "[EW]." msgstr "" "Latitud i longitud de la vostra ubicació expressada en DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS" "[EW]." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35 #, fuzzy msgid "Use custom url for the radar map" msgstr "Utilitza una adreça personalitzada per al mapa del radar" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36 #, fuzzy msgid "" "If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar" "\" key." msgstr "" "Si és cert, obtingues un mapa del radar d'una ubicació especificada en la " "clau «radar»." #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37 #, fuzzy msgid "Url for the radar map" msgstr "Adreça per al mapa del radar" #: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38 #, fuzzy msgid "The custom url from where to retrieve a radar map." msgstr "L'adreça personalitzada d'on obtindre un mapa del radar." #. Translators: %d is an error code, and %s the error string #: ../libgweather/weather-metar.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n" msgstr "No s'han pogut rebre les dades de METAR: %d %s.\n" #: ../libgweather/weather-metar.c:571 #, fuzzy msgid "WeatherInfo missing location" msgstr "Manca la ubicació de WeatherInfo" #: ../libgweather/weather.c:202 #, fuzzy msgid "North - NorthEast" msgstr "Nord - Nord-est" #: ../libgweather/weather.c:202 #, fuzzy msgid "Northeast" msgstr "Nord-est" #: ../libgweather/weather.c:202 #, fuzzy msgid "East - NorthEast" msgstr "Est - Nord-est" #: ../libgweather/weather.c:203 #, fuzzy msgid "East - Southeast" msgstr "Est - Sud-est" #: ../libgweather/weather.c:203 #, fuzzy msgid "Southeast" msgstr "Sud-est" #: ../libgweather/weather.c:203 #, fuzzy msgid "South - Southeast" msgstr "Sud - Sud-est" #: ../libgweather/weather.c:204 #, fuzzy msgid "South - Southwest" msgstr "Sud - Sud-oest" #: ../libgweather/weather.c:204 #, fuzzy msgid "Southwest" msgstr "Sud-oest" #: ../libgweather/weather.c:204 #, fuzzy msgid "West - Southwest" msgstr "Oest - Sud-oest" #: ../libgweather/weather.c:205 #, fuzzy msgid "West - Northwest" msgstr "Oest - Nord-oest" #: ../libgweather/weather.c:205 #, fuzzy msgid "Northwest" msgstr "Nord-oest" #: ../libgweather/weather.c:205 #, fuzzy msgid "North - Northwest" msgstr "Nord - Nord-oest" #: ../libgweather/weather.c:218 #, fuzzy msgid "Clear Sky" msgstr "Cel clar" #: ../libgweather/weather.c:219 #, fuzzy msgid "Broken clouds" msgstr "Núvols trencats" #: ../libgweather/weather.c:220 #, fuzzy msgid "Scattered clouds" msgstr "Núvols dispersos" #: ../libgweather/weather.c:221 #, fuzzy msgid "Few clouds" msgstr "Alguns núvols" #: ../libgweather/weather.c:222 #, fuzzy msgid "Overcast" msgstr "Ennuvolat" #. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial" #. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and #. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php #. NONE #: ../libgweather/weather.c:261 ../libgweather/weather.c:263 #, fuzzy msgid "Thunderstorm" msgstr "Tempestes de trons" #. DRIZZLE #: ../libgweather/weather.c:262 #, fuzzy msgid "Drizzle" msgstr "Plugims" #: ../libgweather/weather.c:262 #, fuzzy msgid "Light drizzle" msgstr "Plugims febles" #: ../libgweather/weather.c:262 #, fuzzy msgid "Moderate drizzle" msgstr "Plugims moderats" #: ../libgweather/weather.c:262 #, fuzzy msgid "Heavy drizzle" msgstr "Plugims forts" #: ../libgweather/weather.c:262 #, fuzzy msgid "Freezing drizzle" msgstr "Plugims gelats" #: ../libgweather/weather.c:263 #, fuzzy msgid "Light rain" msgstr "Pluja lleugera" #: ../libgweather/weather.c:263 #, fuzzy msgid "Moderate rain" msgstr "Pluja moderada" #: ../libgweather/weather.c:263 #, fuzzy msgid "Heavy rain" msgstr "Pluja forta" #: ../libgweather/weather.c:263 #, fuzzy msgid "Rain showers" msgstr "Pluges" #: ../libgweather/weather.c:263 #, fuzzy msgid "Freezing rain" msgstr "Pluja glaçada" #: ../libgweather/weather.c:264 #, fuzzy msgid "Light snow" msgstr "Neu feble" #: ../libgweather/weather.c:264 #, fuzzy msgid "Moderate snow" msgstr "Neu moderada" #: ../libgweather/weather.c:264 #, fuzzy msgid "Heavy snow" msgstr "Neu forta" #: ../libgweather/weather.c:264 #, fuzzy msgid "Snowstorm" msgstr "Tempesta de neu" #: ../libgweather/weather.c:264 #, fuzzy msgid "Blowing snowfall" msgstr "Està marxant la neu" #: ../libgweather/weather.c:264 #, fuzzy msgid "Snow showers" msgstr "Pluges de neu" #: ../libgweather/weather.c:264 #, fuzzy msgid "Drifting snow" msgstr "Nevada canviant" #. SNOW_GRAINS #: ../libgweather/weather.c:265 #, fuzzy msgid "Snow grains" msgstr "Volves de neu" #: ../libgweather/weather.c:265 #, fuzzy msgid "Light snow grains" msgstr "Volves de neu febles" #: ../libgweather/weather.c:265 #, fuzzy msgid "Moderate snow grains" msgstr "Volves de neu moderades" #: ../libgweather/weather.c:265 #, fuzzy msgid "Heavy snow grains" msgstr "Volves de neu fortes" #. ICE_CRYSTALS #: ../libgweather/weather.c:266 #, fuzzy msgid "Ice crystals" msgstr "Cristalls de gel" #. ICE_PELLETS #: ../libgweather/weather.c:267 #, fuzzy msgid "Ice pellets" msgstr "Esferes de gel" #: ../libgweather/weather.c:267 #, fuzzy msgid "Few ice pellets" msgstr "Algunes esferes de gel" #: ../libgweather/weather.c:267 #, fuzzy msgid "Moderate ice pellets" msgstr "Esferes de gel moderades" #: ../libgweather/weather.c:267 #, fuzzy msgid "Heavy ice pellets" msgstr "Esferes de gel fortes" #: ../libgweather/weather.c:267 #, fuzzy msgid "Ice pellet storm" msgstr "Tempesta d'esferes de gel" #: ../libgweather/weather.c:267 #, fuzzy msgid "Showers of ice pellets" msgstr "Pluja d'esferes de gel" #. HAIL #: ../libgweather/weather.c:268 #, fuzzy msgid "Hail" msgstr "Pedra" #: ../libgweather/weather.c:268 #, fuzzy msgid "Hailstorm" msgstr "Pedregada" #: ../libgweather/weather.c:268 #, fuzzy msgid "Hail showers" msgstr "Pluges de pedra" #. SMALL_HAIL #: ../libgweather/weather.c:269 #, fuzzy msgid "Small hail" msgstr "Pedregada lleugera" #: ../libgweather/weather.c:269 #, fuzzy msgid "Small hailstorm" msgstr "Tempesta de pedra petita" #: ../libgweather/weather.c:269 #, fuzzy msgid "Showers of small hail" msgstr "Calamarsada" #. PRECIPITATION #: ../libgweather/weather.c:270 #, fuzzy msgid "Unknown precipitation" msgstr "Precipitació desconeguda" #: ../libgweather/weather.c:272 #, fuzzy msgid "Fog in the vicinity" msgstr "Boira a les rodalies" #: ../libgweather/weather.c:272 #, fuzzy msgid "Shallow fog" msgstr "Boira superficial" #: ../libgweather/weather.c:272 #, fuzzy msgid "Patches of fog" msgstr "Boira dispersa" #: ../libgweather/weather.c:272 #, fuzzy msgid "Partial fog" msgstr "Parcialment emboirat" #: ../libgweather/weather.c:272 #, fuzzy msgid "Freezing fog" msgstr "Boira gelada" #. SMOKE #: ../libgweather/weather.c:273 #, fuzzy msgid "Smoke" msgstr "Fum" #. VOLCANIC_ASH #: ../libgweather/weather.c:274 #, fuzzy msgid "Volcanic ash" msgstr "Lava volcànica" #: ../libgweather/weather.c:275 #, fuzzy msgid "Blowing sand" msgstr "Arena amb vent" #: ../libgweather/weather.c:275 #, fuzzy msgid "Drifting sand" msgstr "Arena canviant" #. HAZE #: ../libgweather/weather.c:276 #, fuzzy msgid "Haze" msgstr "Broma" #. SPRAY #: ../libgweather/weather.c:277 #, fuzzy msgid "Blowing sprays" msgstr "Espurnejos amb vent" #. DUST #: ../libgweather/weather.c:278 #, fuzzy msgid "Dust" msgstr "Pols" #: ../libgweather/weather.c:278 #, fuzzy msgid "Blowing dust" msgstr "Pols amb vent" #: ../libgweather/weather.c:278 #, fuzzy msgid "Drifting dust" msgstr "Pols canviant" #. SQUALL #: ../libgweather/weather.c:279 #, fuzzy msgid "Squall" msgstr "Torb" #. SANDSTORM #: ../libgweather/weather.c:280 #, fuzzy msgid "Sandstorm" msgstr "Tempesta d'arena" #: ../libgweather/weather.c:280 #, fuzzy msgid "Sandstorm in the vicinity" msgstr "Tempesta d'arena a les rodalies" #: ../libgweather/weather.c:280 #, fuzzy msgid "Heavy sandstorm" msgstr "Tempesta d'arena forta" #. DUSTSTORM #: ../libgweather/weather.c:281 #, fuzzy msgid "Duststorm" msgstr "Tempesta de pols" #: ../libgweather/weather.c:281 #, fuzzy msgid "Duststorm in the vicinity" msgstr "Tempesta de pols a les rodalies" #: ../libgweather/weather.c:281 #, fuzzy msgid "Heavy duststorm" msgstr "Tempesta de pols forta" #. FUNNEL_CLOUD #: ../libgweather/weather.c:282 #, fuzzy msgid "Funnel cloud" msgstr "Remolí" #. DUST_WHIRLS #: ../libgweather/weather.c:284 #, fuzzy msgid "Dust whirls" msgstr "Remolins de pols" #: ../libgweather/weather.c:284 #, fuzzy msgid "Dust whirls in the vicinity" msgstr "Remolins de pols a les rodalies" #: ../libgweather/weather.c:614 #, fuzzy msgid "%a, %b %d / %H:%M" msgstr "%A, %d de %B / %H:%M" #: ../libgweather/weather.c:620 #, fuzzy msgid "Unknown observation time" msgstr "Hora d'observació desconeguda" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is #. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/weather.c:652 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f °F" msgstr "%.1f °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is #. U+00B0 DEGREE SIGN) #: ../libgweather/weather.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "%d °F" msgstr "%d °F" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 #. DEGREE SIGN) #: ../libgweather/weather.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f °C" msgstr "%.1f °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 #. DEGREE SIGN) #: ../libgweather/weather.c:664 #, fuzzy, c-format msgid "%d °C" msgstr "%d °C" #. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin #: ../libgweather/weather.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "%d K" msgstr "%d K" #. TRANSLATOR: This is the humidity in percent #: ../libgweather/weather.c:764 #, fuzzy, c-format msgid "%.f%%" msgstr "%.f%%" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots #: ../libgweather/weather.c:792 #, fuzzy, c-format msgid "%0.1f knots" msgstr "%0.1f nusos" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour #: ../libgweather/weather.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f mph" msgstr "%.1f mph" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour #: ../libgweather/weather.c:798 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f km/h" msgstr "%.1f km/h" #. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second #: ../libgweather/weather.c:801 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f m/s" msgstr "%1.f m/s" #. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor #. * (commonly used in nautical wind estimation). #: ../libgweather/weather.c:806 #, fuzzy, c-format msgid "Beaufort force %.1f" msgstr "Força de Beaufort %.1f" #: ../libgweather/weather.c:831 #, fuzzy msgid "Calm" msgstr "Calma" #. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury #: ../libgweather/weather.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f inHg" msgstr "%.2f poHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury #: ../libgweather/weather.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f mmHg" msgstr "%.1f mmHg" #. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals #: ../libgweather/weather.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f kPa" msgstr "%.2f kPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals #: ../libgweather/weather.c:872 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f hPa" msgstr "%.2f hPa" #. TRANSLATOR: This is pressure in millibars #: ../libgweather/weather.c:875 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f mb" msgstr "%.2f mb" #. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres #: ../libgweather/weather.c:878 #, fuzzy, c-format msgid "%.3f atm" msgstr "%.3f atm" #. TRANSLATOR: This is the visibility in miles #: ../libgweather/weather.c:906 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f miles" msgstr "%.1f milles" #. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers #: ../libgweather/weather.c:909 #, fuzzy, c-format msgid "%.1f km" msgstr "%.1f km" #. TRANSLATOR: This is the visibility in meters #: ../libgweather/weather.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "%.0fm" msgstr "%.0f m" #: ../libgweather/weather.c:1054 #, fuzzy msgid "Retrieval failed" msgstr "Ha fallat la recepció"