# This file is part of qcv langpack # Pilar Embid Giner , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mypaint\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-21 10:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-21 10:04+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Valencian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: qcv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. name, hard minimum, soft minimum, normal[1], soft maximum, hard maximum, #. displayed name, tooltip # Translators: Menu item Noun/Energy/Hydraulic/Pressure #: ../brushlib/brushsettings.py:22 ../gui/settingswindow.py:42 msgid "Pressure" msgstr "Pressió" #: ../brushlib/brushsettings.py:22 msgid "" "The pressure reported by the tablet, between 0.0 and 1.0. If you use the " "mouse, it will be 0.5 when a button is pressed and 0.0 otherwise." msgstr "" "La pressió detectada per la tauleta, entre 0.0 i 1.0. Si utilitzeu el ratolí" " serà 0.5 quan es pressione un botó i 0.0 en un altre cas." #: ../brushlib/brushsettings.py:23 msgid "Fine speed" msgstr "Velocitat fina" #: ../brushlib/brushsettings.py:23 msgid "" "How fast you currently move. This can change very quickly. Try 'print input " "values' from the 'help' menu to get a feeling for the range; negative values" " are rare but possible for very low speed." msgstr "" "Com de ràpid es mou actualment. Pot ser molt variable. Proveu «Imprimix els " "valors d'entrada» des del menú Ajuda per a fer-vos una idea de l'abast; els " "valors negatius són rars, però possibles per a velocitats molt baixes." #: ../brushlib/brushsettings.py:24 msgid "Gross speed" msgstr "Velocitat gruixuda" #: ../brushlib/brushsettings.py:24 msgid "" "Same as fine speed, but changes slower. Also look at the 'gross speed " "filter' setting." msgstr "" "El mateix que en velocitat fina, però canvia més lentament. Vegeu també la " "propietat 'filtre de velocitat gruixuda'." #: ../brushlib/brushsettings.py:25 msgid "Random" msgstr "Aleatori" #: ../brushlib/brushsettings.py:25 msgid "" "Fast random noise, changing at each evaluation. Evenly distributed between 0" " and 1." msgstr "" "Soroll ràpid aleatori, que canvia en cada avaluació. Distribuït " "uniformemente entre 0 i 1." #: ../brushlib/brushsettings.py:26 msgid "Stroke" msgstr "Pinzellada" #: ../brushlib/brushsettings.py:26 msgid "" "This input slowly goes from zero to one while you draw a stroke. It can also" " be configured to jump back to zero periodically while you move. Look at the" " 'stroke duration' and 'stroke hold time' settings." msgstr "" "Esta entrada va lentament de zero a u mentres feu una pinzellada. També es " "pot configurar perquè torne a zero periòdicament mentres vos moveu. Vegeu " "els paràmetres 'duració de la pinzellada' i 'temps en què es manté la " "pinzellada'." #: ../brushlib/brushsettings.py:27 msgid "Direction" msgstr "Direcció" #: ../brushlib/brushsettings.py:27 msgid "" "The angle of the stroke, in degrees. The value will stay between 0.0 and " "180.0, effectively ignoring turns of 180 degrees." msgstr "" "L'angle de la pinzellada, en graus. El valor romandrà entre 0.0 i 180.0, tot" " ignorant efectivament girs de 180 graus." #. ['motion_strength',0.0,0.0, 0.0, 1.0, 1.0, "[EXPERIMENTAL] Same as #. angle, but wraps at 180 degrees. The dynamics are shared with #. BRUSH_OFFSET_BY_SPEED_FILTER (FIXME: which is a bad thing)."], #: ../brushlib/brushsettings.py:29 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #: ../brushlib/brushsettings.py:29 msgid "" "This is a user defined input. Look at the 'custom input' setting for " "details." msgstr "" "Esta és una entrada definida per l'usuari. Vegeu la propietat 'entrada " "personalitzada' per a obtindre'n més detalls." #. internal name, displayed name, constant, minimum, default, maximum, tooltip #: ../brushlib/brushsettings.py:38 msgid "opaque" msgstr "opacitat" #: ../brushlib/brushsettings.py:38 msgid "" "0 means brush is transparent, 1 fully visible\n" "(also known als alpha or opacity)" msgstr "" "0 significa que el traç és transparent, 1 que és completament visible\n" "(també conegut com a alfa o opacitat)." #: ../brushlib/brushsettings.py:39 msgid "opaque multiply" msgstr "multiplica l'opacitat" #: ../brushlib/brushsettings.py:39 msgid "" "This gets multiplied with opaque. It is used for making opaque depend on " "pressure (or other inputs)." msgstr "" "Este valor multiplica l'opacitat. S'utilitza per a fer que l'opacitat " "depenga de la pressió o d'altres entrades." #: ../brushlib/brushsettings.py:40 msgid "opaque linearize" msgstr "linealitza l'opacitat" #: ../brushlib/brushsettings.py:40 msgid "" "Correct the nonlinearity introduced by blending multiple dabs on top of each other. This correction should get you a linear (\"natural\") pressure response when pressure is mapped to opaque_multiply, as it is usually done. 0.9 is good for standard strokes, set it smaller if your brush scatters a lot, or higher if you use dabs_per_second.\n" "0.0 the opaque value above is for the individual dabs\n" "1.0 the opaque value above is for the final brush stroke, assuming each pixel gets (dabs_per_radius*2) brushdabs on average during a stroke" msgstr "" "Corregix la no linealitat introduïda en barrejar diverses pinzellades, una sobre una altra. Esta correcció hauria de proporcionar una resposta a la pressió més lineal («natural») quan la pressió s'establix en multiplica_opacitat, com es fa freqüentment. 0.9 està bé per a pinzells estàndard. Establiu un valor menor si el pinzell té molta dispersió, o major si utilitzeu pinzellades_per_segon.\n" "0.0 el valor d'opacitat de dalt s'utilitza per a les pinzellades individuals\n" "1.0 el valor d'opacitat de dalt s'utilitza per a la pinzellada final, posat que cada píxel tinga pinzellades (pinzellades_per_radi*2) de mitjana per cada pinzellada" #: ../brushlib/brushsettings.py:41 msgid "radius" msgstr "radi" #: ../brushlib/brushsettings.py:41 msgid "" "basic brush radius (logarithmic)\n" " 0.7 means 2 pixels\n" " 3.0 means 20 pixels" msgstr "" "Radi base del pinzell (logarítmic).\n" " 0.7 significa 2 píxels\n" " 3.0 significa 20 píxels" #: ../brushlib/brushsettings.py:42 msgid "hardness" msgstr "duresa" #: ../brushlib/brushsettings.py:42 msgid "hard brush-circle borders (setting to zero will draw nothing)" msgstr "" "Vores difuminades - pinzell dur. Si es col·loca en zero no es dibuixarà res." #: ../brushlib/brushsettings.py:43 msgid "dabs per basic radius" msgstr "pinzellades per radi base" #: ../brushlib/brushsettings.py:43 msgid "" "how many dabs to draw while the pointer moves a distance of one brush radius" " (more precise: the base value of the radius)" msgstr "" "Quantes pinzellades es dibuixen mentres el punter es mou a una distància " "d'un radi del pinzell (més precís: el valor base d'este radi)." #: ../brushlib/brushsettings.py:44 msgid "dabs per actual radius" msgstr "pinzellades per radi real" #: ../brushlib/brushsettings.py:44 msgid "" "same as above, but the radius actually drawn is used, which can change " "dynamically" msgstr "" "Com el de dalt, però s'usa el radi dibuixat realment, que pot variar " "dinàmicament." #: ../brushlib/brushsettings.py:45 msgid "dabs per second" msgstr "pinzellades per segon" #: ../brushlib/brushsettings.py:45 msgid "dabs to draw each second, no matter how far the pointer moves" msgstr "Pinzellades per segon, no importa com de lluny es mou el punter." #: ../brushlib/brushsettings.py:46 msgid "radius by random" msgstr "radi aleatori" #: ../brushlib/brushsettings.py:46 msgid "" "Alter the radius randomly each dab. You can also do this with the by_random input on the radius setting. If you do it here, there are two differences:\n" "1) the opaque value will be corrected such that a big-radius dabs is more transparent\n" "2) it will not change the actual radius seen by dabs_per_actual_radius" msgstr "" "Altera el radi aleatòriament en cada pinzellada. També es pot fer amb l'entrada «aleatori» de la propietat radi. Si es fa ací, hi ha dos diferències:\n" "1) el valor d'opacitat es corregirà de manera que les pinzellades de radis grans siguen més transparents\n" "2) no es modificarà el radi real que utilitza pinzellades_per_radi_real" #: ../brushlib/brushsettings.py:47 msgid "fine speed filter" msgstr "filtre de velocitat fina" #: ../brushlib/brushsettings.py:47 msgid "" "how slow the input fine speed is following the real speed\n" "0.0 change immediately as your speed changes (not recommended, but try it)" msgstr "" "Com de lent seguix l'entrada 'velocitat fina' a la velocitat real.\n" "0.0 canvia immediatament en variar la velocitat (no es recomana, però pot provar-se)" #: ../brushlib/brushsettings.py:48 msgid "gross speed filter" msgstr "filtre de velocitat gruixuda" #: ../brushlib/brushsettings.py:48 msgid "same as 'fine speed filter', but note that the range is different" msgstr "Com el 'filtre de velocitat fina', però l'abast és diferent." #: ../brushlib/brushsettings.py:49 msgid "fine speed gamma" msgstr "gamma de velocitat fina" #: ../brushlib/brushsettings.py:49 msgid "" "This changes the reaction of the 'fine speed' input to extreme physical speed. You will see the difference best if 'fine speed' is mapped to the radius.\n" "-8.0 very fast speed does not increase 'fine speed' much more\n" "+8.0 very fast speed increases 'fine speed' a lot\n" "For very slow speed the opposite happens." msgstr "" "Canvia la reacció de l'entrada 'velocitat fina' als extrems de la velocitat física. La diferència es veu millor si 'velocitat fina' s'establix en radi.\n" "-8.0 velocitats molt altes no incrementen molt la 'velocitat fina'.\n" "+8.0 velocitats molt altes incrementen molt la 'velocitat fina'.\n" "Per a velocitats molt baixes ocorre el contrari." #: ../brushlib/brushsettings.py:50 msgid "gross speed gamma" msgstr "gamma de velocitat gruixuda" #: ../brushlib/brushsettings.py:50 msgid "same as 'fine speed gamma' for gross speed" msgstr "Com la 'gamma de velocitat fina' però per a la velocitat gruixuda." #: ../brushlib/brushsettings.py:51 msgid "jitter" msgstr "tremolor" #: ../brushlib/brushsettings.py:51 msgid "" "add a random offset to the position where each dab is drawn\n" " 0.0 disabled\n" " 1.0 standard deviation is one basic radius away\n" "<0.0 negative values produce no jitter" msgstr "" "Afig un desfasament aleatori a la posició quan es fa cada pinzellada.\n" " 0.0 desactivat\n" " 1.0 desviació estàndard està a un radi base de distància\n" " <0.0 valors negatius no produïxen tremolor" #: ../brushlib/brushsettings.py:52 msgid "offset by speed" msgstr "desfasament per velocitat" #: ../brushlib/brushsettings.py:52 msgid "" "change position depending on pointer speed\n" "= 0 disable\n" "> 0 draw where the pointer moves to\n" "< 0 draw where the pointer comes from" msgstr "" "Canvia la posició depenent de la velocitat del punter.\n" "= 0 desactivat\n" "> 0 dibuixa cap a on va el punter\n" "< 0 dibuixa des d'on ve el punter" #: ../brushlib/brushsettings.py:53 msgid "offset by speed filter" msgstr "filtre de desfasament per velocitat" #: ../brushlib/brushsettings.py:53 msgid "how slow the offset goes back to zero when the cursor stops moving" msgstr "Com de lent el desfasament torna a zero quan el cursor es deté." #: ../brushlib/brushsettings.py:54 msgid "slow position tracking" msgstr "seguiment de posició lent" #: ../brushlib/brushsettings.py:54 msgid "" "Slowdown pointer tracking speed. 0 disables it, higher values remove more " "jitter in cursor movements. Useful for drawing smooth, comic-like outlines." msgstr "" "Reduïx la velocitat del seguiment al punter. 0 ho desactiva. Valors més alts" " reduïxen la tremolor dels moviments del cursor. És útil per a dibuixar " "línies de contorn suaus com la de les historietes." #: ../brushlib/brushsettings.py:55 msgid "slow tracking per dab" msgstr "seguiment lent per pinzellada" #: ../brushlib/brushsettings.py:55 msgid "" "Similar as above but at brushdab level (ignoring how much time has past, if " "brushdabs do not depend on time)" msgstr "" "Similar al de dalt, però a nivell de pinzellada. Ignora quant de temps ha " "passat si les pinzellades no depenen del temps." #: ../brushlib/brushsettings.py:56 msgid "tracking noise" msgstr "soroll en seguiment" #: ../brushlib/brushsettings.py:56 msgid "" "add randomness to the mouse pointer; this usually generates many small lines" " in random directions; maybe try this together with 'slow tracking'" msgstr "" "Afig aleatorietat al punter. Això usualment genera moltes línies xicotetes " "en direccions aleatòries. Es pot provar això juntament amb 'seguiment lent'" #: ../brushlib/brushsettings.py:58 msgid "color hue" msgstr "to del color" #: ../brushlib/brushsettings.py:59 msgid "color saturation" msgstr "saturació del color" #: ../brushlib/brushsettings.py:60 msgid "color value" msgstr "valor del color" #: ../brushlib/brushsettings.py:60 msgid "color value (brightness, intensity)" msgstr "valor del color (lluentor, intensitat)" #: ../brushlib/brushsettings.py:61 msgid "change color hue" msgstr "canvia el to del color" #: ../brushlib/brushsettings.py:61 msgid "" "Change color hue.\n" "-0.1 small clockwise color hue shift\n" " 0.0 disable\n" " 0.5 counterclockwise hue shift by 180 degrees" msgstr "" "Canvia el to del color.\n" "-0.1 xicotet gir en sentit horari del to del color\n" "0.0 desactivat\n" "0.5 gir de 180 graus en sentit antihorari del to" #: ../brushlib/brushsettings.py:62 msgid "change color lightness (HSL)" msgstr "canvia la lluminositat del color (HSL)" #: ../brushlib/brushsettings.py:62 msgid "" "Change the color lightness (luminance) using the HSL color model.\n" "-1.0 blacker\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 whiter" msgstr "" "Canvia la lluminositat (luminància) del color, usant el model de color HSL.\n" "-1.0 més fosc\n" "0.0 desactivat\n" "1.0 més clar" #: ../brushlib/brushsettings.py:63 msgid "change color satur. (HSL)" msgstr "canvia la saturació del color. (HSL)" #: ../brushlib/brushsettings.py:63 msgid "" "Change the color saturation using the HSL color model.\n" "-1.0 more grayish\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 more saturated" msgstr "" "Canvia la saturació del color, utilitza el model de color HSL.\n" "-1.0 més gris\n" "0.0 desactivat\n" "1.0 més saturat" #: ../brushlib/brushsettings.py:64 msgid "change color value (HSV)" msgstr "canvia el valor del color (HSV)" #: ../brushlib/brushsettings.py:64 msgid "" "Change the color value (brightness, intensity) using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n" "-1.0 darker\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 brigher" msgstr "" "Canvia el valor del color (lluentor, intensitat), utilitza el model de color HSV. Els canvis HSV s'apliquen abans dels canvis HSL.\n" "-1.0 més fosc\n" "0.0 desactivat\n" "1.0 més clar" #: ../brushlib/brushsettings.py:65 msgid "change color satur. (HSV)" msgstr "canvia la saturació del color. (HSV)" #: ../brushlib/brushsettings.py:65 msgid "" "Change the color saturation using the HSV color model. HSV changes are applied before HSL.\n" "-1.0 more grayish\n" " 0.0 disable\n" " 1.0 more saturated" msgstr "" "Canvia la saturació del color, utilitza el model de color HSV. Els canvis HSV s'apliquen abans dels canvis HSL.\n" "-1.0 més gris\n" "0.0 desactivat\n" "1.0 més saturat" #: ../brushlib/brushsettings.py:66 msgid "smudge" msgstr "esfumament" #: ../brushlib/brushsettings.py:66 msgid "" "Paint with the smudge color instead of the brush color. The smudge color is slowly changed to the color you are painting on.\n" " 0.0 do not use the smudge color\n" " 0.5 mix the smudge color with the brush color\n" " 1.0 use only the smudge color" msgstr "" "Pinta amb el color de l'esfumament en lloc de pintar amb el color del pinzell. El color de l'esfumament es transforma lentament en el color amb el qual s'està pintant.\n" "0.0 no utilitza el color de l'esfumament\n" "0.5 barreja el color de l'esfumament amb el color del pinzell\n" "1.0 utilitza només el color de l'esfumamant" #: ../brushlib/brushsettings.py:67 msgid "smudge length" msgstr "longitud de l'esfumament" #: ../brushlib/brushsettings.py:67 msgid "" "This controls how fast the smudge color becomes the color you are painting on.\n" "0.0 immediately change the smudge color\n" "1.0 never change the smudge color" msgstr "" "Controla com de ràpid es torna el color de l'esfumament en el color amb el qual s'està pintant.\n" "0.0 canvia immediatament el color de l'esfumament\n" "1.0 no canvia mai el color de l'esfumament" #: ../brushlib/brushsettings.py:68 msgid "eraser" msgstr "goma d'esborrar" #: ../brushlib/brushsettings.py:68 msgid "" "how much this tool behaves like an eraser\n" " 0.0 normal painting\n" " 1.0 standard eraser\n" " 0.5 pixels go towards 50% transparency" msgstr "" "Fins a quin punt es comporta esta ferramenta com una goma d'esborrar\n" "0.0 pinta normalment\n" "1.0 goma d'esborrar estàndard\n" "0.5 els píxels porten cap a un 50% de transparència" #: ../brushlib/brushsettings.py:70 msgid "stroke threshold" msgstr "llindar de la pinzellada" #: ../brushlib/brushsettings.py:70 msgid "" "How much pressure is needed to start a stroke. This affects the stroke input" " only. Mypaint does not need a minimal pressure to start drawing." msgstr "" "Quanta pressió és necessària per a iniciar una pinzellada. Això afecta " "solament l'entrada de pinzellada. El MyPaint no necessita una pressió mínima" " per a començar a dibuixar." #: ../brushlib/brushsettings.py:71 msgid "stroke duration" msgstr "duració de la pinzellada" #: ../brushlib/brushsettings.py:71 msgid "" "How far you have to move until the stroke input reaches 1.0. This value is " "logarithmic (negative values will not inverse the process)." msgstr "" "Com de lluny s'ha de moure perquè l'entrada de la pinzellada arribe a 1.0. " "Este valor és logarítmic, els valors negatius no invertixen el procés." #: ../brushlib/brushsettings.py:72 msgid "stroke hold time" msgstr "temps en què es manté la pinzellada" #: ../brushlib/brushsettings.py:72 msgid "" "This defines how long the stroke input stays at 1.0. After that it will reset to 0.0 and start growing again, even if the stroke is not yet finished.\n" "2.0 means twice as long as it takes to go from 0.0 to 1.0\n" "9.9 and bigger stands for infinite" msgstr "" "Definix durant quant de temps l'entrada de la pinzellada roman en 1.0. Després d'això es torna a 0.0 i comença a créixer novament, fins i tot si la pinzellada no ha finalitzat.\n" "2.0 significa dos vegades el que tarda en anar de 0.0 a 1.0\n" "9.9 i majors, roman infinitament" #: ../brushlib/brushsettings.py:73 msgid "custom input" msgstr "entrada personalitzada" #: ../brushlib/brushsettings.py:73 msgid "" "Set the custom input to this value. If it is slowed down, move it towards this value (see below). The idea is that you make this input depend on a mixture of pressure/speed/whatever, and then make other settings depend on this 'custom input' instead of repeating this combination everywhere you need it.\n" "If you make it change 'by random' you can generate a slow (smooth) random input." msgstr "" "Establix l'entrada personalitzada en este valor. Si es reduïx, el porta cap a este valor (veure més avall). La idea és que esta entrada depenga d'una mescla de pressió, velocitat, qualsevol cosa, i després fer que uns altres paràmetres depenguen d'esta 'entrada personalitzada', en comptes de repetir la combinació en cada lloc que es necessite.\n" "Si la canvieu 'per aleatori' podeu generar una entrada aleatòria suau." #: ../brushlib/brushsettings.py:74 msgid "custom input filter" msgstr "filtre d'entrada personalitzada" #: ../brushlib/brushsettings.py:74 msgid "" "How slow the custom input actually follows the desired value (the one above). This happens at brushdab level (ignoring how much time has past, if brushdabs do not depend on time).\n" "0.0 no slowdown (changes apply instantly)" msgstr "" "Com de lentament l'entrada personalitzada seguix realment el valor buscat (el de dalt). Això ocorre a nivell de pinzellada, tot ignorant quant de temps ha passat, si la pinzellada no depén del temps.\n" "0.0 no reduïx la velocitat, els canvis s'apliquen instantàniament." #: ../brushlib/brushsettings.py:76 msgid "elliptical dab: ratio" msgstr "pinzellada el·líptica: relació d'aspecte" #: ../brushlib/brushsettings.py:76 msgid "" "aspect ratio of the dabs; must be >= 1.0, where 1.0 means a perfectly round " "dab. TODO: linearize? start at 0.0 maybe, or log?" msgstr "" "Relació d'aspecte de les pinzellades. Ha de ser >= 1.0, on 1.0 significa una" " pinzellada perfectament circular." #: ../brushlib/brushsettings.py:77 msgid "elliptical dab: angle" msgstr "pinzellada el·líptica: angle" #: ../brushlib/brushsettings.py:77 msgid "" "this defines the angle by which eliptical dabs are tilted\n" " 0.0 horizontal dabs\n" " 45.0 45 degrees, turned clockwise\n" " 180.0 horizontal again" msgstr "" "Definix l'angle amb que s'inclinen les pinzellades el·líptiques.\n" "0.0 pinzellades horitzontals\n" "45.0 45 graus, gir en sentit horari\n" "180.0 horitzontal novament" #: ../brushlib/brushsettings.py:78 msgid "direction filter" msgstr "filtre de direcció" #: ../brushlib/brushsettings.py:78 msgid "" "a low value will make the direction input adapt more quickly, a high value " "will make it smoother" msgstr "" "Un valor baix fa que l'entrada de direcció s'adapte més ràpidament. Un valor" " alt fa que s'adapte amb més suavitat. " #: ../gui/backgroundwindow.py:20 msgid "Background" msgstr "Fons" #: ../gui/backgroundwindow.py:23 msgid "save as default" msgstr "guarda com a fons per defecte" #: ../gui/backgroundwindow.py:38 msgid "Pattern" msgstr "Patró" #: ../gui/backgroundwindow.py:45 ../gui/drawwindow.py:118 msgid "Color" msgstr "Color" #: ../gui/backgroundwindow.py:51 msgid "add color to patterns" msgstr "afig color als patrons" #: ../gui/backgroundwindow.py:123 #, python-format msgid "" "The background %s was ignored because it has an alpha channel. Please remove" " it." msgstr "" "El fons %s s'ha ignorat perquè té un canal alfa. Per favor, elimineu-lo." #: ../gui/backgroundwindow.py:127 #, python-format msgid "" "The background %s was ignored because it has the wrong size. Only " "(N*%d)x(M*%d) is supported." msgstr "" "El fons %s s'ha ignorat perquè té una grandària inadequada. Només " "(N*%d)x(M*%d) és admissible." # Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL #: ../gui/brushcreationwidget.py:34 ../gui/drawwindow.py:135 msgid "Clear" msgstr "Neteja" #: ../gui/brushcreationwidget.py:43 ../gui/brushcreationwidget.py:188 msgid "(no name)" msgstr "(sense nom)" #: ../gui/brushcreationwidget.py:47 msgid "add as new" msgstr "afig com a nou" #: ../gui/brushcreationwidget.py:48 msgid "rename..." msgstr "reanomena..." #: ../gui/brushcreationwidget.py:49 msgid "remove..." msgstr "suprimix..." #: ../gui/brushcreationwidget.py:50 msgid "settings..." msgstr "paràmetres..." #: ../gui/brushcreationwidget.py:51 msgid "save settings" msgstr "guarda els paràmetres" #: ../gui/brushcreationwidget.py:52 msgid "save preview" msgstr "guarda la previsualització" #: ../gui/brushcreationwidget.py:100 ../gui/brushcreationwidget.py:161 msgid "No brush selected!" msgstr "No s'ha seleccionat cap pinzell." #: ../gui/brushcreationwidget.py:103 msgid "Rename Brush" msgstr "Reanomena el pinzell" #: ../gui/brushcreationwidget.py:115 msgid "A brush with this name already exists!" msgstr "Ja hi ha un pinzell amb este nom." #: ../gui/brushcreationwidget.py:142 ../gui/brushcreationwidget.py:153 msgid "No brush selected, please use \"add as new\" instead." msgstr "" "No s'ha seleccionat cap pinzell, al seu lloc utilitzeu «afig com a nou»." #: ../gui/brushcreationwidget.py:163 msgid "Really delete brush from disk?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir este pinzell del disc?" #: ../gui/brushselectionwindow.py:22 msgid "Brush selection" msgstr "Selecció de pinzell" # Winrar 2.9->Menu:rarlng.dll #: ../gui/brushselectionwindow.py:36 ../gui/drawwindow.py:106 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: ../gui/brushselectionwindow.py:152 msgid "Right click on group to modify" msgstr "Feu clic amb el botó dret sobre un grup per a modificar-lo" #: ../gui/brushselectionwindow.py:234 msgid "New group..." msgstr "Grup nou..." #: ../gui/brushselectionwindow.py:236 msgid "Rename group..." msgstr "Reanomena el grup..." #: ../gui/brushselectionwindow.py:237 msgid "Delete group..." msgstr "Suprimix el grup..." #: ../gui/brushselectionwindow.py:246 msgid "Create group" msgstr "Crea un grup" #: ../gui/brushselectionwindow.py:251 msgid "Rename group" msgstr "Reanomena el grup" #: ../gui/brushselectionwindow.py:257 msgid "A group with this name already exists!" msgstr "Ja hi ha un grup amb este nom." #: ../gui/brushselectionwindow.py:260 #, python-format msgid "Really delete group %s?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir el grup %s?" #: ../gui/brushselectionwindow.py:263 msgid "This group can not be deleted (try to make it empty first)." msgstr "Este grup no pot suprimir-se, intenteu buidar-lo primer." #: ../gui/brushsettingswindow.py:23 msgid "Brush settings" msgstr "Paràmetres del pinzell" #: ../gui/brushsettingswindow.py:29 msgid "live update the last canvas stroke" msgstr "actualitza en viu l'última pinzellada del llenç" #: ../gui/brushsettingswindow.py:65 msgid "No additional configuration" msgstr "Sense configuració addicional" #: ../gui/brushsettingswindow.py:70 ../gui/brushsettingswindow.py:115 msgid "Add input values mapping" msgstr "Afig una entrada al mapatge de valors" #: ../gui/brushsettingswindow.py:117 msgid "Modify input values mapping" msgstr "Modifica una entrada del mapatge de valors" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:815 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:816 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:818 msgid "Colors history" msgstr "Historial de colors" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:822 ../gui/functionwindow.py:141 msgid "Details" msgstr "Detalls" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:832 msgid "Harmonies" msgstr "Harmonies" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:834 msgid "Analogous" msgstr "Anàlegs" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:835 msgid "Complimentary color" msgstr "Colors complementaris" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:836 msgid "Split complimentary" msgstr "Complementaris dividits" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:837 msgid "Double complimentary" msgstr "Complementaris dobles" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:838 msgid "Square" msgstr "Quadrada" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:839 msgid "Triadic" msgstr "Tríada" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:841 msgid "Select harmonies" msgstr "Selecciona harmonies" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:844 msgid "Change value/saturation" msgstr "Canvia valor/saturació" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:847 msgid "Blend each color to opposite" msgstr "Barreja cada color a l'oposat" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:849 msgid "Blend each color to negative" msgstr "Barreja cada color a negatiu" #: ../gui/colorsamplerwindow.py:914 msgid "MyPaint color selector" msgstr "Selector de colors del MyPaint" #: ../gui/dialogs.py:37 msgid "Name" msgstr "Nom" #. name, stock id, label, accelerator, tooltip, callback # Netscape_4.7->Menu:TALKBACK.EXE #: ../gui/drawwindow.py:103 msgid "File" msgstr "Fitxer" #. FIXME: should do this periodically, not only on quit #: ../gui/drawwindow.py:104 ../gui/drawwindow.py:622 msgid "Quit" msgstr "Ix" #: ../gui/drawwindow.py:107 msgid "Undo" msgstr "Desfés" #: ../gui/drawwindow.py:108 msgid "Redo" msgstr "Refés" #: ../gui/drawwindow.py:110 msgid "Brush" msgstr "Pinzell" #: ../gui/drawwindow.py:111 msgid "Brighter" msgstr "Més brillant" #: ../gui/drawwindow.py:112 msgid "Smaller" msgstr "Més menut" #: ../gui/drawwindow.py:113 msgid "More Opaque" msgstr "Més opac" #: ../gui/drawwindow.py:114 msgid "Less Opaque" msgstr "Menys opac" #: ../gui/drawwindow.py:115 msgid "Toggle Eraser Mode" msgstr "Canvia al mode de goma d'esborrar" #: ../gui/drawwindow.py:116 msgid "Pick Context (layer, brush and color)" msgstr "Agafa el context (capa, pinzell i color)" #: ../gui/drawwindow.py:119 msgid "Darker" msgstr "Més fosc" #: ../gui/drawwindow.py:120 msgid "Bigger" msgstr "Més gran" #: ../gui/drawwindow.py:121 msgid "Pick Color" msgstr "Agafa el color" #: ../gui/drawwindow.py:122 msgid "Color History" msgstr "Historial de colors" #: ../gui/drawwindow.py:123 msgid "Color Changer" msgstr "Canvia de color" #: ../gui/drawwindow.py:124 msgid "Color Ring" msgstr "Anell de colors" #: ../gui/drawwindow.py:126 msgid "Brushkeys" msgstr "Pinzells en tecles" #. each of the context actions are generated and added below #: ../gui/drawwindow.py:128 msgid "Save to Most Recently Restored" msgstr "Guarda en l'última tecla recuperada" #: ../gui/drawwindow.py:129 msgid "Help!" msgstr "Ajuda!" #: ../gui/drawwindow.py:131 ../gui/layerswindow.py:456 msgid "Layers" msgstr "Capes" #: ../gui/drawwindow.py:133 msgid "Layers..." msgstr "Capes..." #: ../gui/drawwindow.py:134 msgid "Background..." msgstr "Fons..." #: ../gui/drawwindow.py:136 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copia al porta-retalls" #: ../gui/drawwindow.py:137 msgid "Paste Clipboard (Replace Layer)" msgstr "Apega des del porta-retalls (reeemplaça la capa)" #: ../gui/drawwindow.py:138 msgid "Select Layer at Cursor" msgstr "Selecciona la capa on es troba el cursor" #: ../gui/drawwindow.py:139 msgid "Next (above current)" msgstr "Següent (damunt de l'actual)" #: ../gui/drawwindow.py:140 msgid "Next (below current)" msgstr "Següent (davall l'actual)" #: ../gui/drawwindow.py:141 msgid "New (above current)" msgstr "Nova (damunt de l'actual)" #: ../gui/drawwindow.py:142 msgid "New (below current)" msgstr "Nova (davall l'actual)" #: ../gui/drawwindow.py:143 msgid "Merge Down" msgstr "Fusiona cap avall" # Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL # 3 #: ../gui/drawwindow.py:144 msgid "Remove" msgstr "Suprimix" #: ../gui/drawwindow.py:145 msgid "Increase Layer Opacity" msgstr "Augmenta l'opacitat de la capa" #: ../gui/drawwindow.py:146 msgid "Decrease Layer Opacity" msgstr "Reduïx l'opacitat de la capa" #: ../gui/drawwindow.py:148 msgid "Brush List..." msgstr "Llista de pinzells..." #: ../gui/drawwindow.py:149 msgid "Brush Settings..." msgstr "Paràmetres dels pinzells..." #: ../gui/drawwindow.py:150 msgid "Color Triangle..." msgstr "Triangle de colors..." #: ../gui/drawwindow.py:151 msgid "Color Sampler..." msgstr "Carta de colors..." #: ../gui/drawwindow.py:152 msgid "Settings..." msgstr "Paràmetres..." #. TODO: make toggle action # Winrar 2.9->Menu:rarlng.dll # 13 # 14 #: ../gui/drawwindow.py:154 ../gui/drawwindow.py:174 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../gui/drawwindow.py:155 msgid "Where is the Documentation?" msgstr "On es troba la documentació?" #: ../gui/drawwindow.py:156 msgid "Change the Keyboard Shortcuts?" msgstr "Voleu canviar les dreceres del teclat?" #: ../gui/drawwindow.py:157 msgid "About MyPaint" msgstr "Quant al MyPaint" # Netscape_4.7->Menu:TALKBACK.EXE # 13 #: ../gui/drawwindow.py:159 msgid "Debug" msgstr "Depura" #: ../gui/drawwindow.py:162 msgid "Shortcuts" msgstr "Dreceres" # Winrar 2.9->Menu:rarlng.dll #: ../gui/drawwindow.py:164 msgid "View" msgstr "Visualitza" #: ../gui/drawwindow.py:165 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" #: ../gui/drawwindow.py:166 msgid "Show Menu" msgstr "Mostra el menú" #: ../gui/drawwindow.py:167 msgid "Reset (Zoom, Rotation, Mirror)" msgstr "Reinicialitza (ampliació, rotació, reflectit)" #: ../gui/drawwindow.py:168 msgid "Zoom In (at cursor)" msgstr "Amplia (on es troba el cursor)" #: ../gui/drawwindow.py:169 msgid "Zoom Out" msgstr "Reduïx" #: ../gui/drawwindow.py:170 msgid "Rotate Counterclockwise" msgstr "Gira en sentit antihorari" #: ../gui/drawwindow.py:171 msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Gira en sentit horari" #: ../gui/drawwindow.py:172 msgid "Layer Solo" msgstr "Només la capa actual" #: ../gui/drawwindow.py:173 msgid "Hide Layers Above Current" msgstr "Oculta les capes per damunt de l'actual" #: ../gui/drawwindow.py:180 #, python-format msgid "Restore Brush %d" msgstr "Recupera el pinzell %d" #: ../gui/drawwindow.py:182 #, python-format msgid "Save to Brush %d" msgstr "Guarda com al pinzell %d" #. name, stock id, label, accelerator, tooltip, callback, default toggle #. status #: ../gui/drawwindow.py:189 msgid "Print Brush Input Values to stdout" msgstr "Imprimix els valors d'entrada del pinzell a stdout" #: ../gui/drawwindow.py:190 msgid "Visualize Rendering" msgstr "Visualitza la renderització" #: ../gui/drawwindow.py:191 msgid "Disable GTK Double Buffering" msgstr "Desactiva «GTK Double Buffering»" #: ../gui/drawwindow.py:192 msgid "Mirror Image" msgstr "Reflectix la imatge" #: ../gui/drawwindow.py:622 msgid "Really Quit?" msgstr "Esteu segur que voleu eixir?" #: ../gui/drawwindow.py:723 msgid "" "Copyright (C) 2005-2009\n" "Martin Renold and the MyPaint Development Team" msgstr "" "Copyright (C) 2005-2009\n" "Martin Renold i l'Equip de programació del MyPaint" #: ../gui/drawwindow.py:727 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY. See the COPYING file for more details." msgstr "" "Este programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com apareix publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la Llicència, o (a la vostra elecció) qualsevol versió posterior.\n" "\n" "Este programa es distribuïx amb l'esperança que vos siga útil, però SENSE CAP GARANTIA. Vegeu el fitxer de la Còpia per a més detalls." #: ../gui/drawwindow.py:737 ../gui/drawwindow.py:741 ../gui/drawwindow.py:743 #: ../gui/drawwindow.py:744 ../gui/drawwindow.py:746 msgid "programming" msgstr "programació" #: ../gui/drawwindow.py:738 ../gui/drawwindow.py:747 ../gui/drawwindow.py:748 #: ../gui/drawwindow.py:749 msgid "brushes" msgstr "pinzells" #: ../gui/drawwindow.py:739 ../gui/drawwindow.py:745 msgid "portability" msgstr "portabilitat" #: ../gui/drawwindow.py:740 msgid "brushes, programming" msgstr "pinzells, programació" #: ../gui/drawwindow.py:742 msgid "patterns, brushes" msgstr "patrons, pinzells" #: ../gui/drawwindow.py:752 msgid "desktop icon" msgstr "icona d'escriptori" #: ../gui/drawwindow.py:774 msgid "Move your mouse over a menu entry, then press the key to assign." msgstr "" "Moveu el ratolí sobre una entrada del menú i premeu una tecla per a " "assignar-la." #: ../gui/drawwindow.py:776 msgid "" "You can also drag the canvas with the mouse while holding the middle mouse button or spacebar. Or with the arrow keys.\n" "\n" "In contrast to earlier versions, scrolling and zooming are harmless now and will not make you run out of memory. But you still require a lot of memory if you paint all over while fully zoomed out." msgstr "" "També podeu arrossegar el llenç amb el ratolí mentres teniu polsat el botó central del ratolí o la barra espaiadora. O amb les tecles de desplaçament del teclat.\n" "\n" "A diferència de les versions anteriors, ara el desplaçament i el zoom no creen problemes, no faran que vos quedeu sense memòria. Però així i tot requerirà molta memòria si pinteu sobre tota la superfície amb la vista molt allunyada." #: ../gui/drawwindow.py:783 msgid "" "This is used to quickly save/restore brush settings using keyboard shortcuts. You can paint with one hand and change brushes with the other without interrupting.\n" "\n" "There are 10 memory slots to hold brush settings.\n" "Those are anonymous brushes, they are not visible in the brush selector list. But they will stay even if you quit. They will also remember the selected color. In contrast, selecting a normal brush never changes the color. " msgstr "" "Això s'utilitza per a guardar i recuperar els paràmetres de pinzell utilitzant dreceres de teclat. Podeu pintar sense interrupció amb una mà i canviar de pinzell amb l'altra.\n" "\n" "Hi ha deu caselles de memòria per a contindre els paràmetres de pinzell.\n" "Estos són pinzells anònims, no són visibles en la llista per a seleccionar pinzells. Però romandran fins i tot si eixiu de l'aplicació. A més guarden el color seleccionat. En canvi, quan se selecciona un pinzell normal no es canvia mai el color." #: ../gui/drawwindow.py:794 msgid "" "There is a tutorial available on the MyPaint homepage. It explains some features which are hard to discover yourself.\n" "\n" "Comments about the brush settings (opaque, hardness, etc.) and inputs (pressure, speed, etc.) are available as tooltips. Put your mouse over a label to see them. \n" msgstr "" "Hi ha un programa d'aprenentatge disponible en la pàgina inicial del MyPaint. Explica algunes de les funcions que són difícils de descobrir per un mateix.\n" "\n" "Hi ha comentaris disponibles com indicadors de funció, sobre els paràmetres dels pinzells (opacitat, duresa, etc.) i sobre les entrades (pressió, velocitat, etc.). Poseu el ratolí damunt d'una etiqueta per a veure'ls.\n" # ######################################################### # # # # ToolBox >> FILE # # # ######################################################### #: ../gui/filehandling.py:36 msgid "New" msgstr "Nou" # src/menu.c:475 #: ../gui/filehandling.py:37 ../gui/filehandling.py:199 msgid "Open..." msgstr "Obri..." #: ../gui/filehandling.py:38 msgid "Open Last" msgstr "Obrir l'últim" #: ../gui/filehandling.py:39 msgid "Reload" msgstr "Torna a carregar" #: ../gui/filehandling.py:40 msgid "Save" msgstr "Guarda" #: ../gui/filehandling.py:41 msgid "Save As..." msgstr "Anomena i guarda..." #: ../gui/filehandling.py:42 msgid "Save As Scrap" msgstr "Guarda com a esbós" #: ../gui/filehandling.py:43 msgid "Open Previous Scrap" msgstr "Obri l'esbós anterior" #: ../gui/filehandling.py:44 msgid "Open Next Scrap" msgstr "Obri l'esbós següent" #: ../gui/filehandling.py:50 msgid "Open Recent" msgstr "Obri els recents" #: ../gui/filehandling.py:50 msgid "Open Recent files" msgstr "Obri els fitxers recents" #: ../gui/filehandling.py:89 msgid "Save.." msgstr "Guarda.." #. name, patterns, saveopts #: ../gui/filehandling.py:101 msgid "Any format (prefer OpenRaster)" msgstr "Qualsevol format (preferentment OpenRaster)" #: ../gui/filehandling.py:102 ../gui/filehandling.py:207 msgid "OpenRaster (*.ora)" msgstr "OpenRaster (*.ora)" #: ../gui/filehandling.py:104 msgid "PNG transparent (*.png)" msgstr "PNG transparent (*.png)" #: ../gui/filehandling.py:105 msgid "Multiple PNG transparent (*.XXX.png)" msgstr "Múltiples PNG transparents (*.XXX.png)" #: ../gui/filehandling.py:106 msgid "JPEG 90% quality (*.jpg; *.jpeg)" msgstr "JPEG qualitat 90% (*.jpg; *.jpeg)" # ython-format #: ../gui/filehandling.py:127 ../gui/filehandling.py:130 msgid "%d second" msgstr "%d segon" msgid "_Save as Scrap" msgstr "_Guarda com a esbós" #: ../gui/filehandling.py:142 #, python-format msgid "" "%s\n" "\n" "This will discard %s of unsaved painting." msgstr "" "%s\n" "\n" "Això descartarà %s de pintat sense guardar." #: ../gui/filehandling.py:180 msgid "Did not save, the canvas is empty." msgstr "No s'ha guardat, el llenç està buit." #. name, patterns #: ../gui/filehandling.py:206 msgid "All Recognized Formats" msgstr "Tots els formats reconeguts" #: ../gui/filehandling.py:208 msgid "PNG (*.png)" msgstr "PNG (*.png)" #: ../gui/filehandling.py:209 msgid "JPEG (*.jpg; *.jpeg)" msgstr "JPEG (*.jpg; *.jpeg)" #: ../gui/filehandling.py:383 #, python-format msgid "There are no scrap files named \"%s\" yet." msgstr "Encara no hi ha fitxers d'esbós amb el nom \"%s\"." #: ../gui/functionwindow.py:40 msgid "Base Value" msgstr "Valor base" #: ../gui/gtkexcepthook.py:115 msgid "Bug Detected" msgstr "S'ha detectat un error" #: ../gui/gtkexcepthook.py:119 msgid "A programming error has been detected." msgstr "S'ha detectat un error de programació." #: ../gui/gtkexcepthook.py:120 msgid "" "It probably isn't fatal, but the details should be reported to the " "developers nonetheless." msgstr "" "Probablement no és fatal, però els detalls s'haurien d'enviar als " "programadors." #: ../gui/gtkexcepthook.py:135 msgid "Report..." msgstr "Informa..." #: ../gui/gtkexcepthook.py:139 msgid "Details..." msgstr "Detalls..." #. Show details... #: ../gui/gtkexcepthook.py:168 msgid "Bug Details" msgstr "Detalls de l'error" #: ../gui/layerswindow.py:108 msgid "Layer visibility" msgstr "Visibilitat de la capa" # Winrar 2.9->String:rarlng.dll #: ../gui/layerswindow.py:207 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: ../gui/layerswindow.py:213 msgid "Opacity:" msgstr "Opacitat:" # Winrar 2.9->String:rarlng.dll #: ../gui/settingswindow.py:22 msgid "Settings" msgstr "Paràmetres" #: ../gui/settingswindow.py:46 msgid "Global Pressure Mapping" msgstr "Mapatge global de la pressió" #: ../gui/settingswindow.py:59 msgid "" "0.5\n" "(mouse button)" msgstr "" "0.5\n" "(botó del ratolí)" #: ../gui/settingswindow.py:70 msgid "Mode for input devices: " msgstr "Mode dels dispositius d'entrada:" #: ../gui/settingswindow.py:81 msgid "Paths" msgstr "Camins" #: ../gui/settingswindow.py:85 msgid "Save as Scrap" msgstr "Guarda com a esbós" #: ../gui/settingswindow.py:87 msgid "Path and filename prefix for \"Save Next Scrap\"" msgstr "Camí i prefix del nom del fitxer per a \"Guarda com a esbós\""