# This file is part of qcv langpack # Pilar Embid Giner , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: restricted-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-21 10:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-21 10:04+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Valencian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: qcv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../RestrictedManager/manager.glade.h:1 #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:287 #: ../applications/kde/restricted-manager-kde.desktop.in.h:2 msgid "Restricted Drivers" msgstr "Controladors restringits" #. rather braindead fallback if 'lsb_release -is' fails #: ../RestrictedManager/core.py:287 msgid "the operating system" msgstr "el sistema operatiu" #: ../RestrictedManager/core.py:609 msgid "" "This driver is necessary to support the hardware, there is no free/open alternative.\n" "\n" "If this driver is not enabled, the hardware will not function." msgstr "" "Este controlador és necessari per a fer funcionar el maquinari, atés que no es disposa d'una alternativa lliure o de codi obert.\n" "\n" "Si no s'activa este controlador, el maquinari no funcionarà." #: ../RestrictedManager/handlers/ipw3945.py:11 msgid "" "While this driver is mostly free, it relies on a piece of proprietary software to determine the channels your wireless card is permitted to use.\n" "\n" "If this driver is not enabled, you will not be able to use your wireless card." msgstr "" "Si bé este controlador està en gran part fet amb programari lliure, té una part de programari de propietat necessària per a poder determinar els canals que permet utilitzar la vostra targeta de connexió sense fils.\n" "\n" "Si no s'activa este controlador, no podreu utilitzar la vostra targeta de connexió sense fils." #: ../RestrictedManager/handlers/xorg_driver.py:36 msgid "" "Reconfiguring X.org video drivers is not possible: /etc/X11/xorg.conf is " "invalid or does not exist." msgstr "" "No es poden reconfigurar els controladors de vídeo d'X.org: el fitxer " "/etc/X11/xorg.conf no existix o és invàlid." #: ../RestrictedManager/handlers/nvidia.py:11 msgid "" "This driver is required to fully utilise the 3D potential of NVIDIA graphics cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards.\n" "\n" "If you wish to enable desktop effects, this driver is required.\n" "\n" "If this driver is not enabled, you will not be able to enable desktop effects and will not be able to run software that requires 3D acceleration, such as some games." msgstr "" "Es necessita este controlador per a poder utilitzar tot el potencial 3D de les targetes gràfiques NDIVIA, així com per a donar acceleració 2D a les noves targetes.\n" "\n" "Si no s'activa este controlador, no podreu habilitar els efectes de l'escriptori ni utilitzar programari que requerisca acceleració 3D, com per exemple alguns jocs." #: ../RestrictedManager/handlers/nvidia.py:21 msgid "NVIDIA accelerated graphics driver" msgstr "Controlador gràfic amb acceleració de NVIDIA" #: ../RestrictedManager/handlers/nvidia.py:51 msgid "NVIDIA accelerated graphics driver (legacy cards)" msgstr "Controlador gràfic amb acceleració d'NVIDIA (targetes antigues)" #: ../RestrictedManager/handlers/nvidia.py:62 msgid "NVIDIA accelerated graphics driver (latest cards)" msgstr "Controlador gràfic amb acceleració d'NVIDIA (targetes noves)" #: ../RestrictedManager/handlers/fglrx.py:11 msgid "" "This driver is required to fully utilise the 3D potential of ATI graphics " "cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards." msgstr "" "Es necessita este controlador per a poder utilitzar tot el potencial 3D de " "les targetes gràfiques ATI, així com per a donar acceleració 2D a les noves " "targetes." #: ../RestrictedManager/handlers/fglrx.py:16 msgid "ATI accelerated graphics driver" msgstr "Controlador gràfic amb acceleració d'ATI" #: ../RestrictedManager/handlers/bcm43xx.py:16 msgid "" "While the bcm43xx driver is free, it relies on proprietary firmware. Without" " that you will not be able to use your wireless card." msgstr "" "Si bé el controlador bcm43xx és de programari lliure, té una part de programari propietatari. Sense això no podreu usar la vostra targeta sense fils.\n" "Si no s'activa este controlador, no podreu utilitzar la vostra targeta de connexió sense fils." #: ../RestrictedManager/handlers/bcm43xx.py:24 msgid "Firmware for Broadcom 43xx chipset family" msgstr "Microprogramari per al joc de xips Broadcom 43xx" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:102 msgid "Restricted drivers available" msgstr "Controladors restringits disponibles" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:103 msgid "" "In order to use your hardware more efficiently, you can enable drivers which" " are not free software." msgstr "" "Per a un ús més eficient del maquinari, podeu provar d'activar els " "controladors que no siguen programari lliure." #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:105 #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:112 msgid "Click on this icon to open the Restricted Drivers control panel." msgstr "" "Feu clic en esta icona per a obrir el tauler de control dels controladors " "restringits." #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:107 msgid "New restricted drivers in use" msgstr "Contoladors restringits nous en ús" #. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it, #. but do not replace it. #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:110 #, python-format msgid "" "In order for this computer to function properly, %(os)s is using driver " "software that cannot be supported by %(os)s." msgstr "" "Per a poder fer funcionar este ordinador correctament, %(os)s utilitza " "controladors de programari que no reben suport de %(os)s." #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:138 #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:160 #, python-format msgid "Unknown module: %s" msgstr "El mòdul és desconegut: %s" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:142 #, python-format msgid "%s is already enabled" msgstr "%s ja està habilitat" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:164 #, python-format msgid "%s is already disabled" msgstr "%s ja està habilitat" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:183 #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:198 #, python-format msgid "" "You need to install the package\n" "\n" " %s\n" "\n" "for this program to work." msgstr "" "Per a fer funcionar este programa heu d'instal·lar el paquet\n" "\n" " %s\n" "\n" " " #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:190 #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:205 msgid "Your hardware does not need any restricted drivers." msgstr "El vostre maquinari no necessita controladors restringits." #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:225 msgid "" "Proprietary drivers are being used to make this computer work properly." msgstr "" "Este ordinador utilitza controladors de propietat per tal de funcionar " "correctament." #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:227 msgid "No proprietary drivers are in use on this system" msgstr "Este sistema no utilitza controladors de propietat" #. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it, #. but do not replace it. #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:232 #, python-format msgid "" "Proprietary drivers do not have public source code that %(os)s developers " "are free to modify. They represent a risk to you because they are only " "available on the types of computer chosen by the manufacturer, and security " "updates to them depend solely on the responsiveness of the manufacturer. " "%(os)s cannot fix or improve these drivers." msgstr "" "Els controladors de propietat no oferixen un codi font públic que els " "desenvolupadors a %(os)s puguen modificar. És per això que representen un " "risc, ja que només són disponibles als tipus d'ordinador especificats pel " "fabricant, i les actualitzacions de seguretat depenen únicament del mateix " "fabricant. %(os)s no pot arreglar o millorar este tipus de controladors." #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:253 #, python-format msgid "" "The software source for the package\n" "\n" " %s\n" "\n" " is not enabled." msgstr "" "La font de programari per al paquet\n" "\n" " %s\n" "\n" " no està habilitada." #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:288 msgid "Component" msgstr "Component" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:289 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:290 msgid "Status" msgstr "Estat" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:291 msgid "Driver" msgstr "Controlador" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:293 msgid "Needs computer restart" msgstr "S'ha de reiniciar l'ordinador" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:294 msgid "In use" msgstr "En ús" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:295 msgid "Not in use" msgstr "No s'està utilitzant" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:316 msgid "Disable the Driver?" msgstr "Voleu inhabilitar el controlador?" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:317 msgid "_Disable Driver" msgstr "_Inhabilita el controlador" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:320 msgid "Disable the Firmware?" msgstr "Voleu inhabilitar el microprogramari?" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:321 msgid "_Disable Firmware" msgstr "_Inhabilita el microprogramari" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:324 msgid "Enable the Driver?" msgstr "Voleu habilitar el controlador?" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:325 msgid "_Enable Driver" msgstr "_Habilita el controlador" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:328 msgid "Enable the Firmware?" msgstr "Voleu habilitar el microprogramari?" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:329 msgid "_Enable Firmware" msgstr "_Habilita el microprogramari" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:338 #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:351 msgid "Downloading Firmware" msgstr "S'està baixant el microprogramari" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:343 msgid "Browse" msgstr "Navega" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:344 msgid "Location" msgstr "Ubicació" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:345 msgid "Specify firmware location" msgstr "Especifiqueu la ubicació del microprogramari" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:346 msgid "" "Please specify where the firmware can be found.\n" "\n" "This can either be a file on your system (CD-ROM, Windows partition, etc) or a URL." msgstr "" "Especifiqueu on es troba el microprogramari.\n" "\n" "La ubicació pot ser un fitxer en el vostre sistema (CD-ROM, partició del Windows, etc), o bé un URL." #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:348 msgid "Use a local file" msgstr "Utilitza un fitxer local" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:349 msgid "Download from Internet" msgstr "Baixa'l d'Internet" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:350 msgid "Downloading" msgstr "S'està baixant" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:352 msgid "" "The firmware location or the firmware file itself you chose is not valid\n" "\n" "Please make sure you select a firmware file in a proper location" msgstr "" "La ubicació del microprogramari o bé el fitxer que el conté no són vàlids\n" "\n" "Assegureu-vos de seleccionar un fitxer de microprogramari en una ubicació vàlida" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:383 msgid "Update restricted modules list" msgstr "Actualitza la llista de mòduls restringits" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:386 msgid "Check for newly used restricted modules" msgstr "Comprova si hi ha mòduls restringits utilitzats darrerament" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:389 msgid "List available restricted modules" msgstr "Llista els controladors restringits disponibles" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:392 msgid "" "Check if there is a graphics driver available that supports composite and " "offer to enable it" msgstr "" "Comprova si hi ha un controlador gràfic disponible que funcione amb " "l'extensió de composició i que permeta activar-lo" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:395 msgid "Enable the named module" msgstr "Habilita el mòdul esmentat" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerCommon.py:398 msgid "Disable the named module" msgstr "Inhabilita el mòdul esmentat" #: ../RestrictedManager/RestrictedManagerGtk.py:157 msgid "Restricted Drivers manager" msgstr "Gestor de controladors restringits" #: ../applications/restricted-manager.desktop.in.h:1 #: ../autostart/restricted-manager.desktop.in.h:1 #: ../autostart/restricted-manager-kde.desktop.in.h:1 msgid "Check for new restricted drivers" msgstr "Comprova si hi ha controladors restringits nous" #: ../applications/restricted-manager.desktop.in.h:2 #: ../autostart/restricted-manager.desktop.in.h:2 #: ../autostart/restricted-manager-kde.desktop.in.h:2 msgid "Restricted Drivers Manager" msgstr "Gestor de controladors restringits" #: ../applications/kde/restricted-manager-kde.desktop.in.h:1 msgid "Manage Restricted Drivers & Firmware" msgstr "Gestiona controladors restringits i microprogramari" #~ msgid "Firmware" #~ msgstr "Microprogramari" #~ msgid "New Restricted Drivers in use" #~ msgstr "Controladors restringits nous en ús" #~ msgid "Must be run as member of admin group" #~ msgstr "Ha de ser executat com a membre del grup d'administradors" #~ msgid "Must be run as root" #~ msgstr "S'ha d'executar com a usuari root"