# This file is part of qcv langpack # Pilar Embid Giner , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pysdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-21 10:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-21 10:04+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Valencian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: qcv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. * Archivo de cadenas traducibles generado por Glade. #. * Añada este archivo a su POTFILES.in de su proyecto. #. * NO lo compile como parte de su aplicación. #: ../data/pysdm.glade.h:7 ../pysdm/pysdm.py:52 msgid "Storage Device Manager" msgstr "Gestor de dispositius d'emmagatzematge" #: ../data/pysdm.glade.h:8 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: ../data/pysdm.glade.h:9 msgid "Mountpoint" msgstr "Punt de muntatge" #: ../data/pysdm.glade.h:10 ../data/pysdm.glade.h:22 msgid "Name" msgstr "Nom" # Winrar 2.9->Menu:rarlng.dll # 15 #: ../data/pysdm.glade.h:11 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: ../data/pysdm.glade.h:12 msgid "Set defaults" msgstr "Definiu els valors per defecte" #: ../data/pysdm.glade.h:13 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" # Translators: Menu item Verb/Support/Secure/Mount #: ../data/pysdm.glade.h:14 ../pysdm/pysdm.py:113 ../pysdm/pysdm.py:347 msgid "Mount" msgstr "Munta" # Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL # 3 #: ../data/pysdm.glade.h:15 msgid "Remove" msgstr "Elimina" #: ../data/pysdm.glade.h:16 msgid "Information" msgstr "Informació" #: ../data/pysdm.glade.h:17 msgid "General Configuration" msgstr "Configuració General" #: ../data/pysdm.glade.h:18 msgid "name" msgstr "nom" #: ../data/pysdm.glade.h:19 msgid "vendor" msgstr "proveïdor" #: ../data/pysdm.glade.h:20 msgid "model" msgstr "model" #: ../data/pysdm.glade.h:21 msgid "serial" msgstr "sèrie" #: ../data/pysdm.glade.h:23 msgid "Vendor" msgstr "Proveïdor" #: ../data/pysdm.glade.h:24 msgid "Model" msgstr "Model" #: ../data/pysdm.glade.h:25 msgid "Serial" msgstr "Sèrie" #: ../data/pysdm.glade.h:26 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: ../data/pysdm.glade.h:27 msgid "bus" msgstr "bus" #: ../data/pysdm.glade.h:28 msgid "Attributes" msgstr "Atributs" #: ../data/pysdm.glade.h:29 msgid "Up" msgstr "Amunt" #: ../data/pysdm.glade.h:30 msgid "Down" msgstr "Avall" # Winrar 2.9->Menu:rarlng.dll #: ../data/pysdm.glade.h:31 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: ../data/pysdm.glade.h:32 msgid "Delete" msgstr "Esborra" # ######################################################### # # # # ToolBox >> FILE # # # ######################################################### #: ../data/pysdm.glade.h:33 msgid "New" msgstr "Nou" #: ../data/pysdm.glade.h:34 msgid "Rules" msgstr "Regles" #: ../data/pysdm.glade.h:35 msgid "Dynamic configuration rules" msgstr "Regles de configuració dinàmica" #. mounting options #. special files options #. journaling options #. quota options #. performance options #. other options #: ../pysdm/fsdata/constants.py:8 msgid "Mounting" msgstr "Muntatge" #: ../pysdm/fsdata/constants.py:8 msgid "Special Files" msgstr "Fitxers especials" #: ../pysdm/fsdata/constants.py:8 msgid "Journaling" msgstr "Diari" #: ../pysdm/fsdata/constants.py:8 msgid "Quota" msgstr "Quota" #: ../pysdm/fsdata/constants.py:8 msgid "Performance" msgstr "Rendiment" #: ../pysdm/fsdata/constants.py:8 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscel·lània" #: ../pysdm/fsdata/default.py:5 msgid "Update file time for each access" msgstr "Actualitza la data del fitxer en cada accés" #: ../pysdm/fsdata/default.py:6 msgid "Update directory time for each access" msgstr "Actualitza la data del directori en cada accés" #: ../pysdm/fsdata/default.py:7 msgid "The file system is mounted at boot time" msgstr "El sistema de fitxers es munta en l'arrancada" #: ../pysdm/fsdata/default.py:8 msgid "Interpret character or block special devices on the file system" msgstr "" "Interpreta dispositius especials de caràcters o blocs en el sistema de " "fitxers" #: ../pysdm/fsdata/default.py:9 msgid "Permit execution of binaries" msgstr "Permet l'execució de binaris" #: ../pysdm/fsdata/default.py:10 msgid "Allow a user to mount and unmount the file system" msgstr "Permet a un usuari muntar i desmuntar el sistema de fitxers" #: ../pysdm/fsdata/default.py:11 msgid "Allow any user to mount the file system" msgstr "Permet a qualsevol usuari muntar el sistema de fitxers" #: ../pysdm/fsdata/default.py:12 msgid "Allow a group to mount this file system" msgstr "Permet a un grup muntar el sistema de fitxers" #: ../pysdm/fsdata/default.py:13 msgid "This file system requires network" msgstr "Este sistema de fitxers requerix una connexió" #: ../pysdm/fsdata/default.py:14 msgid "The owner of the device can mount it" msgstr "El propietari del dispositiu pot muntar-lo" #: ../pysdm/fsdata/default.py:15 msgid "Permit executables to change user/group identity" msgstr "Permet als executables canviar l'identificador d'usuari/grup" #: ../pysdm/fsdata/default.py:16 msgid "Mount file system in read-only mode" msgstr "Munta el sistema de fitxers en mode de només lectura" #: ../pysdm/fsdata/default.py:17 msgid "I/O to the file system should be done synchronously" msgstr "L'E/E ha de fer-se sincronitzadament" #: ../pysdm/fsdata/default.py:18 msgid "All directory updates should be done synchronously" msgstr "" "Totes les actualitzacions de directoris han de fer-se sincronitzadament" #: ../pysdm/fsdata/ext2.py:5 ../pysdm/fsdata/ext3.py:5 msgid "Support POSIX access list" msgstr "Suport per a llistes d'accés POSIX" #: ../pysdm/fsdata/ext2.py:6 ../pysdm/fsdata/ext3.py:6 msgid "Minix behaviour for stat information" msgstr "Comportament del Minix per a informació estadística" #: ../pysdm/fsdata/ext2.py:7 ../pysdm/fsdata/ext3.py:7 msgid "Check file system at mount time" msgstr "Comprova el sistema de fitxers en el moment del muntatge" #: ../pysdm/fsdata/ext2.py:8 ../pysdm/fsdata/ext3.py:8 msgid "Print debugging info" msgstr "Mostra la informació de depuració" #: ../pysdm/fsdata/ext2.py:9 ../pysdm/fsdata/ext3.py:9 msgid "Specify what to do in case of error" msgstr "Especifiqueu què fer en cas d'error" #: ../pysdm/fsdata/ext2.py:10 ../pysdm/fsdata/ext3.py:10 msgid "Get group id from the directory for a new file" msgstr "Aplica als nous fitxers l'identificador de grup de directori" #: ../pysdm/fsdata/ext2.py:11 ../pysdm/fsdata/ext3.py:11 msgid "Do not attach buffer_heads to file pagecache" msgstr "No adjuntes capçaleres_de_memòria_intermèdia al fitxer de memòria cau" #: ../pysdm/fsdata/ext2.py:12 ../pysdm/fsdata/ext3.py:12 msgid "Disables 32 bit user and group id" msgstr "Desactiva els identificadors de grup i usuari de 32 bits" #: ../pysdm/fsdata/ext2.py:13 ../pysdm/fsdata/ext3.py:13 msgid "Use old new inode allocator" msgstr "" "Utilitza l'anterior localitzador d'espai per a nous nodes d'identificació" #: ../pysdm/fsdata/ext2.py:14 ../pysdm/fsdata/ext3.py:14 msgid "Group allowed to use reserved space" msgstr "Grup que pot utilitzar l'espai reservat" #: ../pysdm/fsdata/ext2.py:15 ../pysdm/fsdata/ext3.py:15 msgid "User allowed to use reserved space" msgstr "Usuari que pot utilitzar l'espai reservat" #: ../pysdm/fsdata/ext2.py:16 ../pysdm/fsdata/ext3.py:16 msgid "Use a especific block as superblock" msgstr "Utilitza un bloc específic com a superbloc" #: ../pysdm/fsdata/ext2.py:17 ../pysdm/fsdata/ext3.py:17 msgid "Support extended attributes" msgstr "Admet atributs estesos" #: ../pysdm/fsdata/ext3.py:18 msgid "Update journal or specify the inode where it is" msgstr "" "Actualitza el diari o especifica el node d'identificació on s'hi troba" #: ../pysdm/fsdata/ext3.py:19 msgid "Do not load journal on mounting" msgstr "No carregues el diari a l'hora de muntar" #: ../pysdm/fsdata/ext3.py:20 msgid "Specify a journaling mode" msgstr "Especifiqueu un mode de diari" #: ../pysdm/fsdata/ext3.py:21 msgid "" "Synchronize data and metadata every specified seconds, 0 for default (5s.)" msgstr "" "Sincronitza les dades i metadades cada 5 segons, 0 per al valor per defecte" #: ../pysdm/fsdata/fat.py:5 msgid "Set blocksize" msgstr "Establiu la grandària de bloc" #: ../pysdm/fsdata/fat.py:6 ../pysdm/fsdata/ntfs.py:9 msgid "Owner user of the filesystem" msgstr "Usuari propietari del sistema de fitxers" #: ../pysdm/fsdata/fat.py:7 ../pysdm/fsdata/ntfs.py:10 msgid "Owner group of the filesystem" msgstr "Grup propietari del sistema de fitxers" #: ../pysdm/fsdata/fat.py:8 msgid "umask for file and directory permissions in octal" msgstr "umask per als permisos de fitxer i directori (en octal)" #: ../pysdm/fsdata/fat.py:9 msgid "umask for directory permissions in octal" msgstr "umask per als permisos de directori (en octal)" #: ../pysdm/fsdata/fat.py:10 ../pysdm/fsdata/ntfs.py:11 msgid "umask for file permissions in octal" msgstr "umask per als permisos de fitxer (en octal)" #: ../pysdm/fsdata/fat.py:11 msgid "Select level of character checking in file names" msgstr "" "Seleccioneu el nivell de comprovació de caràcters en els noms de fitxer" #: ../pysdm/fsdata/fat.py:12 msgid "Sets the codepage for converting to shortname characters" msgstr "Establiu la col·lecció de caràcters per a convertir caràcters" #: ../pysdm/fsdata/fat.py:13 msgid "Text format conversion mode" msgstr "Mode de conversió de format de text" #: ../pysdm/fsdata/fat.py:14 msgid "Forces the driver to use the CVF module instead of autodetection" msgstr "" "Imposa al controlador la utilització del mòdul CVF en lloc de l'autodetecció" #: ../pysdm/fsdata/fat.py:15 msgid "Option passed to CVF module" msgstr "S'ha passat l'opció al mòdul CVF" #: ../pysdm/fsdata/fat.py:16 msgid "Display debug messages" msgstr "Mostra els missatges de depuració" #: ../pysdm/fsdata/fat.py:17 msgid "Specify a 12, 16 or 32 bit fat" msgstr "Especifique una FAT de 12, 16 o 32 bits" #: ../pysdm/fsdata/fat.py:18 ../pysdm/fsdata/ntfs.py:5 msgid "Character set to use for file names" msgstr "Col·lecció de caràcters per als noms de fitxer" #: ../pysdm/fsdata/fat.py:19 msgid "Failures do not return errors" msgstr "Les fallades no tornen errors" #: ../pysdm/fsdata/ntfs.py:6 msgid "Use UTF-8 for converting file names" msgstr "Utilitza UTF-8 per a convertir els noms de fitxer" #: ../pysdm/fsdata/ntfs.py:7 msgid "Use escape sequences for unknown characters" msgstr "Utilitza seqüències d'escapada per a caràcters desconeguts" #: ../pysdm/fsdata/ntfs.py:8 msgid "" "If enabled (1), the file system distinguishes between upper and lower case." msgstr "" "Si s'activa (1), el sistema de fitxers distingix entre majúscules i " "minúscules" #: ../pysdm/fsdata/reiserfs.py:5 msgid "Updated filesystem from ReiserFS 3.5 to 3.6" msgstr "Sistema de fitxers actualitzat de ReiserFS 3.5 a 3.6" #: ../pysdm/fsdata/reiserfs.py:6 msgid "Specify hash function to find files" msgstr "Especifiqueu la funció resum per a trobar fitxers" #: ../pysdm/fsdata/reiserfs.py:7 msgid "Disable reiserfs journaling" msgstr "Desactiva el diari de reiserfs" #: ../pysdm/fsdata/reiserfs.py:8 msgid "Disable efficient in-tree storage of small files" msgstr "Desactiva l'emmagatzematge eficient de fitxers menuts en l'arbre" #: ../pysdm/fsdata/swap.py:5 msgid "Swap device" msgstr "Dispositiu d'intercanvi" #: ../pysdm/fsdata/xfs.py:5 msgid "Enable the DMAPI (Data management API)" msgstr "Activa el DMAPI (API de gestió de dades)" #: ../pysdm/fsdata/xfs.py:6 msgid "Data allocations will not be aligned at stripe unit boundaries" msgstr "Les assignacions de dades no s'alinearan als límits de la unitat" #: ../pysdm/fsdata/xfs.py:7 msgid "The file system will be mounted without running log recovery" msgstr "El sistema de fitxers es muntarà sense log de recuperació" #: ../pysdm/fsdata/xfs.py:8 msgid "Ignore file system uuid" msgstr "Ignora l'uuid del sistema de fitxers" #: ../pysdm/fsdata/xfs.py:9 msgid "Enable user disk quota" msgstr "Activa la quota d'usuari" #: ../pysdm/fsdata/xfs.py:10 msgid "Enable group disk quota" msgstr "Activa la quota de grup" #: ../pysdm/pysdm.py:63 msgid "Partition List" msgstr "Llista de particions" #: ../pysdm/pysdm.py:69 msgid "Rules" msgstr "Regles" #: ../pysdm/pysdm.py:111 ../pysdm/pysdm.py:345 msgid "Unmount" msgstr "Desmunta" # Winrar 2.9->String:rarlng.dll #: ../pysdm/pysdm.py:127 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../pysdm/pysdm.py:245 msgid "Configure now?" msgstr "Voleu configurar-la ara?" #: ../pysdm/pysdm.py:246 msgid "" " hasn't been configured.\n" "Do you want to configure it now?\n" msgstr "" " no ha estat configurada.\n" "Voleu configurar-la ara?\n" #: ../pysdm/pysdm.py:283 msgid "Select a file for mountpoint..." msgstr "Trieu un fitxer com a punt de muntatge..." #: ../pysdm/pysdm.py:312 msgid "Select options" msgstr "Seleccioneu opcions" #: ../pysdm/pysdm.py:331 msgid "" "The file system is busy.\n" "Can't be unmounted" msgstr "" "El sistema de fitxers està ocupat.\n" "No es pot desmuntar" #: ../pysdm/pysdm.py:333 msgid "" "The file system can't be mounted\n" "mount returned error:" msgstr "" "El sistema de fitxers no s'ha pogut muntar\n" "mount va tornar l'error:" #: ../pysdm/pysdm.py:334 msgid "Mount error" msgstr "Error de muntatge" #: ../pysdm/pysdm.py:354 msgid "" "This action will delete file system configuration\n" "Are you sure?" msgstr "" "Esta acció eliminarà la configuració d'este sistema de fitxers. N'esteu " "segur?" #: ../pysdm/pysdm.py:404 ../pysdm/pysdm.py:430 msgid "New rule..." msgstr "Nova regla..." #: ../pysdm/pysdm.py:419 msgid "Remove selected udev rule?" msgstr "Voleu eliminar la regla udev seleccionada?" #: ../pysdm/pysdm.py:457 msgid "You should have root privileges to run this program" msgstr "Heu de tindre privilegis d'administrador per a executar este programa" #: ../pysdm/sysfs.py:14 msgid "Name is" msgstr "El nom és" #: ../pysdm/sysfs.py:15 msgid "Bus is" msgstr "El bus és" #: ../pysdm/sysfs.py:16 msgid "Vendor is" msgstr "El proveïdor és" #: ../pysdm/sysfs.py:17 msgid "Model is" msgstr "El model és" #: ../pysdm/sysfs.py:18 msgid "Serial is" msgstr "El número de sèrie és" #: ../pysdm/sysfs.py:20 msgid "Specify a device file name" msgstr "Especifiqueu un nom de fitxer de dispositiu" #: ../pysdm/sysfs.py:21 msgid "Specify users rigths" msgstr "Especifiqueu els permisos d'usuari" #: ../pysdm/sysfs.py:22 msgid "Specify owner group" msgstr "Especifiqueu el grup propietari" #: ../pysdm/sysfs.py:23 msgid "Specify owner user" msgstr "Especifiqueu l'usuari propietari" #: ../pysdm/sysfs.py:24 msgid "Create a link with this name" msgstr "Crea un enllaç amb este nom" #: ../pysdm/sysfs.py:60 msgid "Conditions" msgstr "Condicions" #: ../pysdm/sysfs.py:66 msgid "Actions" msgstr "Accions" #~ msgid "Remove filesystem?" #~ msgstr "¿Eliminar sistema de archivos?" #~ msgid "User disk quota limits enforced" #~ msgstr "Limites de cuota de usuario forzados" #~ msgid "Group disk quota limits enforced" #~ msgstr "Limites de cuota de grupo forzados" #~ msgid "Allow set user identifier" #~ msgstr "Permitir establecer el identificador de usuario (suid)" #~ msgid "User options" #~ msgstr "Opciones de usuario" #~ msgid "Advanced options" #~ msgstr "Opciones avanzadas"