# This file is part of qcv langpack # Pilar Embid Giner , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-21 10:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-21 10:04+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Valencian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: qcv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANSLATORS: download size is 0 #: ../DistUpgrade/utils.py:345 ../UpdateManager/Core/utils.py:345 msgid "0 KB" msgstr "0 KB" #. TRANSLATORS: download size of very small updates #: ../DistUpgrade/utils.py:348 ../UpdateManager/Core/utils.py:348 msgid "1 KB" msgstr "1 KB" #. TRANSLATORS: download size of small updates, e.g. "250 KB" #: ../DistUpgrade/utils.py:351 ../UpdateManager/Core/utils.py:351 #, python-format msgid "%.0f KB" msgstr "%.0f KB" #. TRANSLATORS: download size of updates, e.g. "2.3 MB" #: ../DistUpgrade/utils.py:354 ../UpdateManager/Core/utils.py:354 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #. TRANSLATORS: %s is a country #: ../DistUpgrade/distro.py:208 ../DistUpgrade/distro.py:423 #, python-format msgid "Server for %s" msgstr "Servidor per a %s" #. More than one server is used. Since we don't handle this case #. in the user interface we set "custom servers" to true and #. append a list of all used servers #: ../DistUpgrade/distro.py:226 ../DistUpgrade/distro.py:232 #: ../DistUpgrade/distro.py:248 msgid "Main server" msgstr "Servidor principal" #: ../DistUpgrade/distro.py:252 msgid "Custom servers" msgstr "Servidors personalitzats" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:131 msgid "Could not calculate sources.list entry" msgstr "No s'ha pogut calcular l'entrada sources.list" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:234 msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or the" " wrong architecture?" msgstr "" "No s'ha pogut trobar cap paquet, esteu utilitzat un disc de LliureX per a " "l'arquitectura adequada?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:277 msgid "Failed to add the CD" msgstr "No s'ha pogut afegir el CD" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:278 #, python-format msgid "" "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" "\n" "The error message was:\n" "'%s'" msgstr "" "S'ha produït un error en afegir el CD i l'actualització s'ha cancel·lat. Informeu d'este error si això ha passat amb un CD de LliureX vàlid.\n" "\n" "El missatge d'error ha estat:\n" "'%s'" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:130 msgid "Remove package in bad state" msgid_plural "Remove packages in bad state" msgstr[0] "Elimina el paquet en mal estat" msgstr[1] "Elimina els paquets en mal estat" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:133 #, python-format msgid "" "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now " "to continue?" msgid_plural "" "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " "but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages " "now to continue?" msgstr[0] "" "El paquet «%s» és inconsistent i s'ha de tornar a instal·lar, però no s'ha " "trobat en cap arxiu. Voleu eliminar este paquet i continuar?" msgstr[1] "" "Els paquets «%s» són inconsistents i s'han de tornar a instal·lar, però no " "s'han trobat en cap arxiu. Voleu eliminar estos paquets i continuar?" #. FIXME: not ideal error message, but we just reuse a #. existing one here to avoid a new string #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:231 msgid "The server may be overloaded" msgstr "El servidor potser està sobrecarregat. " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:341 msgid "Broken packages" msgstr "Paquets trencats" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:342 msgid "" "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." msgstr "" "El vostre sistema conté paquets trencats que no es poden arreglar amb esta " "aplicació. Utilitzeu el Synaptic o l'apt-get per a arreglar-los abans de " "continuar." #. FIXME: change the text to something more useful #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:631 #, python-format msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade:\n" "%s\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" "\n" msgstr "" "S'ha produït un problema irresoluble mentres es feia el càlcul per a l'actualització.\n" "\n" " Això pot ser provocat per:\n" " * l'actualització a una versió en construcció de LliureX\n" " * l'execució de l'actual versió en construcció de LliureX\n" " * la instal·lació de paquets no oficials de programari no proveïts per LliureX\n" "\n" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:641 msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." msgstr "Probablement és un problema transitori, intenteu-ho més tard." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:644 msgid "" "If none of this applies, then please report this bug against the 'update-" "manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug " "report." msgstr "" "Si cap d'estos s'aplica, informeu d'este error del gestor d'actualitzacions " "(update-manager) i adjunteu els fitxers de /var/log/dist-upgrade/ en " "l'informe." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:650 #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:770 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "No s'ha pogut calcular l'actualització" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:700 msgid "Error authenticating some packages" msgstr "S'ha produït un error en autenticar alguns paquets" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:701 msgid "" "It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " "network problem. You may want to try again later. See below for a list of " "unauthenticated packages." msgstr "" "No s'han pogut autenticar alguns paquets. Potser hi ha un problema temporal " "amb la xarxa. Podeu tornar a provar-ho després. A continuació es mostra la " "llista amb els paquets no autenticats." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:721 #, python-format msgid "" "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." msgstr "" "El paquet «%s» està marcat per a eliminar-lo, però apareix a la llista negra" " de fitxers a eliminar." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:725 #, python-format msgid "The essential package '%s' is marked for removal." msgstr "El paquet essencial «%s» està marcat per a ser eliminat." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:734 #, python-format msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" msgstr "S'està intentant instal·lar la versió «%s» de la llista negra" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:837 #, python-format msgid "Can not mark '%s' for upgrade" msgstr "No s'ha pogut marcar «%s» per a l'actualització" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:851 #, python-format msgid "Can't install '%s'" msgstr "No s'ha pogut instal·lar «%s»" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:852 msgid "" "It was impossible to install a required package. Please report this as a " "bug. " msgstr "" "No s'ha pogut instal·lar un dels paquets sol·licitats. Envieu un informe amb" " els errors. " #. FIXME: provide a list #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:861 msgid "Can't guess meta-package" msgstr "No s'ha pogut suposar el metapaquet" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:862 msgid "" "Your system does not contain a ubuntu-desktop, kubuntu-desktop, xubuntu-desktop or edubuntu-desktop package and it was not possible to detect which version of Ubuntu you are running.\n" " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get before proceeding." msgstr "" "No teniu instal·lats cap metapaquet d'escriptori i no s'ha pogut detectar la versió d'Ubuntu/LliureX que esteu executant.\n" "Instal·leu un d'estos paquets abans de continuar, per a fer-ho podeu utilitzar el Synaptic o l'apt-get" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:86 msgid "Reading cache" msgstr "S'està llegint la memòria cau" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:189 msgid "Unable to get exclusive lock" msgstr "No s'ha pogut obtindre un bloqueig exclusiu" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:190 msgid "" "This usually means that another package management application (like apt-get" " or aptitude) already running. Please close that application first." msgstr "" "En general això es deu al fet que teniu un altre gestor de paquets en " "execució (com ara l'apt-get o l'aptitude) i cal que abans el tanqueu." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:236 msgid "Upgrading over remote connection not supported" msgstr "No és possible actualitzar a través d'una connexió remota" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:237 msgid "" "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-upgrade'.\n" "\n" "The upgrade will abort now. Please try without ssh." msgstr "" "Esteu duent a terme l'actualització a través d'una connexió SSH remota amb un frontal que no admet esta funció. Intenteu realitzar una actualització en mode text amb l'orde «do-release-upgrade».\n" "\n" "S'interromprà l'actualització. Torneu-ho a intentar sense SSH." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:251 msgid "Continue running under SSH?" msgstr "Voleu continuar executant sota SSH?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:252 #, python-format msgid "" "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder to recover.\n" "\n" "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Esta sessió sembla estar executant-se amb SSH. No es recomana realitzar una actualització amb SSH ja que actualment en cas de fallada és més de difícil la recuperació.\n" "\n" "Si continueu, s'iniciarà un dimoni ssh addicional al port «%s».\n" "Voleu continuar?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:267 msgid "Starting additional sshd" msgstr "S'està iniciant un sshd addicional" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:268 #, python-format msgid "" "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " "still connect to the additional one.\n" msgstr "" "Per a facilitar la recuperació en cas de fallada s'iniciarà un sshd al port " "«%s». Si la connexió sshd actual falla, podeu connectar-vos a la nova.\n" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:339 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:384 msgid "Can not upgrade" msgstr "No es pot actualitzar" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:340 #, python-format msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." msgstr "Esta ferramenta no vos permet actualitzar de «%s» a «%s»." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:349 msgid "Sandbox setup failed" msgstr "Ha fallat la configuració d'un entorn de proves" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:350 msgid "It was not possible to create the sandbox environment." msgstr "No s'ha pogut crear un entorn de proves." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:356 msgid "Sandbox mode" msgstr "Mode de prova" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:357 #, python-format msgid "" "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" "\n" "*No* changes written to a systemdir from now until the next reboot are permanent." msgstr "" "L'actualització s'està executant en mode de prova. Tots els canvis s'efectuen a «%s» i es perdran en reiniciar el sistema.\n" "\n" "Cap canvi efectuat des d'ara fins que es reinicie el sistema serà permanent." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:385 msgid "" "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink." msgstr "" "La vostra instal·lació de python està malmesa. Determineu l'enllaç simbòlic " "/usr/bin/python." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:411 msgid "Package 'debsig-verify' is installed" msgstr "El paquet 'debsig-verify' està instal·lat" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:412 msgid "" "The upgrade can not continue with that package installed.\n" "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first and run the upgrade again." msgstr "" "L'actualització no pot continuar amb este paquet instal·lat.\n" "Elimineu-lo amb el synaptic o amb l'orde 'apt-get remove debsig-verify' i torneu a executar l'actualització." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:422 msgid "Include latest updates from the Internet?" msgstr "Voleu incloure les darreres actualitzacions des d'Internet?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:423 msgid "" "The upgrade system can use the internet to automatically download the latest updates and install them during the upgrade. If you have a network connection this is highly recommended.\n" "\n" "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will be fully up to date. You can choose not to do this, but you should install the latest updates soon after upgrading.\n" "If you answer 'no' here, the network is not used at all." msgstr "" "El procés d'actualització pot baixar automàticament les darreres actualitzacions i instal·lar-les durant l'actualització. Heu de tindre connexió a la xarxa.\n" "\n" "L'actualització durarà més, però quan finalitze, el vostre sistema estarà completament actualitzat. Podeu optar per no fer-ho, però és recomanable instal·lar les darreres actualitzacions tan prompte com pugueu.\n" "Si responeu «no» ací, no s'utilitzarà la xarxa." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:647 #, python-format msgid "disabled on upgrade to %s" msgstr "desactivat en actualitzar a %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:674 msgid "No valid mirror found" msgstr "No s'ha trobat cap rèplica vàlida" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:675 #, python-format msgid "" "While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade was found. This can happen if you run a internal mirror or if the mirror information is out of date.\n" "\n" "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" "If you select 'No' the upgrade will cancel." msgstr "" "No s'ha trobat cap entrada de rèplica per a l'actualització mentres s'escanejava la informació del repositori.\n" "\n" "Voleu reescriure el fitxer «sources.list» igualment? Si elegiu «sí» ací, s'actualitzarà tot «%s» a les entrades «%s».\n" "Si seleccioneu «no» es cancel·larà l'actualització." #. hm, still nothing useful ... #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:695 msgid "Generate default sources?" msgstr "Voleu generar les fonts per defecte?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:696 #, python-format msgid "" "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" "\n" "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade will cancel." msgstr "" "No s'ha trobat en el fitxer sources.list una entrada vàlida per a «%s».\n" "\n" "Voleu afegir les entrades per defecte per a «%s»? Si trieu «No» es cancel·larà l'actualització." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:731 msgid "Repository information invalid" msgstr "La informació del depòsit no és vàlida" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:732 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. Please " "report this as a bug." msgstr "" "En actualitzar la informació del depòsit s'ha produït un error. Informeu de " "l'error." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:738 msgid "Third party sources disabled" msgstr "S'han desactivat les fonts de tercers" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:739 msgid "" "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " "package manager." msgstr "" "S'han desactivat algunes entrades de tercers en sources.list. Les podeu " "reactivar després de l'actualització des de la ferramenta «propietats de " "programari» en el vostre gestor de paquets." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:779 msgid "Package in inconsistent state" msgid_plural "Packages in inconsistent state" msgstr[0] "Paquet en estat inconsistent" msgstr[1] "Paquets en estat inconsistent" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:782 #, python-format msgid "" "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or" " remove it from the system." msgid_plural "" "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " "but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually" " or remove them from the system." msgstr[0] "" "El paquet «%s» és inconsistent i s'ha de tornar a instal·lar, però no s'ha " "trobat en cap arxiu. Torneu-lo a instal·lar manualment o elimineu-lo del " "sistema." msgstr[1] "" "Els paquets «%s» són inconsistents i s'han de tornar a instal·lar, però no " "s'han trobat en cap arxiu. Torneu-los a instal·lar manualment o elimineu-los" " del sistema." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:830 msgid "Error during update" msgstr "S'ha produït un error en l'actualització" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:831 msgid "" "A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " "problem, please check your network connection and retry." msgstr "" "S'ha produït un error mentres s'actualitzava el sistema. Habitualment és " "algun problema amb la xarxa, comproveu la connexió de xarxa i torneu a " "intentar-ho." #. print "on_button_install_clicked" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:840 #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:577 msgid "Not enough free disk space" msgstr "No disposeu de suficient espai al disc" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:841 #, python-format msgid "" "The upgrade is now aborted. The upgrade needs a total of %s free space on " "disk '%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. " "Empty your trash and remove temporary packages of former installations using" " 'sudo apt-get clean'." msgstr "" "L'actualització s'ha cancel·lat ara. L'actualització necessita un total de " "%s espai lliure al disc '%s'. Allibereu almenys %s d'espai de disc a %s. " "Buideu la vostra paperera i esborreu els paquets temporals d'instal·lacions " "anteriors utilitzant «sudo apt-get clean»." #. calc the dist-upgrade and see if the removals are ok/expected #. do the dist-upgrade #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:869 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1610 msgid "Calculating the changes" msgstr "S'estan calculant els canvis" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:885 msgid "" "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software " "packages. You can still get support from the community." msgstr "" "Canonical Ltd. ja no mantindrà estos paquets de manera oficial. Només " "obtindreu suport de la comunitat." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:892 msgid "" "Canonical Ltd. no longer provides support for the following software packages. You can still get support from the community.\n" "\n" "These packages will be suggested for removal at the end of the upgrade because you have not enabled the community maintained software channel (universe)." msgstr "" "Canonical Ltd. ja no mantindrà estos paquets de manera oficial. Només obtindreu suport de la comunitat.\n" "\n" "Si no teniu activat «universe», programari mantingut per la comunitat, al final de l'actualització se vos suggerirà que desinstal·leu estos paquets." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:900 msgid "Support for some applications ended" msgstr "S'ha deixat de donar suport a algunes aplicacions" #. ask the user if he wants to do the changes #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:920 msgid "Do you want to start the upgrade?" msgstr "Voleu iniciar l'actualització?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:985 msgid "Upgrade canceled" msgstr "S'ha cancel·lat l'actualització" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:986 msgid "" "The upgrade cancels now and the original system state is restored. You can " "resume the upgrade at a later time." msgstr "" "L'actualització es cancel·larà ara mateix i es restaurarà l'estat original " "del sistema. Podeu reprendre l'actualització més avant." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:991 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1097 msgid "Could not download the upgrades" msgstr "No s'han pogut descarregar les actualitzacions" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:992 msgid "" "The upgrade is now aborted. Please check your Internet connection or " "installation media and try again. All files downloaded so far are kept." msgstr "" "S'ha cancel·lat l'actualització ara. Comproveu la connexió a Internet o el " "mitjà d'instal·lació i torneu-ho a provar. Es conserven tots els fitxers " "baixats fins ara." #. FIXME: strings are not good, but we are in string freeze #. currently #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1049 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1085 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1190 msgid "Error during commit" msgstr "S'ha produït un error durant la confirmació" #. generate a new cache #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1051 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1087 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1229 msgid "Restoring original system state" msgstr "S'està restaurant l'estat original del sistema" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1052 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1066 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1088 msgid "Could not install the upgrades" msgstr "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions" #. invoke the frontend now and show a error message #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1057 msgid "" "The upgrade is now aborted. Your system could be in an unusable state. A " "recovery will run now (dpkg --configure -a)." msgstr "" "L'actualització s'ha cancel·lat ara. El vostre sistema ha pogut quedar " "inusable. Ara s'executarà una recuperació (dpkg --configure -a)." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1062 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report.\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Informeu d'este error del gestor d'actualitzacions (paquet update-manager) i adjunteu els fitxers de /var/log/dist-upgrade/ en l'informe.\n" "%s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1098 msgid "" "The upgrade is now aborted. Please check your Internet connection or " "installation media and try again. " msgstr "" "S'ha cancel·lat l'actualització ara. Comproveu la connexió a Internet o el " "mitjà d'instal·lació i torneu-ho a provar. " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1178 msgid "Remove obsolete packages?" msgstr "Voleu esborrar els paquets obsolets?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1179 #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:22 msgid "_Keep" msgstr "_Conserva" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1179 msgid "_Remove" msgstr "Esbo_rra" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1191 msgid "" "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " "more information. " msgstr "" "S'ha produït un error durant el procés de neteja. Vegeu el següent missatge " "per a més informació. " #. FIXME: instead of error out, fetch and install it #. here #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1267 msgid "Required depends is not installed" msgstr "Les dependències requerides no estan instal·lades" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1268 #, python-format msgid "The required dependency '%s' is not installed. " msgstr "La dependència requerida '%s' no està instal·lada. " #. sanity check (check for ubuntu-desktop, brokenCache etc) #. then open the cache (again) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1513 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1580 msgid "Checking package manager" msgstr "S'està comprovant el gestor de paquets" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1518 msgid "Preparing the upgrade failed" msgstr "Ha fallat la preparació de l'actualització" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1519 msgid "" "Preparing the system for the upgrade failed. Please report this as a bug " "against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-" "upgrade/ in the bug report." msgstr "" "S'ha produït un error mentres es preparava el sistema per a l'actualització." " Informeu de l'error del gestor d'actualitzacions (update-manager) i " "adjunteu els fitxers de /var/log/dist-upgrade/ en l'informe." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1535 msgid "Getting upgrade prerequisites failed" msgstr "Ha fallat la preparació de l'actualització" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1536 msgid "" "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade will abort now and restore the original system state.\n" "\n" "Please report this as a bug against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." msgstr "" "El sistema no ha pogut obtindre els prerequisits per a l'actualització. L'actualització es cancel·larà ara i es restaurarà l'estat del sistema original.\n" "\n" "Informeu de l'error del gestor d'actualitzacions (update-manager) i adjunteu els fitxers de /var/log/dist-upgrade/ en l'informe." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1566 msgid "Updating repository information" msgstr "S'està actualitzant la informació del depòsit" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1598 msgid "Invalid package information" msgstr "La informació del paquet no és valida" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1599 #, python-format msgid "" "After your package information was updated the essential package '%s' can not be found anymore.\n" "This indicates a serious error, please report this bug against the 'update-manager' package and include the files in /var/log/dist-upgrade/ in the bug report." msgstr "" "Després d'actualitzar la informació dels paquets, ja no s'ha pogut trobar el paquet essencial«%s».\n" "Això indica un error greu, informeu d'este error del gestor d'actualitzacions (update-manager) i adjunteu els fitxers de /var/log/dist-upgrade/ en l'informe." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1616 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1664 msgid "Fetching" msgstr "S'està obtenint" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1622 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1668 msgid "Upgrading" msgstr "S'està actualitzant" #. don't abort here, because it would restore the sources.list #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1627 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1670 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1677 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1688 msgid "Upgrade complete" msgstr "L'actualització s'ha completat" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1628 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1671 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1678 msgid "" "The upgrade is completed but there were errors during the upgrade process." msgstr "" "L'actualització ha finalitzat però s'han produït errors durant el procés." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1635 msgid "Searching for obsolete software" msgstr "S'està buscant algun programari obsolet" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1640 msgid "System upgrade is complete." msgstr "S'ha completat l'actualització del sistema" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1689 msgid "The partial upgrade was completed." msgstr "L'actualització parcial s'ha completat." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:168 msgid "evms in use" msgstr "S'està utilitzant l'evms" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:169 msgid "" "Your system uses the 'evms' volume manager in /proc/mounts. The 'evms' " "software is no longer supported, please switch it off and run the upgrade " "again when this is done." msgstr "" "El vostre sistema utilitza el gestor de volum «evms» a /proc/mounts. Este " "programari ja no es mantindrà, desconnecteu-lo i després torneu a executar " "l'actualització." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:444 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:472 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:499 msgid "" "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " "graphically intensive programs." msgstr "" "L'actualització pot reduir els efectes d'escriptori i el rendiment en jocs i" " altres programes que facen un ús exhaustiu de processament gràfic." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:448 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:476 msgid "" "This computer is currently using the NVIDIA 'nvidia' graphics driver. No version of this driver is available that works with your video card in Ubuntu 10.04 LTS.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Este ordinador està utilitzant el controlador de gràfics d'NVIDIA «nvidia». LliureX 10.09 no disposa d'una versió funcional d'este controlador per a la vostra targeta gràfica.\n" "\n" "Voleu continuar?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:503 msgid "" "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 LTS.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Este ordinador està utilitzant el controlador de gràfics d'AMD «fglrx». LliureX 10.09 no disposa d'una versió funcional d'este controlador per al vostre maquinari.\n" "\n" "Voleu continuar?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:530 msgid "No ARMv6 CPU" msgstr "No és una CPU ARMv6" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:531 msgid "" "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " "packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " "minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " "Ubuntu release with this hardware." msgstr "" "El vostre sistema utilitza una CPU ARM que és més antiga que l'arquitectura " "ARMv6. Tots els paquets de Leia s'han creat amb optimitzacions que " "requerixen l'ARMv6 com a arquitectura mínima. No és possible actualitzar el " "vostre sistema a una versió nova de LliureX amb este maquinari." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:551 msgid "No init available" msgstr "No hi ha cap sistema d'inicialització disponible" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:552 msgid "" "Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of environment, requiring an update to your virtual machine configuration first.\n" "\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Sembla ser que el vostre sistema és un entorn virtual sense un dimoni d'inicialització «init», com ara un servidor virtual de Linux (Linux-VServer). LliureX 10.09 no pot funcionar en este tipus d'entorn - abans cal fer una actualització de la configuració de la màquina virtual.\n" "\n" "Esteu segur que voleu continuar?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:47 msgid "Sandbox upgrade using aufs" msgstr "Actualització en entorn de proves utilitzant aufs" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:49 msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" msgstr "" "Utilitza el camí especificat per a buscar un CDROM amb paquets " "actualitzables" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:55 msgid "" "Use frontend. Currently available: \n" "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" msgstr "" "Utilitzeu un frontal. Disponibles actualment: \n" "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:58 msgid "*DEPRECATED* this option will be ignore" msgstr "*EN DESÚS* esta opció s'ignorarà" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:61 msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" msgstr "" "Realitza només una actualització parcial (sense reescriure el sources.list)" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:63 msgid "Set datadir" msgstr "Establix el datadir" #. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:109 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:190 #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:148 #, python-format msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" msgstr "Inseriu «%s» en la unitat «%s»" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:130 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:204 msgid "Fetching is complete" msgstr "S'ha completat la descàrrega" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:142 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:217 #, python-format msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li a %sB/s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:143 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:280 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:218 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:358 #, python-format msgid "About %s remaining" msgstr "Queden %s aproximadament" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:145 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:220 #, python-format msgid "Fetching file %li of %li" msgstr "S'està descarregant el fitxer %li de %li" #. FIXME: add support for the timeout #. of the terminal (to display something useful then) #. -> longer term, move this code into python-apt #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:177 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:254 msgid "Applying changes" msgstr "S'estan aplicant els canvis" #. we do not report followup errors from earlier failures #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:202 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:267 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "problemes de dependències - es deixa sense configurar" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:207 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:269 #, python-format msgid "Could not install '%s'" msgstr "No s'ha pogut instal·lar «%s»" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:208 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:270 #, python-format msgid "" "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " "state. Please consider submitting a bug report about it." msgstr "" "L'actualització continuarà, però el paquet «%s» potser no és funcional. " "Podeu considerar d'enviar un informe d'error." #. self.expander.set_expanded(True) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:225 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:291 #, python-format msgid "" "Replace the customized configuration file\n" "'%s'?" msgstr "" "Voleu reemplaçar el fitxer de\n" "configuració personalitzat '%s'?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:226 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:292 msgid "" "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " "choose to replace it with a newer version." msgstr "" "Perdreu tots els canvis realitzats en el fitxer de configuració si trieu " "reemplaçar-lo per una versió més nova." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:240 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:310 msgid "The 'diff' command was not found" msgstr "No s'ha trobat l'orde «diff»" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:445 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:88 msgid "A fatal error occurred" msgstr "S'ha produït un error greu" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:446 msgid "" "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade is now aborted.\n" "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." msgstr "" "Informeu d'això com a error (si no ho heu fet ja) i adjunteu els fitxers de /var/log/dist-upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrade/apt.log en l'informe. L'actualització s'ha cancel·lat ara.\n" "El fitxer sources.list original s'ha guardat a /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:463 msgid "Ctrl-c pressed" msgstr "S'ha premut Ctrl-C" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:464 msgid "" "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " "Are you sure you want to do that?" msgstr "" "Això interromprà l'operació i pot deixar trencat el sistema. Esteu segur que" " voleu fer-ho?" #. append warning #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:611 msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." msgstr "" "Per a evitar una possible pèrdua de dades, tanqueu tots els documents i " "aplicacions." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:625 #, python-format msgid "Downgrade %s" msgstr "Desactualitza %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:627 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:758 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "Elimina %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:632 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:760 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:169 #, python-format msgid "Remove (was auto installed) %s" msgstr "Suprimix (fou instal·lat automàticament) %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:635 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:762 #, python-format msgid "Install %s" msgstr "Instal·la %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk.py:637 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:764 #, python-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Actualitza %s" #. change = QMessageBox.question(None, _("Media Change"), msg, QMessageBox.Ok, #. QMessageBox.Cancel) #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:191 #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:150 msgid "Media Change" msgstr "Canvi de mitjans" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:322 msgid "Show Difference >>>" msgstr "Mostra la diferència >>>" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:325 msgid "<<< Hide Difference" msgstr "<<< Oculta les diferències" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:539 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:551 msgid "&Cancel" msgstr "&Cancel·la" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:553 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:792 msgid "&Close" msgstr "&Tanca" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:599 msgid "Show Terminal >>>" msgstr "Mostra el terminal >>>" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:602 msgid "<<< Hide Terminal" msgstr "<<< Oculta el terminal" # Netscape_4.7->Dialog Caption:_ISRES.DLL #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:682 msgid "Information" msgstr "Informació" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:732 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:775 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:778 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:11 msgid "Details" msgstr "Detalls" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:788 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:217 msgid "Restart required" msgstr "És necessari que reinicieu el sistema" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:788 msgid "Restart the system to complete the upgrade" msgstr "" "Reinicieu el sistema per a completar l'actualització" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:791 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:25 #: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:31 msgid "_Restart Now" msgstr "_Reinicia ara" #. FIXME make this user friendly #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:809 msgid "" "Cancel the running upgrade?\n" "\n" "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are strongly advised to resume the upgrade." msgstr "" "Voleu cancel·lar l'actualització?\n" "\n" "Si ho feu, el sistema pot quedar inservible. Se vos recomana continuar amb l'actualització." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:813 msgid "Cancel Upgrade?" msgstr "Voleu cancel·lar l'actualització?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:60 #, python-format msgid "%li day" msgid_plural "%li days" msgstr[0] "%li dia" msgstr[1] "%li dies" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:62 #, python-format msgid "%li hour" msgid_plural "%li hours" msgstr[0] "%li hora" msgstr[1] "%li hores" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:64 #, python-format msgid "%li minute" msgid_plural "%li minutes" msgstr[0] "%li minut" msgstr[1] "%li minuts" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:65 #, python-format msgid "%li second" msgid_plural "%li seconds" msgstr[0] "%li segon" msgstr[1] "%li segons" #. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time #. information here if you shuffle %(str_days)s %(str_hours)s %(str_minutes)s #. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string #. and do NOT change anything appart from the ordering. #. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the #. plural form #. Note: most western languages will not need to change this #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:78 #, python-format msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #. TRANSLATORS: you can alter the ordering of the remaining time #. information here if you shuffle %(str_hours)s %(str_minutes)s #. around. Make sure to keep all '$(str_*)s' in the translated string #. and do NOT change anything appart from the ordering. #. %(str_hours)s will be either "1 hour" or "2 hours" depending on the #. plural form #. Note: most western languages will not need to change this #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:93 #, python-format msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #. 56 kbit #. 1Mbit = 1024 kbit #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:128 #, python-format msgid "" "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " "with a 56k modem." msgstr "" "La baixada tardarà aproximadament %s amb una connexió ADSL d'1Mb i " "aproximadament %s amb un mòdem de 56k" #. if we have a estimated speed, use it #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:132 #, python-format msgid "This download will take about %s with your connection. " msgstr "La baixada tardarà aproximadament %s amb la vostra connexió." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:234 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:16 msgid "Preparing to upgrade" msgstr "S'està preparant l'actualització" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:235 msgid "Getting new software channels" msgstr "S'estan obtenint els canals de programari nou" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:236 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:14 msgid "Getting new packages" msgstr "S'estan obtenint paquets nous" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:237 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:15 msgid "Installing the upgrades" msgstr "S'estan instal·lant les actualitzacions" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:238 ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:10 msgid "Cleaning up" msgstr "S'està netejant" #. FIXME: make those two separate lines to make it clear #. that the "%" applies to the result of ngettext #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:322 #, python-format msgid "%d package is going to be removed." msgid_plural "%d packages are going to be removed." msgstr[0] "S'esborrarà %d paquet" msgstr[1] "S'esborraran %d paquets" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:327 #, python-format msgid "%d new package is going to be installed." msgid_plural "%d new packages are going to be installed." msgstr[0] "S'instal·larà %d paquet nou" msgstr[1] "S'instal·laran %d paquets nous" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:333 #, python-format msgid "%d package is going to be upgraded." msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." msgstr[0] "S'actualitzarà %d paquet" msgstr[1] "S'actualitzaran %d paquets" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:338 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "You have to download a total of %s. " msgstr "" "\n" "\n" "Heu de descarregar un total de %s. " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:342 msgid "" "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " "download has finished, the process cannot be cancelled." msgstr "" "La descàrrega i la instal·lació de l'actualització poden durar algunes hores" " i no podreu cancel·lar el procés una vegada s'haja descarregat." #. FIXME: this should go into DistUpgradeController #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:348 ../UpdateManager/UpdateManager.py:507 msgid "Your system is up-to-date" msgstr "El vostre sistema està actualitzat" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:349 msgid "" "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " "canceled." msgstr "" "No hi ha actualitzacions disponibles per al vostre sistema. L'actualització " "es cancel·larà" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:362 msgid "Reboot required" msgstr "És necessari que reinicieu el sistema" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:363 msgid "" "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " "now?" msgstr "" "L'actualització ha finalitzat i és necessari reiniciar el sistema. Ho voleu " "fer ara?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:135 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:136 #: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:135 #: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:136 msgid "Could not run the upgrade tool" msgstr "No s'ha pogut executar la ferramenta d'actualització" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:136 #: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:136 msgid "" "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug" msgstr "" "Açò sembla un error de la ferramenta d'actualització. Informeu d'este error" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:205 #: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:205 msgid "Upgrade tool signature" msgstr "Signatura de la ferramenta d'actualització" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:208 #: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:208 msgid "Upgrade tool" msgstr "Ferramenta d'actualització" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:237 #: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:237 msgid "Failed to fetch" msgstr "S'ha produït un error en la descàrrega" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:238 #: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:238 msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " msgstr "" "S'ha produït un error en descarregar l'actualització. Potser és un problema " "de la xarxa. " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:242 #: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:242 msgid "Failed to extract" msgstr "Ha fallat l'extracció" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:243 #: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:243 msgid "" "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " msgstr "" "S'ha produït un error en extraure l'actualització. Potser és un problema de " "la xarxa o del servidor. " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:248 #: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:248 msgid "Verification failed" msgstr "Ha fallat la verificació" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:249 #: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:249 msgid "" "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " msgstr "" "S'ha produït un error en verificar l'actualització. Potser és un problema de" " la xarxa o del servidor. " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:254 #: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:254 msgid "Authentication failed" msgstr "Ha fallat l'autenticació" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:255 #: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:255 msgid "" "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " "or with the server. " msgstr "" "S'ha produït un error en autenticar l'actualització. Potser és un problema " "de la xarxa o del servidor. " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:269 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:275 #: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:269 #: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:275 msgid "Can not run the upgrade" msgstr "No s'ha pogut executar la ferramenta d'actualització" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:270 #: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:270 msgid "" "This usually is caused by a system were /tmp is mounted noexec. Please " "remount without noexec and run the upgrade again." msgstr "" "Normalment això és degut al fet que /tmp estiga muntat amb l'opció noexec. " "Torneu a muntar-lo sense esta opció i proveu d'executar l'actualització." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:276 #: ../UpdateManager/Core/DistUpgradeFetcherCore.py:276 #, python-format msgid "The error message is '%s'." msgstr "El missatge d'error és «%s»" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:89 msgid "" "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade is now aborted.\n" "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." msgstr "" "Informeu d'este error i adjunteu els fitxers /var/log/dist-upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrade/apt.log. L'actualització s'ha cancel·lat ara.\n" "El vostre fitxer sources.list original s'ha guardat a /etc/apt/sources.list.distUpgrade." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:113 msgid "Aborting" msgstr "S'està cancel·lant" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:118 msgid "Demoted:\n" msgstr "Degradada:\n" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:150 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:183 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:190 msgid "Continue [yN] " msgstr "Continua [sN] " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:150 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:183 msgid "Details [d]" msgstr "Detalls [d]" #. TRANSLATORS: the "y" is "yes" #. TRANSLATORS: first letter of a positive (yes) answer #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:154 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:193 msgid "y" msgstr "s" #. TRANSLATORS: the "n" is "no" #. TRANSLATORS: first letter of a negative (no) answer #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:157 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:200 msgid "n" msgstr "n" #. TRANSLATORS: the "d" is "details" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:160 msgid "d" msgstr "d" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:165 #, python-format msgid "Remove: %s\n" msgstr "Elimina: %s\n" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:175 #, python-format msgid "Install: %s\n" msgstr "Instal·la: %s\n" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:180 #, python-format msgid "Upgrade: %s\n" msgstr "Actualitza: %s\n" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:197 msgid "Continue [Yn] " msgstr "Continua [sN] " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:218 msgid "" "To finish the upgrade, a restart is required.\n" "If you select 'y' the system will be restarted." msgstr "" "Cal reiniciar el sistema per a finalitzar l'actualització.\n" "Si seleccioneu «s», es reiniciarà el sistema." #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:2 msgid "" "Cancel the running upgrade?\n" "\n" "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are strongly adviced to resume the upgrade." msgstr "" "Voleu cancel·lar l'actualització?\n" "\n" "Si ho feu, el sistema pot quedar inservible. Se vos recomana continuar amb l'actualització." #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:5 msgid "" "Restart the system to complete the upgrade\n" "\n" "Please save your work before continuing." msgstr "" "Reinicieu el sistema per a completar l'actualització\n" "Guardeu el vostre treball abans de continuar." #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:8 msgid "Start the upgrade?" msgstr "Voleu iniciar l'actualització?" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:9 msgid "Upgrading Ubuntu to version 10.04 LTS" msgstr "S'està actualitzant LliureX a la versió 10.09" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:12 msgid "Difference between the files" msgstr "Diferències entre els fitxers" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:13 msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Actualització de la distribució" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:17 msgid "Restarting the computer" msgstr "S'està reiniciant el sistema" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:18 msgid "Setting new software channels" msgstr "S'estan configurant nous canals de programari" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:19 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:20 msgid "_Cancel Upgrade" msgstr "_Cancel·la l'actualització" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:21 msgid "_Continue" msgstr "_Continua" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:23 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:24 msgid "_Report Bug" msgstr "_Informa de l'error" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:26 msgid "_Resume Upgrade" msgstr "_Reprén l'actualització" #: ../DistUpgrade/DistUpgrade.ui.h:27 msgid "_Start Upgrade" msgstr "_Comença l'actualització" #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:42 msgid "Please wait, this can take some time." msgstr "Espereu, açò pot tardar una estona." #: ../UpdateManager/backend/InstallBackendSynaptic.py:44 msgid "Update is complete" msgstr "Actualització finalitzada" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:85 #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:103 msgid "Could not find the release notes" msgstr "No s'han pogut trobar les notes de la versió" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:86 #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:104 msgid "The server may be overloaded. " msgstr "El servidor potser està sobrecarregat. " #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:96 #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:108 msgid "Could not download the release notes" msgstr "No s'han pogut descarregar les notes de la versió" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcher.py:97 #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:109 msgid "Please check your internet connection." msgstr "Comproveu la vostra connexió a Internet" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:62 #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:85 msgid "Upgrade" msgstr "Actualitza" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:89 #: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:12 #: ../data/glade/UpgradePromptDialog.ui.h:4 msgid "Release Notes" msgstr "Notes de la versió" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:128 #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:141 #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:143 msgid "Downloading additional package files..." msgstr "S'està baixant la llista de paquets addicional..." #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:141 #, python-format msgid "File %s of %s at %sB/s" msgstr "Fitxer %s de %s a %sB/s" #: ../UpdateManager/DistUpgradeFetcherKDE.py:143 #, python-format msgid "File %s of %s" msgstr "Fitxer %s de %s" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:70 msgid "Open Link in Browser" msgstr "Obri l'enllaç al navegador" #: ../UpdateManager/ChangelogViewer.py:72 msgid "Copy Link to Clipboard" msgstr "Copia l'enllaç al porta-retalls" #: ../UpdateManager/GtkProgress.py:116 #, python-format msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" msgstr "" "S'està descarregant el fitxer %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s" #: ../UpdateManager/GtkProgress.py:121 #, python-format msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" msgstr "S'està descarregant el fitxer %(current)li de %(total)li" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:308 #, python-format msgid "Version %s: \n" msgstr "Versió %s: \n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:365 msgid "Downloading list of changes..." msgstr "S'està descarregant la llista de canvis..." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:405 msgid "_Uncheck All" msgstr "_Desmarca-ho tot" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:411 msgid "_Check All" msgstr "_Marca-ho tot" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:455 #, python-format msgid "" "Download size: %s\n" "%s selected." msgstr "" "Mida de la baixada: %s\n" "%s seleccionat." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:460 msgid "Unknown download size" msgstr "Mida desconeguda de la descàrrega" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:468 msgid "" "It is unknown when the package information was updated last. Please try " "clicking on the 'Check' button to update the information." msgstr "" "No s'ha pogut determinar quan es va actualitzar la informació dels paquets " "per darrera vegada. Feu clic al botó «Comprova» per a actualitzar-la." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:477 #, python-format msgid "The package information was last updated %s day ago." msgid_plural "The package information was last updated %s days ago." msgstr[0] "" "La informació dels paquets s'ha actualitzat per darrera vegada fa %s dia." msgstr[1] "" "La informació dels paquets s'ha actualitzat per darrera vegada fa %s dies." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:481 #, python-format msgid "The package information was last updated %s hour ago." msgid_plural "The package information was last updated %s hours ago." msgstr[0] "" "La informació dels paquets s'ha actualitzat per darrera vagada fa %s hora." msgstr[1] "" "La informació dels paquets s'ha actualitzat per darrera vegada fa %s hores." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:485 msgid "The package information was last updated less than one hour ago." msgstr "" "La informació dels paquets s'ha actualitzat per darrera vegada fa menys " "d'una hora." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:505 ../data/glade/UpdateManager.ui.h:23 msgid "" "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and " "provide new features." msgstr "" "Les actualitzacions de programari corregixen errors, eliminen problemes de " "seguretat i proporcionen prestacions noves." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:524 msgid "Welcome to Ubuntu" msgstr "Benvingut a LliureX" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:525 msgid "" "These software updates have been issued since Ubuntu was released. If you " "don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " "Administration Menu later." msgstr "" "Estes actualitzacions de programari són posteriors al llançament de LliureX." " Si no voleu instal·lar-les ara, trieu més tard «Gestor d'actualitzacions» " "del menú d'administració." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:528 msgid "Software updates are available for this computer" msgstr "Hi ha actualitzacions de programari per a este ordinador" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:529 msgid "" "If you don't want to install them now, choose \"Update Manager\" from the " "Administration menu later." msgstr "" "Si no les voleu instal·lar ara, trieu «Gestor d'actualitzacions» des del " "menú d'administració més tard." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:578 #, python-format msgid "" "The upgrade needs a total of %s free space on disk '%s'. Please free at " "least an additional %s of disk space on '%s'. Empty your trash and remove " "temporary packages of former installations using 'sudo apt-get clean'." msgstr "" "L'actualització necessita un total de %s espai lliure al disc '%s'. " "Allibereu almenys %s d'espai de disc a %s. Buideu la vostra paperera i " "esborreu els paquets temporals d'instal·lacions anteriors utilitzant «sudo " "apt-get clean»." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:635 #: ../UpdateManagerHildon/UpdateManagerHildon.py:114 msgid "Reading package information" msgstr "S'està llegint la informació del paquet" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:748 msgid "Could not initialize the package information" msgstr "No es pot inicialitzar la informació del paquet" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:749 msgid "" "An unresolvable problem occurred while initializing the package information.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the following error message:\n" msgstr "" "S'ha produït un problema irresoluble mentres s'inicialitzava la informació del paquet.\n" "\n" "Informeu de l'error, referent al paquet update-manager, i adjunteu el següent missatge d'error:\n" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:771 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" "Please report this bug against the 'update-manager' package and include the following error message:" msgstr "" "S'ha produït un problema irresoluble mentres es calculava l'actualització.\n" "\n" "Informeu de l'error, referent al paquet update-manager, i adjunteu el següent missatge d'error:" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:794 msgid " (New install)" msgstr " (Instal·lació nova)" #. TRANSLATORS: the b stands for Bytes #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:798 #, python-format msgid "(Size: %s)" msgstr "(Mida: %s)" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:800 #, python-format msgid "From version %(old_version)s to %(new_version)s" msgstr "De la versió %(old_version)s a la %(new_version)s" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:804 #, python-format msgid "Version %s" msgstr "Versió %s" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:817 msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore" msgstr "La vostra versió de LliureX ja no es mantindrà més" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:818 msgid "" "You will not get any further security fixes or critical updates. Please " "Upgrade to a later version of Ubuntu Linux." msgstr "" "Ja no rebreu actualitzacions de seguretat o crítiques. Actualitzeu el vostre" " sistema a l'última versió de LliureX. Vegeu http://www.lliurex.net per a " "més informació." #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:825 msgid "Upgrade information" msgstr "Actualitzant la informació" #. print "on_button_dist_upgrade_clicked" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:845 ../check-new-release-gtk:87 msgid "Downloading the release upgrade tool" msgstr "S'està baixant la ferramenta d'actualització de versions" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:852 #, python-format msgid "New Ubuntu release '%s' is available" msgstr "Ja està disponible la nova versió de LliureX '%s'" #. we assert a clean cache #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:891 msgid "Software index is broken" msgstr "L'índex de programari està trencat" #: ../UpdateManager/UpdateManager.py:892 msgid "" "It is impossible to install or remove any software. Please use the package " "manager \"Synaptic\" or run \"sudo apt-get install -f\" in a terminal to fix" " this issue at first." msgstr "" "No és possible instal·lar o desinstal·lar cap programari. Per arreglar-ho, " "primer utilitzeu el gestor de paquets «Synaptic» o executeu «sudo apt-get " "install -f» en un terminal." #: ../UpdateManagerHildon/UpdateManagerHildon.py:136 msgid "Downloading Package Information" msgstr "S'està llegint la informació del paquet" #: ../UpdateManagerHildon/UpdateManagerHildon.py:137 msgid "" "The repositories are being checked for new, removed, or updated software " "packages" msgstr "" "S'està comprovant als repositoris si es disposa de paquets nous, eliminats o" " actualitzats" #: ../UpdateManagerHildon/UpdateManagerHildon.py:145 msgid "Downloading Package Updates" msgstr "S'estan baixant les actualitzacions dels paquets" #: ../UpdateManagerHildon/UpdateManagerHildon.py:146 msgid "" "The selected package updates are being downloaded and installed on the " "system" msgstr "" "Les actualitzacions seleccionades s'estan baixant i instal·lant al sistema" #: ../UpdateManagerHildon/UpdateManagerHildon.py:152 msgid "run_synaptic called with unknown action" msgstr "S'ha cridat run_synaptic amb una acció desconeguda" #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:26 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:27 msgid "Install" msgstr "Instal·la" #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:45 msgid "Building Updates List" msgstr "S'està construint la llista d'actualitzacions" #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:48 msgid "" "\n" "A normal upgrade can not be calculated, please run: \n" " sudo apt-get dist-upgrade\n" "\n" "\n" "This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "\n" "No es pot calcular una actualització normal, executeu: \n" " sudo apt-get dist-upgrade\n" "\n" "\n" "Això pot passar per diverses causes:\n" " ◦ Una actualització prèvia no s'ha completat\n" " ◦ Problemes amb algun programari instal·lat\n" " ◦ Paquets de programari no oficial que no estan proveïts per LliureX\n" " ◦ Canvis normals en un prellançament d'una nova versió de LliureX" #: ../UpdateManagerText/UpdateManagerText.py:117 msgid "Downloading changelog" msgstr "S'està baixant el registre de canvis" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:124 #, python-format msgid "Other updates (%s)" msgstr "Altres actualitzacions (%s)" #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:265 #, python-format msgid "" "Changes for the versions:\n" "%s\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "Canvis per a les versions:\n" "%s\n" "%s\n" "\n" #. no changelogs_uri or 404 #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:277 msgid "This change is not coming from a source that supports changelogs." msgstr "Este canvi no prové d'una font que implemente registres de canvis." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:286 #, python-format msgid "" "The changelog does not contain any relevant changes.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "El registre de canvis no conté cap canvi rellevant.\n" "\n" "Utilitzeu http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "mentres els canvis no estiguen disponibles o torneu a provar-ho més tard." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:291 #, python-format msgid "" "The list of changes is not available yet.\n" "\n" "Please use http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "until the changes become available or try again later." msgstr "" "La llista de canvis encara no està disponible.\n" "\n" "Utilitzeu http://launchpad.net/ubuntu/+source/%s/%s/+changelog\n" "mentres els canvis no estiguen disponibles o torneu a provar-ho més tard." #: ../UpdateManager/Core/MyCache.py:297 msgid "" "Failed to download the list of changes. \n" "Please check your Internet connection." msgstr "" "S'ha produït un error en descarregar la llista de canvis. \n" "Comproveu la vostra connexió a Internet." #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:50 msgid "Failed to detect distribution" msgstr "Ha fallat la detecció de la distribució" #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:51 #, python-format msgid "A error '%s' occurred while checking what system you are using." msgstr "" "S'ha produït un error «%s» mentres es comprovava el sistema que esteu " "utilitzant." #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:62 msgid "Important security updates" msgstr "Actualitzacions de seguretat importants" #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:63 msgid "Recommended updates" msgstr "Actualitzacions recomanades" #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:64 msgid "Proposed updates" msgstr "Actualitzacions proposades" #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:65 msgid "Backports" msgstr "Backports" #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:66 msgid "Distribution updates" msgstr "Actualitzacions de la distribució" #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:71 msgid "Other updates" msgstr "Altres actualitzacions" #: ../UpdateManager/Core/UpdateList.py:80 msgid "Previous selected" msgstr "Seleccionat prèviament" #: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:1 msgid "" "You must check for updates manually\n" "\n" "Your system does not check for updates automatically. You can configure this behavior in Software Sources on the Updates tab." msgstr "" "Heu de comprovar les actualizacions manualment\n" "\n" "El vostre sistema no comprova les actualitzacions automàticament. Si voleu que ho faça, configureu-lo en Fonts de programari en Actualitzacions d'Internet." #: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:4 msgid "Not all updates can be installed" msgstr "No s'han pogut instal·lar totes les actualitzacions" #: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:5 msgid "Running on battery" msgstr "Està funcionant amb l'energia de la bateria" #: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:6 msgid "Starting Update Manager" msgstr "S'està iniciant el gestor d'actualitzacions" #: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:7 msgid "Changes" msgstr "Canvis" #: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:8 msgid "Chec_k" msgstr "Compro_va" #: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:9 msgid "Co_ntinue" msgstr "_Continua" #: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:10 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:11 msgid "Description of update" msgstr "Descripció de l'actualització" #: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:13 msgid "Restart _Later" msgstr "Reinicia més _tard" #: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:14 msgid "" "Run a partial upgrade, to install as many updates as possible. \n" "\n" "This can be caused by:\n" " * A previous upgrade which didn't complete\n" " * Problems with some of the installed software\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" " * Normal changes of a pre-release version of Ubuntu" msgstr "" "Executa una actualització parcial per a instal·lar el màxim d'actualitzacions possibles. \n" "\n" "Això pot passar per diverses causes:\n" " ◦ Una actualització prèvia no s'ha completat\n" " ◦ Problemes amb algun programari instal·lat\n" " ◦ Paquets de programari no oficial que no estan proveïts per LliureX\n" " ◦ Canvis normals en un prellançament d'una nova versió de LliureX" #: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:21 msgid "Settings..." msgstr "Paràmetres..." #: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:22 #: ../data/glade/UpgradePromptDialog.ui.h:5 msgid "Show progress of individual files" msgstr "Mostra el progrés dels fitxers individuals" #: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:24 msgid "" "The computer needs to restart to finish installing updates. Please save your" " work before continuing." msgstr "" "Cal reiniciar l'ordinador per a finalitzar la instal·lació de les " "actualitzacions. Guardeu el vostre treball abans de continuar." #: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:25 msgid "U_pgrade" msgstr "_Actualitza" #: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:26 ../data/update-manager.desktop.in.h:3 #: ../data/update-manager-hildon.desktop.in.h:3 msgid "Update Manager" msgstr "Gestor d'actualitzacions" #: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:27 msgid "Your system is running on battery. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "El sistema està funcionant amb l'energia de la bateria. Esteu segur que " "voleu continuar?" #: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:28 msgid "_Hide this information in the future" msgstr "_En el futur oculta esta informació" #: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:29 msgid "_Install Updates" msgstr "_Instal·la les actualitzacions" #: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:30 msgid "_Partial Upgrade" msgstr "Actualització _parcial" #: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:32 msgid "_Upgrade" msgstr "_Actualitza" #: ../data/glade/UpdateManager.ui.h:33 msgid "updates" msgstr "actualitzacions" #: ../data/glade/UpgradePromptDialog.ui.h:1 msgid "" "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" msgstr "" "Hi ha disponible una nova versió de LliureX. Voleu actualitzar la vostra " "versió?" #: ../data/glade/UpgradePromptDialog.ui.h:2 msgid "Ask Me Later" msgstr "Demana-m'ho més tard" #: ../data/glade/UpgradePromptDialog.ui.h:3 msgid "Don't Upgrade" msgstr "No actualitzes" #: ../data/glade/UpgradePromptDialog.ui.h:6 msgid "Yes, Upgrade Now" msgstr "Sí, actualitza ara" #: ../data/glade/UpgradePromptDialog.ui.h:7 msgid "" "You can upgrade at a later time by opening Update Manager and click on " "\"Upgrade\"." msgstr "" "Podeu actualitzar-la més tard des del gestor d'actualitzacions fent clic en " "«Actualitza»." #: ../data/glade/UpgradePromptDialog.ui.h:8 msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" msgstr "Heu refusat actualitzar a la nova versió de LliureX" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:1 #: ../data/update-manager-hildon.desktop.in.h:1 msgid "Show and install available updates" msgstr "Mostra i instal·la les actualitzacions disponibles" #: ../data/update-manager.desktop.in.h:2 #: ../data/update-manager-hildon.desktop.in.h:2 msgid "Software Updates" msgstr "Actualitzacions de programari" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:1 msgid "*deprecated* Check for new distribution releases" msgstr "Està desfasada. Comprova si hi ha noves versions de la distribució" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:2 msgid "Auto close the install window after successful install" msgstr "" "Tanca automàticament la finestra de l'instal·lador després d'una " "instal·lació satisfactòria" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:3 msgid "First run welcome message" msgstr "Missatge de benvinguda en executar per primer vegada" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:4 msgid "" "If automatic checking for updates is disabled, you have to reload the " "channel list manually. This option allows to hide the reminder shown in this" " case." msgstr "" "Si no activeu la comprovació automàtica d'actualitzacions, haureu de " "recarregar manualment la llista de canals. Esta opció vos permet ocultar la " "notificació que es mostra en este cas" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:5 msgid "If this key is set a first run welcome message will be presented." msgstr "" "Si seleccioneu esta opció, es presentarà un missatge de benvinguda en " "iniciar per primer vegada." #: ../data/update-manager.schemas.in.h:6 msgid "" "If this key is set the install window will be automatically closed on " "successful installation." msgstr "" "Si es definix esta clau, la finestra de l'instal·lador es tancarà de manera " "automàtica després d'una instal·lació satisfactòria." #: ../data/update-manager.schemas.in.h:7 msgid "" "If this key is set the main update list window will show version information" " (from version to version)." msgstr "" "Si establiu esta clau, la finestra principal amb la llista d'actualitzacions" " mostrarà la informació de versió (de la versió a la versió)." #: ../data/update-manager.schemas.in.h:8 msgid "Remind to reload the channel list" msgstr "Recordeu recarregar la llista de canals" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:9 msgid "Show details of an update" msgstr "Mostra els detalls d'una actualització" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:10 msgid "Show version in update list" msgstr "Mostra la versió en la llista d'actualitzacions" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:11 msgid "Stores the size of the update-manager dialog" msgstr "Emmagatzema la mida del diàleg del gestor d'actualitzacions" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:12 msgid "" "Stores the state of the expander that contains the list of changes and the " "description" msgstr "" "Emmagatzema l'estat de l'expansor que conté la llista de canvis i la " "descripció" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:13 msgid "The window size" msgstr "La mida de la finestra" #: ../data/update-manager.schemas.in.h:14 msgid "" "This key is deprecated in favor of the file /etc/update-manager/release-" "upgrades Check automatically if a new version of the current distribution is" " available and offer to upgrade (if possible)." msgstr "" "Esta clau ha quedat desfasada a favor del fitxer /etc/update-manager" "/release-upgrades. Comprova automàticament si està disponible una nova " "versió de la distribució actual i, si és possible, n'oferix l'actualització." #: ../data/update-manager.schemas.in.h:15 msgid "" "This will permanently hide the new release prompt from check-new-release-" "gtk. Note that the small button in the main update-manager UI will still be " "there." msgstr "" "Açò amagarà permanentment del check-new-release-gtk la sol·licitud de nova " "versió. Tingueu en compte que el botó xicotet en la IU principal del gestor " "d'actualitzacions continuarà allí." #: ../data/update-manager.schemas.in.h:16 msgid "make check-new-release-gtk ignore a given new release" msgstr "fes que check-new-release-gtk ignore una nova versió donada" #: ../update-manager:53 ../do-release-upgrade:33 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostra la versió i ix" #: ../update-manager:56 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "El directori que conté els fitxers de dades" #: ../update-manager:59 msgid "Check if a new Ubuntu release is available" msgstr "Comprova si està disponible una nova versió de LliureX" #: ../update-manager:62 ../do-release-upgrade:36 ../check-new-release-gtk:138 msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" msgstr "" "Comprova si és possible actualitzar a la darrera versió en desenvolupament" #: ../update-manager:66 msgid "Upgrade using the latest proposed version of the release upgrader" msgstr "Actualitza a la darrera versió proposada" #: ../update-manager:73 msgid "Do not focus on map when starting" msgstr "No passes a primer pla en iniciar" #: ../update-manager:76 msgid "Try to run a dist-upgrade" msgstr "Proveu d'executar un dist-upgrade" #: ../update-manager:80 ../do-release-upgrade:52 msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" msgstr "Prova d'actualitzar en un entorn de proves amb aufs" #: ../update-manager:100 msgid "Running partial upgrade" msgstr "S'està executant una actualització parcial" #: ../do-release-upgrade:40 ../check-new-release-gtk:142 msgid "" "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" msgstr "" "Proveu d'actualitzar a l'última versió fent servir l'actualitzador de " "$distro-proposed" #: ../do-release-upgrade:44 msgid "" "Run in a special upgrade mode.\n" "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' for server systems are supported." msgstr "" "Executeu un mode d'actualització especial.\n" "Actualment disposeu del mode «desktop» per a actualitzacions de sistemes d'escriptori i del mode «server» per a sistemes servidors." #: ../do-release-upgrade:50 msgid "Run the specified frontend" msgstr "Executa el frontal especificat" #: ../do-release-upgrade:55 msgid "" "Check only if a new distribution release is available and report the result " "via the exit code" msgstr "" "Comprova si està disponible una nova versió de la distribució i informa del " "resultat a través del codi d'eixida" #: ../do-release-upgrade:69 msgid "Checking for a new ubuntu release" msgstr "S'està comprovant si hi ha noves versions de LliureX" #: ../do-release-upgrade:79 msgid "No new release found" msgstr "No s'ha trobat cap versió nova" #: ../do-release-upgrade:84 #, c-format msgid "New release '%s' available." msgstr "Ja està disponible la nova versió «%s»." #: ../do-release-upgrade:85 msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." msgstr "Executeu «do-release-upgrade» per a actualitzar a la nova versió." #: ../check-new-release-gtk:67 msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" msgstr "Està disponible l'actualització de LliureX %(version)s" #: ../check-new-release-gtk:103 #, c-format msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" msgstr "Heu refusat l'actualització a LliureX %s" #: ../Janitor/computerjanitor/exc.py:30 #, python-format msgid "Unimplemented method: %s" msgstr "El mètode %s no està implementat" #: ../Janitor/computerjanitor/file_cruft.py:46 msgid "A file on disk" msgstr "Un fitxer en disc" #: ../Janitor/computerjanitor/package_cruft.py:45 msgid ".deb package" msgstr "Paquets .deb" #: ../Janitor/computerjanitor/missing_package_cruft.py:33 msgid "Install missing package." msgstr "Instal·la el paquet que falta." #: ../Janitor/computerjanitor/missing_package_cruft.py:42 #, python-format msgid "Package %s should be installed." msgstr "S'instal·larà el paquet %s" #. pragma: no cover #: ../Janitor/plugins/dpkg_status_plugin.py:36 #, python-format msgid "%i obsolete entries in the status file" msgstr "%i entrades obsoletes en el fitxer d'estat" #: ../Janitor/plugins/dpkg_status_plugin.py:39 msgid "Obsolete entries in dpkg status" msgstr "Entrades obsoletes en l'estat de dpkg" #. pragma: no cover #: ../Janitor/plugins/dpkg_status_plugin.py:42 msgid "Obsolete dpkg status entries" msgstr "Entrades d'estat de dpkg obsoletes" #: ../Janitor/plugins/kdelibs4to5_plugin.py:39 msgid "" "When upgrading, if kdelibs4-dev is installed, kdelibs5-dev needs to be " "installed. See bugs.launchpad.net, bug #279621 for details." msgstr "" "En dur a terme l'actualització, si el paquet kdelibs4-dev està instal·lat " "caldrà instal·lar el paquet kdelibs5-dev. Vegeu l'informe d'error número " "279621 a bugs.launchpad.net per a obtindre'n més detalls." #: ../Janitor/plugins/langpack_manual_plugin.py:34 #, python-format msgid "%s needs to be marked as manually installed." msgstr "%s s'ha de marcar com a instal·lat manualment." #: ../Janitor/plugins/remove_lilo_plugin.py:28 msgid "" "Remove lilo since grub is also installed.(See bug #314004 for details.)" msgstr "" "Esborra el lilo ja que el grub també està instal·lat (Si voleu més detalls " "vegeu l'error #314004)"