# This file is part of qcv langpack
# Pilar Embid Giner Torsten Rahn rahn@kde.org Torsten Rahn rahn@kde.org Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com Jens-Michael Hoffmann jensmh@gmx.de Jens-Michael Hoffmann jensmh@gmx.de Henry de Valence hdevalence@gmail.com Henry de Valence hdevalence@gmail.com Bastian Holst, bastianholst@gmx.de Bastian Holst, bastianholst@gmx.de Andrew Manson g.real.ate@gmail.com Andrew Manson g.real.ate@gmail.com Pino Toscano pino@kde.org Pino Toscano pino@kde.org Harshit Jain sonu.itbhu@googlemail.com Harshit Jain sonu.itbhu@googlemail.com Médéric Boquien mboquien@free.fr Médéric Boquien mboquien@free.fr Magnus Valle Magnus Valle Eckhart Wörner kde@ewsoftware.de Eckhart Wörner kde@ewsoftware.de You can reach the developers of the Marble Project at marble-devel@kde.org Podeu contactar amb els desenvolupadors del projecte Marble a marble-devel@kde.org The Marble Team would like to thank its members who participated in the "
"Google Summer of Code for their successful work on Marble: L'equip del Marble vol agrair als seus membres que han participat en el "
"«Google Summer of Code» la faena que han en el Marble: 2008 2008 Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com Patrick Spendrin pspendrin@gmail.com Shashank Singh shashank.personal@gmail.com Shashank Singh shashank.personal@gmail.com Carlos Licea carlos.licea@kdemail.net Carlos Licea carlos.licea@kdemail.net Andrew Manson g.real.ate@gmail.com Andrew Manson g.real.ate@gmail.com Murad Tagirov tmurad@gmail.com Murad Tagirov tmurad@gmail.com ... and of course we'd like to thank the people at Google Inc. for making"
" these projects possible. ... i evidentment, volem agrair a la gent de Google Inc. que hagen fet "
"possibles estos projectes. Inge Wallin inge@lysator.liu.se Inge Wallin inge@lysator.liu.se Development & Patches: Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David"
" Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserhäll, Laurent "
"Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, "
"Frederik Gladhorn, Fredrik Höglund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, "
"Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin Programació i pedaços: Simon Schmeisser, Claudiu Covaci, David "
"Roberts, Nikolas Zimmermann, Jan Becker, Stefan Asserhäll, Laurent "
"Montel, Prashanth Udupa, Anne-Marie Mahfouf, Josef Spillner, Frerich Raabe, "
"Frederik Gladhorn, Fredrik Höglund, Albert Astals Cid, Thomas Zander, "
"Joseph Wenninger, Kris Thomsen, Daniel Molkentin Platforms & Distributions:Tim Sutton, Christian Ehrlicher, "
"Ralf Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, "
"Chitlesh Goorah. Plataformes i distribucions:Tim Sutton, Christian Ehrlicher, Ralf "
"Habacker, Steffen Joeris, Marcus Czeslinski, Marcus D. Hanwell, Chitlesh "
"Goorah. Artwork: Nuno Pinheiro, Torsten Rahn Disseny gràfic: Nuno Pinheiro, Torsten Rahn Various Suggestions & Testing: Stefan Jordan, Robert Scott, "
"Lubos Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer "
"Endres, Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder Suggeriments diversos i proves: Stefan Jordan, Robert Scott, Lubos"
" Petrovic, Benoit Sigoure, Martin Konold, Matthias Welwarsky, Rainer Endres,"
" Luis Silva, Ralf Gesellensetter, Tim Alder We'd especially like to thank John Layt who provided an important source"
" of inspiration by creating Marble's predecessor \"Kartographer\". Volem donar especialment les gràcies a John Layt per proporcionar una "
"font d'inspiració important en crear el predecessor del Marble, el "
"\"Kartographer\". Blue Marble Next Generation (500 m / pixel) Blue Marble Next Generation (500 m / píxel) Earth's City Lights Earth's City Lights Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / pixel ) Shuttle Radar Topography Mission (SRTM30, 1 km / píxel ) Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\") Micro World Data Bank in Polygons (\"MWDB-POLY / MWDBII\") Temperature and Precipitation Maps (July and December)
Weather data from UK MET "
"Office"
msgstr ""
"Proporcionat per backstage.bbc.co.uk.
Dades meteorològiques de la UK"
" MET Office"
msgid "Weather"
msgstr "Meteorologia"
msgid "Station: %1\n"
msgstr "Estació: %1\n"
msgctxt "Wind: WindSpeed, WindDirection"
msgid "Wind: %4, %5\n"
msgstr "Vent: %4, %5\n"
msgctxt "Wind: WindSpeed"
msgid "Wind: %4\n"
msgstr "Vent: %4\n"
msgctxt "Wind: WindDirection"
msgid "Wind: %4\n"
msgstr "Vent: %4\n"
msgctxt "Pressure: Pressure, Development"
msgid "Pressure: %6, %7"
msgstr "Pressió: %6, %7"
msgctxt "Pressure: Pressure"
msgid "Pressure: %6"
msgstr "Pressió: %6"
msgctxt "Pressure Development"
msgid "Pressure %7"
msgstr "Pressió %7"
msgctxt "DayOfWeek: Condition, MinTemp to MaxTemp"
msgid "%1: %2, %3 to %4"
msgstr "%1: %2, %3 a %4"
msgid "Weather for %1"
msgstr "Oratge per %1"
msgid "Current Observation"
msgstr "Observació actual"
msgid "Forecasts"
msgstr "Previsions"
msgid "sunny"
msgstr "assolellat"
msgid "clear"
msgstr "seré"
msgid "few clouds"
msgstr "poc ennuvolat"
msgid "partly cloudy"
msgstr "parcialment ennuvolat"
msgid "overcast"
msgstr "cobert"
msgid "light showers"
msgstr "ruixats lleugers"
msgid "showers"
msgstr "ruixats"
msgid "light rain"
msgstr "plovisqueig"
msgid "rain"
msgstr "pluja"
msgid "occasionally thunderstorm"
msgstr "tempestes ocasionals"
msgid "thunderstorm"
msgstr "tempesta elèctrica"
msgid "hail"
msgstr "pedregada"
msgid "occasionally snow"
msgstr "nevada ocasional"
msgid "light snow"
msgstr "nevada lleugera"
msgid "snow"
msgstr "neu"
msgid "rain and snow"
msgstr "aiguaneu"
msgid "mist"
msgstr "boirina"
msgid "sandstorm"
msgstr "tempesta d'arena"
msgid "N"
msgstr "N"
msgid "NNE"
msgstr "NNE"
msgid "NE"
msgstr "NE"
msgid "ENE"
msgstr "ENE"
msgid "E"
msgstr "E"
msgid "SSE"
msgstr "SSE"
msgid "SE"
msgstr "SE"
msgid "ESE"
msgstr "ESE"
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "NNW"
msgstr "NNO"
msgid "NW"
msgstr "NO"
msgid "WNW"
msgstr "ONO"
msgid "W"
msgstr "O"
msgid "SSW"
msgstr "SSO"
msgid "SW"
msgstr "SO"
msgid "WSW"
msgstr "OSO"
msgid "km/h"
msgstr "km/h"
msgid "mph"
msgstr "mph"
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
msgid "knots"
msgstr "nusos"
msgid "Beaufort"
msgstr "Beaufort"
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
msgid "kPa"
msgstr "kPa"
msgid "Bar"
msgstr "Bar"
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
msgid "inch Hg"
msgstr "polzades Hg"
msgctxt "air pressure is rising"
msgid "rising"
msgstr "ascendent"
msgctxt "air pressure has no change"
msgid "steady"
msgstr "constant"
msgctxt "air pressure falls"
msgid "falling"
msgstr "descendent"
msgid "Publishing time: %1
"
msgstr "Data de publicació: %1
"
msgid "Condition: %1
"
msgstr "Condició: %1
"
msgid "Temperature: %1
"
msgstr "Temperatura: %1
"
msgid "Max temperature: %1
"
msgstr "Temperatura màx.: %1
"
msgid "Min temperature: %1
"
msgstr "Temperatura mín.: %1
"
msgid "Wind direction: %1
"
msgstr "Direcció del vent: %1
"
msgid "Wind speed: %1
"
msgstr "Velocitat del vent: %1
"
msgid "Pressure: %1
"
msgstr "Pressió: %1
"
msgid "Pressure development: %1
"
msgstr "Increment de la pressió: %1
"
msgid "Humidity: %1
"
msgstr "Humitat: %1
"
msgid "&Weather"
msgstr "&Meteorologia"
msgid ""
"Download weather information from many weather stations all around the world"
msgstr ""
"Baixa informació meteorològica des de diverses estacions meteorològiques "
"d'arreu del món"
msgid ""
"
(c) 2009 The Marble Project
http://edu.kde.org/marble"
msgstr ""
"
(c) 2009 El Projecte Marble
http://edu.kde.org/marble"
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolupador"
msgid ""
"Supported by backstage.bbc.co.uk.\n"
"Weather data from UK MET Office"
msgstr ""
"Proporcionat per backstage.bbc.co.uk.\n"
"Dades meteorològiques de la UK MET Office"
msgid "DataView Plugin"
msgstr "Connector DataView"
msgid "&DataView Plugin"
msgstr "Connector &DataView"
msgid "A plugin that displays all the loaded data in a separate window."
msgstr ""
"Un connector que mostra en una finestra separada totes les dades carregades."
msgid "Test Plugin"
msgstr "Connector de prova"
msgid "&Test Plugin"
msgstr "Connector de &prova"
msgid "This is a simple test plugin."
msgstr "Este és un simple connector de prova."
msgid "Wikipedia Articles"
msgstr "Articles de la Viquipèdia"
msgid "&Wikipedia"
msgstr "&Viquipèdia"
msgid ""
"Automatically downloads Wikipedia articles and shows them on the right "
"position on the map"
msgstr ""
"Baixa automàticament articles de la Viquipèdia i els mostra en la posició "
"correcta del mapa."
msgid ""
"Geo positions by geonames.org\n"
"Texts by wikipedia.org"
msgstr ""
"Posicions geogràfiques proporcionades per geonames.org\n"
"Texts proporcionats per wikipedia.org"
msgctxt ""
"Title:\n"
"Summary"
msgid "%1
%2"
msgstr "%1
%2"
msgid "GeoRenderer Plugin"
msgstr "Connector GeoRenderer"
msgid "&GeoRenderer Plugin"
msgstr "Connector &GeoRenderer"
msgid "This plugin draws the map content (e.g. provided via a KML file)."
msgstr ""
"Este connector dibuixa el contingut del mapa (p. ex. proporcionat a través "
"d'un fitxer KML)."
msgid "Placemarks Plugin"
msgstr "Connector Placemarks"
msgid "&Placemarks Plugin"
msgstr "Connector &Placemarks"
msgid "A plugin that displays placemarks."
msgstr "Un connector que mostra marques de llocs."
msgid "Placemark Name"
msgstr "Nom de la marca de lloc"
msgid "Bold"
msgstr "Negreta"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
msgid "Underline"
msgstr "Subratllat"
msgid "OSM Annotation Plugin"
msgstr "Connector d'anotacions a l'OSM"
msgid "&OSM Annotation Plugin"
msgstr "Connector d'anotacions a l'&OSM"
msgid "This is a render and interaction plugin used for annotating OSM data."
msgstr ""
"Este és un connector d'interacció i renderització emprat per a anotar dades "
"a l'OSM."
msgid ""
"Error while trying to download the OSM file from the server. The error was:\n"
" %1"
msgstr ""
"S'ha produït un error quan es provava de baixar el fitxer OSM del servidor. L'error ha estat:\n"
" %1"
msgid "All Supported Files (*.osm);;Open Street Map Data (*.osm)"
msgstr "Tots els fitxers admesos (*.osm);;Dades de l'Open Street Map (*.osm)"
msgid "Please select an area before trying to download an OSM file"
msgstr "Seleccioneu una àrea abans de provar de baixar un fitxer OSM."
msgid ""
"One of the selection points is not on the Globe. Please only select a region"
" on the globe."
msgstr ""
"Un dels punts de la selecció no pertany al globus. Escolliu únicament una "
"regió del globus."
msgid "Save Annotation File"
msgstr "Guarda el fitxer d'anotacions"
msgid "All Supported Files (*.kml);;KML file (*.kml)"
msgstr "Tots els fitxers admesos (*.kml);;Fitxer KML (*.kml)"
msgid "Open Annotation File"
msgstr "Obri un fitxer d'anotacions"
msgid "All Supported Files (*.kml);;Kml Annotation file (*.kml)"
msgstr "Tots els fitxers admesos (*.kml);;Fitxer d'anotacions KML (*.kml)"
msgid "Add Placemark"
msgstr "&Afig una marca de lloc"
msgid "Draw Polygon"
msgstr "Dibuixa un polígon"
msgid "Load Osm File"
msgstr "Carrega un fitxer OSM"
msgid "Load Annotation File"
msgstr "Carrega un fitxer d'anotacions"
msgid "Enable Marble Input"
msgstr "Habilita l'entrada del Marble"
msgid "Select Map Area"
msgstr "Seleccioneu una àrea del mapa"
msgid "Download Osm File"
msgstr "Baixa un fitxer OSM"
msgid "Download Osm File for selected area"
msgstr "Baixa un fitxer OSM de l'àrea seleccionada"
msgid "Satellites"
msgstr "Satèl·lits"
msgid "&Satellites"
msgstr "&Satèl·lits"
msgid "This plugin displays TBD satellites."
msgstr "Este connector mostra els satèl·lits TBD"
msgid "Compass"
msgstr "Brúixola"
msgid "&Compass"
msgstr "&Brúixola"
msgid "This is a float item that provides a compass."
msgstr "Este és un element flotant que mostra una brúixola."
msgid "Panoramio Photos"
msgstr "Fotos de Panoramio"
msgid "&Panoramio"
msgstr "&Panoramio"
msgid "twitter "
msgstr "twitter "
msgid "&twitter"
msgstr "&twitter"
msgid "show public twitts in their places"
msgstr "Mostra els usuaris públics de twitter a les seues ubicacions"
msgid "FITemplate"
msgstr "FITemplate"
msgid "Float Item &Template"
msgstr "Plan&tilla d'element flotant"
msgid "This is a template class for float items."
msgstr "Esta és una classe de plantilla per a elements flotants."
msgid "GeoClue position provider Plugin"
msgstr "Connector del proveïdor de posició GeoClue"
msgid "GeoClue position provider plugin"
msgstr "Connector del proveïdor de posició GeoClue"
msgid "Reports the position via the GeoClue Location Framework."
msgstr "Informa de la posició a través de l'entorn de localització GeoClue."
msgid "Gpsd position provider Plugin"
msgstr "Connector del proveïdor de posició Gpsd"
msgid "Gpsd position provider plugin"
msgstr "Connector del proveïdor de posició Gpsd"
msgid "Reports the position of a GPS device."
msgstr "Informa de la posició d'un dispositiu GPS."
msgctxt "a planet without data"
msgid "Unknown Planet"
msgstr "Planeta desconegut"
msgctxt "the planet"
msgid "Mercury"
msgstr "Mercuri"
msgctxt "the planet"
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
msgctxt "the planet"
msgid "Earth"
msgstr "la Terra"
msgctxt "the planet"
msgid "Mars"
msgstr "Mart"
msgctxt "the planet"
msgid "Jupiter"
msgstr "Júpiter"
msgctxt "the planet"
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"
msgctxt "the planet"
msgid "Uranus"
msgstr "Urà"
msgctxt "the planet"
msgid "Neptune"
msgstr "Neptú"
msgctxt "the planet"
msgid "Pluto"
msgstr "Plutó"
msgctxt "the earth's star"
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
msgctxt "the earth's moon"
msgid "Moon"
msgstr "Lluna"
msgid "Marble Info Center - %1"
msgstr "Centre d'informació del Marble - %1"
msgid "Population:"
msgstr "Població:"
msgid "Capital"
msgstr "Capital"
msgid "Regional Capital"
msgstr "Capital regional"
msgid "Location"
msgstr "Situació"
msgid "Mountain"
msgstr "Muntanya"
msgid "Elevation extreme"
msgstr "Punt més elevat"
msgid "Volcano"
msgstr "Volcà"
msgid "Shipwreck"
msgstr "Naufragi"
msgid "City"
msgstr "Ciutat"
msgid "Ocean"
msgstr "Oceà"
msgid "Nation"
msgstr "Nació"
msgid "Continent"
msgstr "Continent"
msgid "Astronomical observatory"
msgstr "Observatori astronòmic"
msgid "Maria"
msgstr "Maria"
msgid "Crater"
msgstr "Cràter"
msgid "Landing Site"
msgstr "Punt d'allunatge"
msgid "Other Place"
msgstr "Altres llocs"
msgid "Area:"
msgstr "Àrea:"
msgid "%1 sq km"
msgstr "%1 km²"
msgid "%1 Mio. sq km"
msgstr "%1 Mkm²"
msgid "%1 inh."
msgstr "%1 h."
msgid "%1 Mio. inh."
msgstr "%1 Mh."
msgid "%1 m"
msgstr "%1 m"
msgid "%1 km"
msgstr "%1 km"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "Save File"
msgstr "Guarda fitxer"
msgid "GpxFile (*.gpx)"
msgstr "GpxFile (*.gpx)"
msgid "GpxSax"
msgstr "GpxSax"
msgid ""
"Parse error at line %1, column %2:\n"
"%3."
msgstr ""
"S'ha produït un error d'interpretació a la línia %1, columna %2:\n"
"%3."
msgid "Atlas"
msgstr "Atles"
msgid "Satellite View"
msgstr "Vista de satèl·lit"
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"
msgid "Total Distance: %1 km"
msgstr "Distància total: %1 km"
msgid "Total Distance: %1 m"
msgstr "Distància total: %1 m"
msgid "About"
msgstr "Quant a"
msgid "Configure"
msgstr "Configura"
msgid "Version %1"
msgstr "Versió %1"
msgid ""
"
(c) 2007, 2008, 2009 The Marble Project
http://edu.kde.org/marble"
msgstr ""
"
(c) 2007, 2008, 2009 El Projecte Marble
http://edu.kde.org/marble"
msgid "Active Development Team of Marble 0.8 and 0.7"
msgstr "Equip de programació actiu del Marble 0.8 i 0.7"
msgid ""
"
Core "
"Developer and Original Author
Desenvolupador principal"
" i autor original
Core Developer: "
"KML and Windows support
Desenvolupador "
"principal: implementació dels KML i Windows
Core Developer: "
"OpenStreetMap support, Download Management
Desenvolupador "
"principal: implementació de l'OpenStreetMap, gestor de baixades
Core "
"Developer: Marble Runners, World-Clock Plasmoid
Desenvolupador"
" principal: Marble Runners, plasmoide World-Clock
Online "
"Services support
Implementació"
" dels servicis en línia
Proxy "
"support
Implementació"
" del servidor intermediari
Network plugins
Connectors de "
"xarxa
Planet"
" Filter, bugfixes
Filtre"
" de planetes, esmena d'errors
Astronomical "
"Observatories
Observatoris "
"astronòmics
Historical Maps
Mapes històrics
Bugfixes
Esmena "
"d'errors
Project: Vector "
"Tiles for Marble
Projecte: mosaic "
"vectorial en el Marble
Project:"
" Panoramio / Wikipedia -photo support for Marble
Projecte:"
" implementació de les fotos del Panoramio / Viquipèdia en el Marble
Project:"
" Equirectangular Projection (\"Flat Map\")
Projecte:"
" projecció equirectangular (\"mapa pla\")
Project:"
" GPS Support for Marble
Projecte:"
" compatibilitat amb el GPS per al Marble
Project: KML "
"Support for Marble
Projecte: "
"compatibilitat amb el KML per al Marble
Core "
"Developer and Co-Maintainer
Desenvolupador"
" principal i comantenidor
NASA Goddard Space "
"Flight Center Earth Observatory http://earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/BlueMarble/
NASA Goddard Space "
"Flight Center Earth Observatory http://earthobservatory.nasa.gov/Newsroom/BlueMarble/
Data courtesy Marc Imhoff of NASA GSFC and "
"Christopher Elvidge of NOAA NGDC. Image by Craig Mayhew and Robert Simmon, "
"NASA GSFC.
Dades per gentilesa de Marc Imhoff del NASA"
" GSFC i Christopher Elvidge del NOAA NGDC. Imatge per Craig Mayhew i Robert "
"Simmon, NASA GSFC.
NASA "
"Jet Propulsion Laboratory http://www2.jpl.nasa.gov/srtm/
NASA "
"Jet Propulsion Laboratory http://www2.jpl.nasa.gov/srtm/
CIA "
"; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil and Antonio Rivera
CIA "
"; Global Associates, Ltd.; Fred Pospeschil i Antonio Rivera
A "
"combination of two datasets:
Mapes de temperatures i precipitacions (juliol i desembre)
Una "
"combinació de dos conjunts de dades:
OpenStreetMap
The street maps used in Marble via download are "
"provided by the OpenStreetMap "
"Project (\"OSM\"). OSM is an open community which creates free editable "
"maps.License: OpenStreetMap data can be used freely under the terms "
"of the Creative"
" Commons Attribution-ShareAlike 2.0license.
OpenStreetMap
Els mapes de carrers utilitzats en el Marble via "
"baixades els ha proporcionat el projecte OpenStreetMap (\"OSM\"). L'OSM és "
"una comunitat oberta que crea mapes editables lliures.Llicència: les "
"dades d'OpenStreetMap es poden utilitzar lliurement sota els termes de la llicència"
" Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0.
World Gazetteer
Stefan Helders http://www.world-gazetteer.com
World Gazetteer
Stefan Helders http://www.world-gazetteer.com
Geonames.org
http://www.geonames.org/License:"
" Geonames.org data can be used freely under the terms of the Creative Commons "
"Attribution 3.0 license.
Geonames.org
http://www.geonames.org/Llicència:"
" Les dades de Geonames.org es poden utilitzar lliurement sota els termes de "
"la llicència "
"Creative Commons Attribution 3.0.
Czech Statistical Office
Public database http://www.czso.cz
Oficina estadística de Txèquia
Base de dades pública http://www.czso.cz
Flags of the World
The flags were taken from Wikipedia (http://www.wikipedia.org) which in "
"turn took a subset from http://www.openclipart.org and "
"reworked them. All flags are under the public domain (see comments inside "
"the svg files).
Banderes del món
Les banderes s'han tret de la Viquipèdia (http://www.wikipedia.org) d'on, al seu"
" torn, n'ha tret un subconjunt de http://www.openclipart.org i s'han "
"reelaborat. Totes les banderes són de domini públic (vegeu els comentaris "
"dins els fitxers svg).
The Bright Star Catalogue
5th Revised Ed. (Preliminary Version)"
" Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC (1991) "
"http://adc.gsfc.nasa.gov
The Bright Star Catalogue
5a. edició revisada (versió "
"preliminar) Hoffleit D., Warren Jr W.H., Astronomical Data Center, NSSDC/ADC"
" (1991)"
" http://adc.gsfc.nasa.gov