msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pacemaker 1.1\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-01T17:48:32\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-01T17:48:32\n" "Last-Translator: Dan Frîncu \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "More About OCF Resource Agents" msgstr "Mai Multe Despre Agenţii de Resursă OCF" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Location of Custom Scripts" msgstr "Locaţia Scripturilor Personalizate" #. Tag: para #, no-c-format msgid "OCF Resource AgentsOCF Resource Agents are found in /usr/lib/ocf/resource.d/provider." msgstr "Agenţii de Resursă OCFAgenţii de Resursă OCF se găsesc în /usr/lib/ocf/resource.d/furnizor." #. Tag: para #, no-c-format msgid "When creating your own agents, you are encouraged to create a new directory under /usr/lib/ocf/resource.d/ so that they are not confused with (or overwritten by) the agents shipped with Heartbeat. So, for example, if you chose the provider name of bigCorp and wanted a new resource named bigApp, you would create a script called /usr/lib/ocf/resource.d/bigCorp/bigApp and define a resource:" msgstr "Când vă creaţi proprii agenţi, sunteţi încurajaţi să creaţi un nou director sub /usr/lib/ocf/resource.d/ astfel încât aceştia să nu fie încurcaţi cu (sau suprascrişi de) agenţii livraţi împreună cu Heartbeat. Deci, de exemplu, dacă aţi fi ales numele de furnizor bigCorp şi aţi fi dorit o nouă resursă numită bigApp, aţi crea un script numit /usr/lib/ocf/resource.d/bigCorp/bigApp şi aţi defini o resursă:" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "<primitive id=\"custom-app\" class=\"ocf\" provider=\"bigCorp\" type=\"bigApp\"/>" msgstr "<primitive id=\"custom-app\" class=\"ocf\" provider=\"bigCorp\" type=\"bigApp\"/>" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Actions" msgstr "Acţiuni" #. Tag: para #, no-c-format msgid "All OCF Resource Agents are required to implement the following actions" msgstr "Toţi Agenţii de Resursă OCF sunt obligaţi să implementeze următoarele acţiuni" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Required Actions for OCF Agents" msgstr "Acţiuni Necesare pentru Agenţii OCF" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Action" msgstr "Acţiune" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Descriere" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Instructions" msgstr "Instrucţiuni" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "start action actionstartstart" msgstr "start action actionstartstart" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Start the resource" msgstr "Porneşte resursa" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Return 0 on success and an appropriate error code otherwise. Must not report success until the resource is fully active." msgstr "Returnează 0 în caz de succes şi un cod de eroare potrivit în caz contrar. Nu trebuie să raporteze succes până ce resursa nu este complet activă." #. Tag: entry #, no-c-format msgid "stop action actionstopstop" msgstr "stop action actionstopstop" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Stop the resource" msgstr "Opreşte resursa" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Return 0 on success and an appropriate error code otherwise. Must not report success until the resource is fully stopped." msgstr "Returnează 0 în caz de succes şi un cod de eroare potrivit în caz contrar. Nu trebuie să raporteze succes până ce resursa nu este complet oprită." #. Tag: entry #, no-c-format msgid "monitor action actionmonitormonitor" msgstr "monitor action actionmonitormonitor" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Check the resource's state" msgstr "Verifică starea resursei" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Exit 0 if the resource is running, 7 if it is stopped, and anything else if it is failed." msgstr "Iese cu 0 dacă resursa rulează, 7 dacă este oprită şi orice altceva dacă a eşuat." #. Tag: para #, no-c-format msgid "NOTE: The monitor script should test the state of the resource on the local machine only." msgstr "NOTĂ: Scriptul de monitorizare ar trebui să testeze starea resursei numai pe maşina locală." #. Tag: entry #, no-c-format msgid "meta-data action actionmeta-datameta-data" msgstr "meta-data action actionmeta-datameta-data" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Describe the resource" msgstr "Descrie resursa" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Provide information about this resource as an XML snippet. Exit with 0." msgstr "Furnizează informaţii despre această resursă ca un extras XML. Iese cu 0." #. Tag: para #, no-c-format msgid "NOTE: This is not performed as root." msgstr "NOTĂ: Acest aspect nu este efectuat ca root." #. Tag: entry #, no-c-format msgid "validate-all action actionvalidate-allvalidate-all" msgstr "validate-all action actionvalidate-allvalidate-all" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Verify the supplied parameters" msgstr "Verifică dacă parametrii furnizaţi sunt corecţi" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Exit with 0 if parameters are valid, 2 if not valid, 6 if resource is not configured." msgstr "Iese cu 0 dacă parametrii sunt valizi, 2 dacă nu sunt valizi, 6 dacă resursa nu este configurată." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Additional requirements (not part of the OCF specs) are placed on agents that will be used for advanced concepts like clones and multi-state resources." msgstr "Cerinţe suplimentare (care nu sunt parte din specificaţia OCF) sunt plasate pe agenţi care vor fi folosiţi pentru concepte avansate cum ar fi clone şi resurse multi-state." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Optional Actions for OCF Agents" msgstr "Acţiuni Opţionale pentru Agenţi OCF" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "promote action actionpromotepromote" msgstr "promote action actionpromotepromote" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Promote the local instance of a multi-state resource to the master/primary state." msgstr "Promovează instanţa locală a unei resurse multi-state la starea master/primară" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Return 0 on success." msgstr "Returnează 0 în caz de succes." #. Tag: entry #, no-c-format msgid "demote action actiondemotedemote" msgstr "demote action actiondemotedemote" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Demote the local instance of a multi-state resource to the slave/secondary state." msgstr "Retrogradează instanţa locală a unei resurse multi-state la starea slave/secundară" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "notify action actionnotifynotify" msgstr "notify action actionnotifynotify" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Used by the cluster to send the agent pre and post notification events telling the resource what has happened and will happen." msgstr "Folosit de către cluster pentru a trimite agentului notificări pre şi post eveniment spunându-i resursei ceea ce se întâmplă sau ce tocmai s-a întâmplat" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Must not fail. Must exit with 0." msgstr "Nu trebuie să fie eşueze. Trebuie să iasă cu 0" #. Tag: para #, no-c-format msgid "One action specified in the OCF specs is not currently used by the cluster:" msgstr "O acţiune specificată în specificaţiile OCF nu este folosită de către cluster în mod curent" #. Tag: para #, no-c-format msgid "recover - a variant of the start action, this should try to recover a resource locally." msgstr "recover - o variantă a acţiunii start, aceasta ar trebui să recupereze o resursă local." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Remember to use ocf-testerocf-tester to verify that your new agent complies with the OCF standard properly." msgstr "Nu uitaţi să folosiţi ocf-testerocf-tester pentru a verifica dacă noul vostru agent este compatibil cu standardul OCF." #. Tag: title #, no-c-format msgid "How are OCF Return Codes Interpreted?" msgstr "Cum sunt Interpretate Codurile de Ieșire OCF?" #. Tag: para #, no-c-format msgid "The first thing the cluster does is to check the return code against the expected result. If the result does not match the expected value, then the operation is considered to have failed and recovery action is initiated." msgstr "Primul lucru pe care îl face clusterul este să verifice codul de ieşire faţă de rezultatul aşteptat. Dacă rezultatul nu se potriveşte cu valoarea aşteptată, atunci este considerat că operaţiunea a eşuat şi acţiunea de recuperare este iniţiată." #. Tag: para #, no-c-format msgid "There are three types of failure recovery:" msgstr "Sunt trei tipuri de recuperare în caz de eşec:" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Types of recovery performed by the cluster" msgstr "Tipuri de recuperare realizate de către cluster" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tip" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Action Taken by the Cluster" msgstr "Acţiunea Luată de către Cluster" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "soft error type error typesoftsoft" msgstr "soft error type error typesoftsoft" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "A transient error occurred" msgstr "O eroare tranzientă a avut loc" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Restart the resource or move it to a new location" msgstr "Reporneşte resursa sau mut-o într-o locaţie nouă" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "hard error type error typehardhard" msgstr "hard error type error typehardhard" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "A non-transient error that may be specific to the current node occurred" msgstr "O eroare non-tranzientă s-a produs care ar putea fi specifică nodului curent" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Move the resource elsewhere and prevent it from being retried on the current node" msgstr "Mută resursa în altă parte şi previne reîncercarea acesteia pe nodul curent" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "fatal error type error typefatalfatal" msgstr "fatal error type error typefatalfatal" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "A non-transient error that will be common to all cluster nodes (eg. a bad configuration was specified)" msgstr "O eroare non-tranzientă care va fi comună pe toate nodurile clusterului (ex.: o configuraţie greşită a fost specificată)" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Stop the resource and prevent it from being started on any cluster node" msgstr "Opreşte resursa si împiedică pornirea acesteia pe oricare nod al clusterului" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Assuming an action is considered to have failed, the following table outlines the different OCF return codes and the type of recovery the cluster will initiate when it is received." msgstr "Plecând de la presupunerea că o acţiune este considerată că ar fi eşuat, următorul tabel evidenţiază diferitele coduri de ieşire OCF şi tipul de recuperare pe care o va iniţia clusterul când acest cod este primit." #. Tag: title #, no-c-format msgid "OCF Return Codes and their Recovery Types" msgstr "Codurile de Ieşire OCF şi Cum Sunt Ele Gestionate" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "RC" msgstr "RC" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "OCF Alias" msgstr "Alias OCF" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "RT" msgstr "RT" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "return code00" msgstr "return code00" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "OCF_SUCCESS Environment VariableOCF_SUCCESS return codeOCF_SUCCESSOCF_SUCCESS" msgstr "OCF_SUCCESS Environment VariableOCF_SUCCESS return codeOCF_SUCCESSOCF_SUCCESS" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Success. The command completed successfully. This is the expected result for all start, stop, promote and demote commands." msgstr "Succes. Comanda a fost rulată cu succes. Acesta este rezultatul aşteptat pentru toate comenzile start, stop, promote şi demote." #. Tag: entry #, no-c-format msgid "soft" msgstr "soft" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "return code11" msgstr "return code11" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "OCF_ERR_GENERIC Environment VariableOCF_ERR_GENERIC return codeOCF_ERR_GENERIC OCF_ERR_GENERIC" msgstr "OCF_ERR_GENERIC Environment VariableOCF_ERR_GENERIC return codeOCF_ERR_GENERIC OCF_ERR_GENERIC" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Generic \"there was a problem\" error code." msgstr "Cod de eroare generic \"a fost o problemă\"" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "return code22" msgstr "return code22" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "OCF_ERR_ARGS Environment VariableOCF_ERR_ARGS return codeOCF_ERR_ARGSOCF_ERR_ARGS" msgstr "OCF_ERR_ARGS Environment VariableOCF_ERR_ARGS return codeOCF_ERR_ARGSOCF_ERR_ARGS" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "The resource's configuration is not valid on this machine. Eg. refers to a location/tool not found on the node." msgstr "Configuraţia resursei nu este validă pe această maşină. Ex. Face referinţă la o/un locaţie/utilitar care nu a fost găsit/ă pe acest nod." #. Tag: entry #, no-c-format msgid "hard" msgstr "hard" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "return code33" msgstr "return code33" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "OCF_ERR_UNIMPLEMENTED Environment VariableOCF_ERR_UNIMPLEMENTED return codeOCF_ERR_UNIMPLEMENTEDOCF_ERR_UNIMPLEMENTED" msgstr "OCF_ERR_UNIMPLEMENTED Environment VariableOCF_ERR_UNIMPLEMENTED return codeOCF_ERR_UNIMPLEMENTEDOCF_ERR_UNIMPLEMENTED" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "The requested action is not implemented." msgstr "Acţiunea solicitată nu este implementată." #. Tag: entry #, no-c-format msgid "return code44" msgstr "return code44" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "OCF_ERR_PERM Environment VariableOCF_ERR_PERM return codeOCF_ERR_PERMOCF_ERR_PERM" msgstr "OCF_ERR_PERM Environment VariableOCF_ERR_PERM return codeOCF_ERR_PERMOCF_ERR_PERM" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "The resource agent does not have sufficient privileges to complete the task." msgstr "Agentul de resursă nu are suficiente privilegii pentru a îndeplini sarcina." #. Tag: entry #, no-c-format msgid "return code55" msgstr "return code55" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "OCF_ERR_INSTALLED Environment VariableOCF_ERR_INSTALLED return codeOCF_ERR_INSTALLEDOCF_ERR_INSTALLED" msgstr "OCF_ERR_INSTALLED Environment VariableOCF_ERR_INSTALLED return codeOCF_ERR_INSTALLEDOCF_ERR_INSTALLED" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "The tools required by the resource are not installed on this machine." msgstr "Utilitarele necesitate de către resursă nu sunt instalate pe această maşină." #. Tag: entry #, no-c-format msgid "return code66" msgstr "return code66" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "OCF_ERR_CONFIGURED Environment VariableOCF_ERR_CONFIGURED return codeOCF_ERR_CONFIGUREDOCF_ERR_CONFIGURED" msgstr "OCF_ERR_CONFIGURED Environment VariableOCF_ERR_CONFIGURED return codeOCF_ERR_CONFIGUREDOCF_ERR_CONFIGURED" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "The resource's configuration is invalid. Eg. required parameters are missing." msgstr "Configuraţia resursei este invalidă. Ex. Un parametru necesar lipseşte." #. Tag: entry #, no-c-format msgid "fatal" msgstr "fatal" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "return code77" msgstr "return code77" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "OCF_NOT_RUNNING Environment VariableOCF_NOT_RUNNING return codeOCF_NOT_RUNNINGOCF_NOT_RUNNING" msgstr "OCF_NOT_RUNNING Environment VariableOCF_NOT_RUNNING return codeOCF_NOT_RUNNINGOCF_NOT_RUNNING" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "The resource is safely stopped. The cluster will not attempt to stop a resource that returns this for any action." msgstr "Resursa a fost oprită cu succes. Clusterul nu va încerca să oprească o resursă care returnează acest cod pentru orice acţiune." #. Tag: entry #, no-c-format msgid "N/A" msgstr "N/A" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "return code88" msgstr "return code88" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "OCF_RUNNING_MASTER Environment VariableOCF_RUNNING_MASTER return codeOCF_RUNNING_MASTEROCF_RUNNING_MASTER" msgstr "OCF_RUNNING_MASTER Environment VariableOCF_RUNNING_MASTER return codeOCF_RUNNING_MASTEROCF_RUNNING_MASTER" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "The resource is running in Master mode." msgstr "Resursa rulează în modul Master." #. Tag: entry #, no-c-format msgid "return code99" msgstr "return code99" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "OCF_FAILED_MASTER Environment VariableOCF_FAILED_MASTER return codeOCF_FAILED_MASTEROCF_FAILED_MASTER" msgstr "OCF_FAILED_MASTER Environment VariableOCF_FAILED_MASTER return codeOCF_FAILED_MASTEROCF_FAILED_MASTER" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "The resource is in Master mode but has failed. The resource will be demoted, stopped and then started (and possibly promoted) again." msgstr "Resursa este în modul Master dar a eşuat. Resursa va fi retrogradată, oprită şi apoi pornită (şi posibil promovată) din nou." #. Tag: entry #, no-c-format msgid "other return codes return codeotherother" msgstr "other return codes return codeotherother" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "NA" msgstr "NA" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Custom error code." msgstr "Cod de eroare personalizat." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Although counterintuitive, even actions that return 0 (aka. OCF_SUCCESS) can be considered to have failed. This can happen when a resource that is expected to be in the Master state is found running as a Slave, or when a resource is found active on multiple machines." msgstr "Deşi contra intuitiv, chiar şi acţiunile care returnează 0 (aka. OCF_SUCCESS) pot fi considerate că ar fi eşuat. Acest lucru se poate întâmpla când o resursă care este de aşteptat să fie în starea Master este găsită rulând ca Slave sau când o resursă este găsită activă pe mai multe maşini." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Exceptions" msgstr "Excepţii" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Non-recurring monitor actions (probes) that find a resource active (or in Master mode) will not result in recovery action unless it is also found active elsewhere" msgstr "Acţiunile de monitorizare nerecurente (probele) care găsesc o resursă activă (sau în starea Master) nu vor rezulta într-o acţiune de recuperare decât dacă este găsită activă în altă parte" #. Tag: para #, no-c-format msgid "The recovery action taken when a resource is found active more than once is determined by the multiple-active property of the resource" msgstr "Acţiunea de recuperare luată când o resursă este găsită activă mai mult de o dată este determinată de proprietatea multiple-active a resursei" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Recurring actions that return OCF_ERR_UNIMPLEMENTED do not cause any type of recovery" msgstr "Acţiunile recurente care returnează OCF_ERR_UNIMPLEMENTED nu cauzează nici un fel de recuperare"