# # AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Clusters from Scratch 1.1\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-31T15:15:49\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-20 10:41+0200\n" "Last-Translator: Dan Frîncu \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Using CMAN for Cluster Membership and Quorum" msgstr "Folosirea CMAN pentru Apartenenţa la Cluster şi Quorum" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Background" msgstr "Informaţii de fond" #. Tag: para #, no-c-format msgid "CMAN v3 is a Corosync plugin that monitors the names and number of active cluster nodes in order to deliver membership and quorum information to clients (such as the Pacemaker daemons)." msgstr "CMAN v3 este un plugin al Corosync care monitorizează numele și numărul de noduri active din cluster pentru a livra informații de apartenență și quorum clienților (cum ar fi daemonii Pacemaker-ului)." #. Tag: para #, no-c-format msgid "In a traditional Corosync-Pacemaker cluster, a Pacemaker plugin is loaded to provide membership and quorum information. The motivation for wanting to use CMAN for this instead, is to ensure all elements of the cluster stack are making decisions based on the same membership and quorum data. A failure to do this can lead to what is called internal split-brain - a situation where different parts of the stack disagree about whether some nodes are alive or dead - which quickly leads to unnecessary downtime and/or data corruption. " msgstr "Într-un cluster tradițional Corosync-Pacemaker, un plugin Pacemaker este încărcat pentru a furniza informații de apartenență și quorum. Motivația pentru dorința de a folosi CMAN în schimb, este de a asigura că toate elementele stivei de cluster realizează decizii pe baza acelorași date de apartenență și quorum. Un eșec de a realiza acest lucru poate conduce la ceea ce este numit a fi un split-brain intern - o situație în care părți diferite ale stivei nu sunt de acord dacă unele noduri sunt funcționale sau nu - fapt care conduce rapid către un downtime inutil și/sau către coruperea datelor. " #. Tag: para #, no-c-format msgid "CMAN has been around longer than Pacemaker and is part of the Red Hat cluster stack, so it is available and supported by many distributions and other pieces of software (such as OCFS2 and GFS2). For this reason it makes sense to support it." msgstr "CMAN a fost prin preajmă mai mult timp decât Pacemaker și este parte din stiva de cluster a Red Hat, așa că este disponibil și suportat de către multe distribuții și de alte componente software (cum ar fi OCFS2 și GFS2). Din acest motiv are logică să îl suportăm." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Adding CMAN Support" msgstr "Adăugarea de Suport pentru CMAN" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Be sure to disable the Pacemaker plugin before continuing with this section. In most cases, this can be achieved by removing /etc/corosync/service.d/pcmk and stopping Corosync." msgstr "Asigurați-vă că dezactivați pluginul de Pacemaker înainte de a continua cu această secțiune. În majoritatea cazurilor, acest lucru poate fi realizat prin înlăturarea /etc/corosync/service.d/pcmk și prin oprirea Corosync." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Adding CMAN Support - cluster.conf" msgstr "Adăugarea de Suport pentru CMAN - cluster.conf" #. Tag: para #, no-c-format msgid "The preferred approach for enabling CMAN is to configure cluster.conf and use the /etc/init.d/cman script to start Corosync. It's far easier to maintain and start automatically starts the necessary pieces for using GFS2." msgstr "Abordarea preferată pentru activarea CMAN este să configurați cluster.conf și să folosiți scriptul /etc/init.d/cman pentru a porni Corosync. Este mult mai ușor de menținut și pornirea acestuia pornește automat piesele necesare pentru folosirea GFS2." #. Tag: para #, no-c-format msgid "You can find some documentation on Installing CMAN and Creating a Basic Cluster Configuration File at the Red Hat website. However please ignore the parts about Fencing, Failover Domains, or HA Services and anything to do with rgmanager and fenced. All these continue to be handled by Pacemaker in the normal manner." msgstr "Puteți găsi documentație despre Instalarea CMAN și Crearea unui Fișier de Bază pentru Configurarea Clusterului pe site-ul Red Hat. Totuși vă rugăm să ignorați părțile despre Evacuare forțată, Domenii de Failover sau Servicii HA și orice are de-a face cu rgmanager și fenced. Toate acestea continuă să fie gestionate de către Pacemaker într-o manieră normală." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Sample cluster.conf for a two-node cluster" msgstr "Exemplu de cluster.conf pentru un cluster format din două noduri" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "\n" " \n" "<?xml version=\"1.0\"?>\n" "<cluster config_version=\"1\" name=\"east8\">\n" " <logging debug=\"off\"/>\n" " <clusternodes>\n" " <clusternode name=\"pcmk-1\" nodeid=\"1\">\n" " <fence>\n" " <method name=\"pcmk-redirect\">\n" " <device name=\"pcmk\" port=\"pcmk-1\"/>\n" " </method>\n" " </fence>\n" " </clusternode>\n" " <clusternode name=\"pcmk-3\" nodeid=\"2\">\n" " <fence>\n" " <method name=\"pcmk-redirect\">\n" " <device name=\"pcmk\" port=\"pcmk-3\"/>\n" " </method>\n" " </fence>\n" " </clusternode>\n" " </clusternodes>\n" " <fencedevices>\n" " <fencedevice name=\"pcmk\" agent=\"fence_pcmk\"/>\n" " </fencedevices>\n" "</cluster>\n" " \n" " " msgstr "\n" " \n" "<?xml version=\"1.0\"?>\n" "<cluster config_version=\"1\" name=\"east8\">\n" " <logging debug=\"off\"/>\n" " <clusternodes>\n" " <clusternode name=\"pcmk-1\" nodeid=\"1\">\n" " <fence>\n" " <method name=\"pcmk-redirect\">\n" " <device name=\"pcmk\" port=\"pcmk-1\"/>\n" " </method>\n" " </fence>\n" " </clusternode>\n" " <clusternode name=\"pcmk-3\" nodeid=\"2\">\n" " <fence>\n" " <method name=\"pcmk-redirect\">\n" " <device name=\"pcmk\" port=\"pcmk-3\"/>\n" " </method>\n" " </fence>\n" " </clusternode>\n" " </clusternodes>\n" " <fencedevices>\n" " <fencedevice name=\"pcmk\" agent=\"fence_pcmk\"/>\n" " </fencedevices>\n" "</cluster>\n" " \n" " " #. Tag: title #, no-c-format msgid "Adding CMAN Support - corosync.conf" msgstr "Adăugarea de Suport pentru CMAN - corosync.conf" #. Tag: para #, no-c-format msgid "The alternative is to add the necessary cman configuration elements to corosync.conf. We recommend you place these directives in /etc/corosync/service.d/cman as they will differ between machines." msgstr "Alternativa este să adăugați elementele necesare pentru configurarea cman în corosync.conf. Vă recomandăm să plasați aceste directive în /etc/corosync/service.d/cman din moment ce acestea vor fi diferite între mașini." #. Tag: para #, no-c-format msgid "If you choose this approach, you would continue to start and stop Corosync with its init script as previously described in this document." msgstr "Dacă alegeți această abordare, veți continua să porniți și să opriți Corosync cu scriptul său de init după cum am descris în prealabil în acest document." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Sample corosync.conf extensions for a two-node cluster" msgstr "Exemplu de extensii ale corosync.conf pentru un cluster format din două noduri" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "\n" "[root@pcmk-1 ~]# cat <<-END >>/etc/corosync/service.d/cman\n" "cluster {\n" " name: beekhof\n" "\n" " clusternodes {\n" " clusternode {\n" " votes: 1\n" " nodeid: 1\n" " name: pcmk-1\n" " }\n" " clusternode {\n" " votes: 1\n" " nodeid: 2\n" " name: pcmk-2\n" " }\n" " }\n" " cman {\n" " expected_votes: 2\n" " cluster_id: 123\n" " nodename: `uname -n`\n" " two_node: 1\n" " max_queued: 10\n" " }\n" "}\n" "\n" "service {\n" " name: corosync_cman\n" " ver: 0\n" "}\n" "\n" "quorum {\n" " provider: quorum_cman\n" "}\n" "END\n" " " msgstr "\n" "[root@pcmk-1 ~]# cat <<-END >>/etc/corosync/service.d/cman\n" "cluster {\n" " name: beekhof\n" "\n" " clusternodes {\n" " clusternode {\n" " votes: 1\n" " nodeid: 1\n" " name: pcmk-1\n" " }\n" " clusternode {\n" " votes: 1\n" " nodeid: 2\n" " name: pcmk-2\n" " }\n" " }\n" " cman {\n" " expected_votes: 2\n" " cluster_id: 123\n" " nodename: `uname -n`\n" " two_node: 1\n" " max_queued: 10\n" " }\n" "}\n" "\n" "service {\n" " name: corosync_cman\n" " ver: 0\n" "}\n" "\n" "quorum {\n" " provider: quorum_cman\n" "}\n" "END\n" " " #. Tag: para #, no-c-format msgid "Verify that nodename was set appropriately on each host." msgstr "Verificați că nodename a fost setat corespunzător pe fiecare gazdă."