msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pacemaker 1.1\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-01T17:48:32\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-01T17:48:32\n" "Last-Translator: Dan Frîncu \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Advanced Configuration" msgstr "Configuraţii Avansate" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Connecting from a Remote Machine" msgstr "Conectarea de pe o Maşină la Distanţă" #. Tag: para #, no-c-format msgid " Remote connect Remote administration Provided Pacemaker is installed on a machine, it is possible to connect to the cluster even if the machine itself is not in the same cluster. To do this, one simply sets up a number of environment variables and runs the same commands as when working on a cluster node." msgstr " La distanță conectare La distanță administrare Cu condiţia ca Pacemaker să fie instalat pe o maşină, este posibilă conectarea la cluster chiar dacă maşina în sine nu este parte din el. Pentru a realiza acest lucru, nu trebuie decât să setaţi un număr de variabile de mediu şi să rulaţi aceleaşi comenzi ca şi când aţi lucra pe un nod din cluster." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Environment Variables Used to Connect to Remote Instances of the CIB" msgstr "Variabile de Mediu Folosite pentru Conectare la Instanţe la Distanţă ale CIB-ului" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Environment VariableRemote Administration Environment Variable" msgstr "Variabilă de MediuAdministrare la Distanță Variabilă de Mediu" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Descriere" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "CIB_*, Env. Var. for Remote Conn.user Environment VariableCIB_user CIB_user" msgstr "CIB_*, Env. Var. for Remote Conn.user Environment VariableCIB_user CIB_user" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "The user to connect as. Needs to be part of the hacluster group on the target host. Defaults to $USER." msgstr "Userul sub care se va realiza conectarea. Trebuie să facă parte din grupul hacluster pe gazda destinaţie. Valoarea implicită este $USER." #. Tag: entry #, no-c-format msgid "CIB_*, Env. Var. for Remote Conn.passwd Environment VariableCIB_passwd CIB_passwd" msgstr "CIB_*, Env. Var. pentru Conexiuni la Distanțăpasswd Variabilă de MediuCIB_passwd CIB_passwd" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "The user's password. Read from the command line if unset." msgstr "Parola utilizatorului. Este citită de la linia de comandă dacă nu este setată" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "CIB_*, Env. Var. for Remote Conn.server Environment VariableCIB_server CIB_server" msgstr "CIB_*, Env. Var. pentru Conexiuni la Distanțăserver Variabilă de MediuCIB_server CIB_server" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "The host to contact. Defaults to localhost." msgstr "Gazda care să fie contactată. Valoarea implicită este localhost." #. Tag: entry #, no-c-format msgid "CIB_*, Env. Var. for Remote Conn.port Environment VariableCIB_port CIB_port" msgstr "CIB_*, Env. Var. pentru Conexiuni la Distanțăport Variabilă de MediuCIB_port CIB_port" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "The port on which to contact the server; required." msgstr "Portul pe care să contacteze serverul. Cerinţă obligatorie." #. Tag: entry #, no-c-format msgid "CIB_*, Env. Var. for Remote Conn.encrypted Environment VariableCIB_encrypted CIB_encrypted" msgstr "CIB_*, Env. Var. pentru Conexiuni la Distanțăencrtpted Variabilă de MediuCIB_encrypted CIB_encrypted" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Encrypt network traffic; defaults to true." msgstr "Criptează traficul de reţea. Valoarea implicită este true." #. Tag: para #, no-c-format msgid "So, if c001n01 is an active cluster node and is listening on 1234 for connections, and someguy is a member of the hacluster group, then the following would prompt for someguy's password and return the cluster's current configuration:" msgstr "Deci dacă c001n01 este un nod activ de cluster şi ascultă pentru conexiuni pe 1234, iar someguy este un membru al grupului hacluster. Atunci următoarele ar cere parola lui someguy şi ar returna configuraţia curentă a clusterului:" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "\n" " export CIB_port=1234; export CIB_server=c001n01; export CIB_user=someguy;\n" " cibadmin -Q " msgstr "" "\n" " export CIB_port=1234; export CIB_server=c001n01; export CIB_user=someguy;\n" " cibadmin -Q " #. Tag: para #, no-c-format msgid "For security reasons, the cluster does not listen for remote connections by default. If you wish to allow remote access, you need to set the remote-tls-port (encrypted) or remote-clear-port (unencrypted) top-level options (ie., those kept in the cib tag, like num_updates and epoch)." msgstr "Din motive de securitate, clusterul nu ascultă pentru conexiuni la distanţă în mod implicit. Dacă doriţi să permiteţi accesul de la distanţă, trebuie să setaţi opţiunile primare remote-tls-port (criptat) sau remote-clear-port (necriptat) (ex. acelea stocate în tag-ul cib, precum num_updates şi epoch)." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Remoteconnect, CIB options Extra top-level CIB options for remote access" msgstr "La distanțăconectare, opțiuni CIB Opțiuni primare suplimentare pentru accesul la distanță" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Field" msgstr "Câmp" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "remote-tls-port remote-tls-port" msgstr "remote-tls-port remote-tls-port" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Listen for encrypted remote connections on this port. Default: none" msgstr "Ascultă pentru conexiuni de la distanţă criptate pe acest port. Valoarea implicită: none" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "remote-clear-port remote-clear-port" msgstr "remote-clear-port remote-clear-port" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "Listen for plaintext remote connections on this port. Default: none" msgstr "Ascultă pentru conexiuni de la distanţă în clar pe acest port. Valoarea implicită: none" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Specifying When Recurring Actions are Performed" msgstr "Specificând Când Acţiunile Recurente sunt Efectuate" #. Tag: para #, no-c-format msgid "By default, recurring actions are scheduled relative to when the resource started. So if your resource was last started at 14:32 and you have a backup set to be performed every 24 hours, then the backup will always run at in the middle of the business day - hardly desirable." msgstr "În mod implicit, acţiunile recurente sunt programate în mod relativ faţă de când a fost pornită resursa. Deci dacă resursa voastră a fost pornită la 14:32 şi aveţi un backup setat să fie executat la fiecare 24 de ore, atunci backup-ul va rula întotdeauna în mijlocul zilei de lucru - deloc de dorit." #. Tag: para #, no-c-format msgid "To specify a date/time that the operation should be relative to, set the operation's interval-origin. The cluster uses this point to calculate the correct start-delay such that the operation will occur at origin + (interval * N)." msgstr "Pentru a specifica un/o timp/dată faţă de care ar trebui să fie relativă operaţiunea, setaţi interval-origin pentru operaţiune. Clusterul foloseşte acest punct pentru a calcula un start-delay corect astfel încât operaţiunea să se întâmple la origine + (interval * N)." #. Tag: para #, no-c-format msgid "So, if the operation's interval is 24h, it's interval-origin is set to 02:00 and it is currently 14:32, then the cluster would initiate the operation with a start delay of 11 hours and 28 minutes. If the resource is moved to another node before 2am, then the operation is of course cancelled." msgstr "Deci dacă intervalul operaţiunii este de 24 de ore, parametrul interval-origin este setat la 02:00 şi acum este 14:32, atunci clusterul va iniţia operaţiunea cu un start-delay de 11 ore şi 28 de minute. Dacă resursa este mutată pe un alt nod înainte de ora 2 dimineaţa, atunci operaţiunea este desigur anulată." #. Tag: para #, no-c-format msgid "The value specified for interval and interval-origin can be any date/time conforming to the ISO8601 standard. By way of example, to specify an operation that would run on the first Monday of 2009 and every Monday after that you would add:" msgstr "Valoarea specificată pentru interval şi interval-origin poate fi orice dată/timp ce se conformează cu standardul ISO8601. Spre exemplu, pentru a specifica o operaţiune care ar rula în prima zi de Luni din 2009 şi în fiecare zi de Luni de atunci înainte aţi adauga:" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Specifying a Base for Recurring Action Intervals" msgstr "Specificând o Bază pentru Intervalele Acţiunilor Recurente" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "<op id=\"my-weekly-action\" name=\"custom-action\" interval=\"P7D\" interval-origin=\"2009-W01-1\"/> " msgstr "<op id=\"my-weekly-action\" name=\"custom-action\" interval=\"P7D\" interval-origin=\"2009-W01-1\"/> " #. Tag: title #, no-c-format msgid "Moving Resources" msgstr "Mutarea Resurselor" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "Moving Resources" msgstr "Mutarea Resurselor" #. Tag: indexterm #, no-c-format msgid "ResourceMoving" msgstr "MutareaResurselor" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Manual Intervention" msgstr "Intervenţie Manuală" #. Tag: para #, no-c-format msgid "There are primarily two occasions when you would want to move a resource from it's current location: when the whole node is under maintenance, and when a single resource needs to be moved." msgstr "Sunt în principal două ocazii în care aţi vrea să mutaţi o resursă de pe locaţia ei curentă: când întregul nod este sub mentenanţă şi când o singură resursă trebuie mutată." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Since everything eventually comes down to a score, you could create constraints for every resource to prevent them from running on one node. While the configuration can seem convoluted at times, not even we would require this of administrators." msgstr "În cazul în care totul trebuie mutat, din moment ce totul ajunge eventual să ţină de un scor, aţi putea crea restricţii pentru fiecare resursă pe care o aveţi împiedicând-o din a mai rula pe acel nod. În timp ce configuraţia poate părea complicată în anumite momente, nici chiar noi nu am solicita acest lucru de la administratori." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Instead one can set a special node attribute which tells the cluster \"don't let anything run here\". There is even a helpful tool to help query and set it, called crm_standby. To check the standby status of the current machine, simply run:" msgstr "În schimb aţi putea seta un atribut special de nod care îi spune clusterului \"nu lăsa nimic să ruleze aici\". Există chiar şi un utilitar pentru a ajuta la interogarea şi setarea acestuia numit crm_standby. Pentru a verifica status-ul stării de aşteptare pe maşina curentă, pur şi simplu rulaţi:" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "crm_standby --get-value" msgstr "crm_standby --get-value" #. Tag: para #, no-c-format msgid "A value of true indicates that the node is NOT able to host any resources, while a value of false says that it CAN." msgstr "O valoarea de true indică faptul că nodul NU poate găzdui nici un fel de resurse, în timp ce o valoare de false spune că acesta POATE." #. Tag: para #, no-c-format msgid "You can also check the status of other nodes in the cluster by specifying the --node-uname option:" msgstr "Puteţi să verificaţi de asemenea status-ul celorlalte noduri din cluster specificând opţiunea --node-uname:" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "crm_standby --get-value --node-uname sles-2" msgstr "crm_standby --get-value --node-uname sles-2" #. Tag: para #, no-c-format msgid "To change the current node's standby status, use --attr-value instead of --get-value." msgstr "Pentru a schimba status-ul stării de aşteptare a nodului curent, folosiţi --attr-value în loc de --get-value." #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "crm_standby --attr-value" msgstr "crm_standby --attr-value" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Again, you can change another host's value by supplying a host name with --node-uname." msgstr "Din nou, puteţi schimba valoarea altei gazde prin furnizarea unui hostname cu --node-uname." #. Tag: para #, no-c-format msgid "When only one resource is required to move, we do this by creating location constraints. However, once again we provide a user friendly shortcut as part of the crm_resource command, which creates and modifies the extra constraints for you. If Email was running on sles-1 and you wanted it moved to a specific location, the command would look something like:" msgstr "Când doar o resursă este necesar a fi mutată, realizăm acest lucru prin crearea de restricţii de locaţie. În schimb încă o dată furnizăm utilizatorului o scurtătură prietenoasă ca parte din comanda crm_resource care creează şi modifică restricţiile suplimentare pentru voi. Dacă Email rula pe sles-1 şi doreaţi mutarea acesteia pe o locaţie specifică, comanda ar arăta ceva de genul:" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "crm_resource -M -r Email -H sles-2" msgstr "crm_resource -M -r Email -H sles-2" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Behind the scenes, the tool will create the following location constraint:" msgstr "În culise, utilitarul va crea următoarea restricţie de locaţie:" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "<rsc_location rsc=\"Email\" node=\"sles-2\" score=\"INFINITY\"/> " msgstr "<rsc_location rsc=\"Email\" node=\"sles-2\" score=\"INFINITY\"/> " #. Tag: para #, no-c-format msgid "It is important to note that subsequent invocations of crm_resource -M are not cumulative. So, if you ran these commands" msgstr "Este important de menţionat că invocări ulterioare ale crm_resource -M nu sunt cumulative. Deci dacă aţi rula:" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "crm_resource -M -r Email -H sles-2\n" " crm_resource -M -r Email -H sles-3" msgstr "" "crm_resource -M -r Email -H sles-2\n" " crm_resource -M -r Email -H sles-3" #. Tag: para #, no-c-format msgid "then it is as if you had never performed the first command." msgstr "atunci ar fi ca şi când nu aţi fi efectuat niciodată prima comandă." #. Tag: para #, no-c-format msgid "To allow the resource to move back again, use:" msgstr "Pentru a permite resursei să se mute înapoi, folosiţi:" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "crm_resource -U -r Email" msgstr "crm_resource -U -r Email" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Note the use of the word allow. The resource can move back to its original location but, depending on resource-stickiness, it might stay where it is. To be absolutely certain that it moves back to sles-1, move it there before issuing the call to crm_resource -U:" msgstr "Luaţi aminte de folosirea cuvântului allow. Resursa se poate muta înapoi la locaţia originală a acesteia însă, în funcţie de resource-stickiness, ar putea să rămână acolo unde este. Pentru a fi absolut siguri că se mută înapoi pe sles-1, mutaţi-o acolo înainte de a apela crm_resource -U:" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "crm_resource -M -r Email -H sles-1\n" " crm_resource -U -r Email" msgstr "" "crm_resource -M -r Email -H sles-1\n" " crm_resource -U -r Email" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Alternatively, if you only care that the resource should be moved from its current location, try" msgstr "Ca alternativă, dacă vă pasă doar că resursa ar trebui să fie mutată din locaţia ei curentă, încercaţi" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "crm_resource -M -r Email" msgstr "crm_resource -M -r Email" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Which will instead create a negative constraint, like" msgstr "Care va crea în schimb o restricţie negativă, precum" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "<rsc_location rsc=\"Email\" node=\"sles-1\" score=\"-INFINITY\"/>" msgstr "<rsc_location rsc=\"Email\" node=\"sles-1\" score=\"-INFINITY\"/>" #. Tag: para #, no-c-format msgid "This will achieve the desired effect, but will also have long-term consequences. As the tool will warn you, the creation of a -INFINITY constraint will prevent the resource from running on that node until crm_resource -U is used. This includes the situation where every other cluster node is no longer available!" msgstr "Acest lucru va atinge efectul scontat dar va avea consecinţe pe termen lung. Aşa cum utilitarul vă va avertiza de altfel, crearea unei restricţii cu -INFINITY va împiedica resursa de a mai rula pe acel nod până ce comanda crm_resource -U va fi folosită. Acesta include situaţia în care oricare alt nod din cluster nu mai este disponibil!" #. Tag: para #, no-c-format msgid "In some cases, such as when resource-stickiness is set to INFINITY, it is possible that you will end up with the problem described in . The tool can detect some of these cases and deals with them by also creating both a positive and negative constraint. Eg." msgstr "În anumite cazuri, precum cel în care resource-stickiness este setată la INFINITY, este posibil să ajungeţi la problema descrisă în . Utilitarul poate detecta unele din aceste cazuri şi le tratează prin crearea atât de restricţii pozitive cât şi negative. Ex." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Email prefers sles-1 with a score of -INFINITY" msgstr "Email preferă sles-1 cu un scor de -INFINITY" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Email prefers sles-2 with a score of INFINITY" msgstr "Email preferă sles-2 cu un scor de INFINITY" #. Tag: para #, no-c-format msgid "which has the same long-term consequences as discussed earlier." msgstr "care are aceleaşi consecinţe pe termen lung precum am discutat anterior." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Moving Resources Due to Failure" msgstr "Mutarea Resurselor Datorită Eşecului" #. Tag: para #, no-c-format msgid "New in 1.0 is the concept of a migration threshold The naming of this option was unfortunate as it is easily confused with true migration, the process of moving a resource from one node to another without stopping it. Xen virtual guests are the most common example of resources that can be migrated in this manner. . Simply define migration-threshold=N for a resource and it will migrate to a new node after N failures. There is no threshold defined by default. To determine the resource's current failure status and limits, use crm_mon --failcounts." msgstr "Nou în 1.0 este conceptul unui prag de migrare Denumirea acestei opţiuni este nefericită deoarece este uşor confundată cu migrarea adevărată, procesul mutării unei resurse de pe un nod pe altul fără oprirea acesteia. Oaspeţii virtuali de Xen sunt cel mai comun exemplu de resurse care pot fi migrate în această manieră. . Pur şi simplu definiţi migration-threshold=N pentru o resursă şi aceasta va migra pe un nod nou după N eşecuri. Nu este definit nici un prag în mod implicit. Pentru a determina status-ul de eşec şi limitele curente ale resursei, folosiţi crm_mon --failcounts" #. Tag: para #, no-c-format msgid "By default, once the threshold has been reached, this node will no longer be allowed to run the failed resource until the administrator manually resets the resource's failcount using crm_failcount (after hopefully first fixing the failure's cause). However it is possible to expire them by setting the resource's failure-timeout option." msgstr "În mod implicit, odată ce pragul a fost atins, nodului nu îi va mai fi permisă rularea resursei care a eşuat până ce un administrator resetează manual failcount-ul resursei folosind crm_failcount (asta sperând după ce cauza eşecului resursei a fost reparată). Totodată este posibilă expirarea acestora prin setarea opţiunii failure-timeout resursei." #. Tag: para #, no-c-format msgid "So a setting of migration-threshold=2 and failure-timeout=60s would cause the resource to move to a new node after 2 failures, and allow it to move back (depending on the stickiness and constraint scores) after one minute." msgstr "Prin urmare setarea migration-threshold=2 şi failure-timeout=60s ar conduce resursa la mutarea pe un nod nou după 2 eşecuri şi potenţial îi va permite să se mute înapoi (în funcţie de scorurile de adezivitate şi restrictie) după un minut." #. Tag: para #, no-c-format msgid "There are two exceptions to the migration threshold concept; they occur when a resource either fails to start or fails to stop. Start failures cause the failcount to be set to INFINITY and thus always cause the resource to move immediately." msgstr "Sunt două excepţii la conceptul de prag de migrare şi se întâmplă atunci când o resursă fie eşuează să pornească sau eşuează să se oprească. Eşecurile de pornire fac failcount-ul să fie setat la INFINITY şi prin urmare provoacă mutarea imediată a resursei." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Stop failures are slightly different and crucial. If a resource fails to stop and STONITH is enabled, then the cluster will fence the node in order to be able to start the resource elsewhere. If STONITH is not enabled, then the cluster has no way to continue and will not try to start the resource elsewhere, but will try to stop it again after the failure timeout." msgstr "Eşecurile la oprire sunt puţin diferite şi cruciale. Dacă o resursă eşuează de a se opri şi STONITH este activat, atunci clusterul va evacua nodul pentru a putea să pornească resursa în altă parte. Dacă STONITH nu este activat, atunci clusterul nu are nici o mod de a continua şi nu va încerca să pornească resursa în altă parte, dar va încerca să o oprească din nou după ce se depaşeşte timpul limită al eşecului." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Please read before enabling this option." msgstr "Vă rugăm să citiţi înainte de activarea acestei opţiuni." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Moving Resources Due to Connectivity Changes" msgstr "Mutarea Resurselor Din Cauza Schimbărilor de Conectivitate" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Setting up the cluster to move resources when external connectivity is lost is a two-step process." msgstr "Setarea clusterului pentru a muta resursele când conectivitatea externă este pierdută, este un proces în doi paşi." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Tell Pacemaker to monitor connectivity" msgstr "Spuneţi Pacemaker-ului să monitorizeze conectivitatea" #. Tag: para #, no-c-format msgid "To do this, you need to add a ping resource to the cluster. The ping resource uses the system utility of the same name to a test if list of machines (specified by DNS hostname or IPv4/IPv6 address) are reachable and uses the results to maintain a node attribute normally called pingd The attribute name is customizable; that allows multiple ping groups to be defined. ." msgstr "Pentru a realiza acest lucru, trebuie să adăugaţi o resursă ping la cluster. Resursa ping foloseşte utilitarul de sistem cu acelaşi nume pentru a testa dacă o listă de maşini (specificată după numele DNS sau adresa IPV4/IPV6) sunt accesibile şi foloseşte rezultatele pentru a menţine un atribut de nod numit în mod normal pingd Numele atributului este personalizabil ceea ce vă permite definirea de grupuri multiple de ping . " #. Tag: para #, no-c-format msgid "Older versions of Heartbeat required users to add ping nodes to ha.cf - this is no longer required." msgstr "Versiuni mai vechi de Heartbeat necesitau ca utilizatorii să adauge noduri de ping în ha.cf - acest lucru nu mai este necesar." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Older versions of Pacemaker used a custom binary called pingd for this functionality; this is now deprecated in favor of ping. If your version of Pacemaker does not contain the ping agent, you can download the latest version." msgstr "Versiuni mai vechi de Pacemaker foloseau un binar special numit pingd pentru această funcţionalitate; acest lucru este acum depreciat în favoarea comenzii ping. Dacă versiunea voastră de Pacemaker nu conţine agentul ping, puteţi descărca cea mai recentă versiune de la ." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Normally the resource will run on all cluster nodes, which means that you'll need to create a clone. A template for this can be found below along with a description of the most interesting parameters." msgstr "În mod normal resursa va rula pe toate nodurile clusterului, ceea ce înseamnă că va trebui să creaţi o clonă. Un template pentru aceasta poate fi găsit mai jos împreună cu o descriere ale parametrilor cei mai interesanţi." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Common Options for a 'ping' Resource" msgstr "Opţiuni Obişnuite pentru o Resursă 'ping'" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "dampenResource Option ResourceOptiondampen dampen" msgstr "atenuareOpțiunea Resursei OpțiuneaResurseiatenuare atenuare" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "The time to wait (dampening) for further changes to occur. Use this to prevent a resource from bouncing around the cluster when cluster nodes notice the loss of connectivity at slightly different times." msgstr "Timpul pe care să îl aştepte (atenuarea) pentru alte modificări să se întâmple. Folosiţi acesta pentru a preveni o resursă de a ricoşa de colo-colo prin cluster atunci când nodurile observă pierderea conectivităţii la intervale uşor diferite de timp." #. Tag: entry #, no-c-format msgid "multiplierResource Option ResourceOptionmultiplier multiplier" msgstr "multiplicatorOpțiunea Resursei OpțiuneaResurseimultiplicator multiplicator" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "The number of connected ping nodes gets multiplied by this value to get a score. Useful when there are multiple ping nodes configured." msgstr "Numărul cu care să se multiplice numărul de noduri ping conectate. Folositor când sunt mai multe noduri ping configurate." #. Tag: entry #, no-c-format msgid "host_listResource Option ResourceOptionhost_list host_list" msgstr "host_listOpțiunea Resursei OpțiuneaResurseihost_list host_list" #. Tag: entry #, no-c-format msgid "The machines to contact in order to determine the current connectivity status. Allowed values include resolvable DNS host names, IPv4 and IPv6 addresses." msgstr "Maşinile pe care să le contacteze pentru a determina status-ul curent de conectivitate. Valorile permise includ hostname-uri DNS rezolvabile, adrese IPV4 şi IPV6." #. Tag: title #, no-c-format msgid "An example ping cluster resource, checks node connectivity once every minute" msgstr "Un exemplu de resursă ping în cluster, verifică odată pe minut conectivatea nodului" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid " <clone id=\"Connected\">\n" " <primitive id=\"ping\" provider=\"pacemaker\" class=\"ocf\" type=\"ping\">\n" " <instance_attributes id=\"ping-attrs\">\n" " <nvpair id=\"pingd-dampen\" name=\"dampen\" value=\"5s\"/>\n" " <nvpair id=\"pingd-multiplier\" name=\"multiplier\" value=\"1000\"/>\n" " <nvpair id=\"pingd-hosts\" name=\"host_list\" value=\"my.gateway.com www.bigcorp.com\"/>\n" " </instance_attributes>\n" " <operations>\n" " <op id=\"ping-monitor-60s\" interval=\"60s\" name=\"monitor\"/>\n" " </operations>\n" " </primitive>\n" " </clone> " msgstr "" " <clone id=\"Connected\">\n" " <primitive id=\"ping\" provider=\"pacemaker\" class=\"ocf\" type=\"ping\">\n" " <instance_attributes id=\"ping-attrs\">\n" " <nvpair id=\"pingd-dampen\" name=\"dampen\" value=\"5s\"/>\n" " <nvpair id=\"pingd-multiplier\" name=\"multiplier\" value=\"1000\"/>\n" " <nvpair id=\"pingd-hosts\" name=\"host_list\" value=\"my.gateway.com www.bigcorp.com\"/>\n" " </instance_attributes>\n" " <operations>\n" " <op id=\"ping-monitor-60s\" interval=\"60s\" name=\"monitor\"/>\n" " </operations>\n" " </primitive>\n" " </clone> " #. Tag: para #, no-c-format msgid "You're only half done. The next section deals with telling Pacemaker how to deal with the connectivity status that ocf:pacemaker:ping is recording." msgstr "Aţi terminat doar jumătate. Secţiunea următoare se ocupă cu informarea Pacemaker-ului despre cum să se comporte cu status-ul conectivităţii pe care ocf:pacemaker:ping îl înregistrează." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Tell Pacemaker how to interpret the connectivity data" msgstr "Spuneţi Pacemaker-ului cum să interpreteze datele de conectivitate" #. Tag: para #, no-c-format msgid "NOTE: Before reading the following, please make sure you have read and understood above." msgstr "NOTĂ: Înainte de a citi următoarele, vă rugăm să vă asiguraţi că aţi citit şi aţi înteles de mai sus." #. Tag: para #, no-c-format msgid "There are a number of ways to use the connectivity data provided by Heartbeat. The most common setup is for people to have a single ping node, to prevent the cluster from running a resource on any unconnected node. TODO: is the idea that only nodes that can reach eg. the router should have active resources?" msgstr "Sunt un număr de feluri în care se pot folosi datele de conectivitate furnizate de Heartbeat. Cel mai întâlnit setup este ca oamenii să aibe un singur nod de ping şi să împiedice clusterul de a rula o resursă pe orice nod neconectat. TODO: este ideea că doar nodurile care pot ajunge ex. routerul ar trebui să aibe resurse active?" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Don't run on unconnected nodes" msgstr "Nu rula pe noduri neconectate" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid " <rsc_location id=\"WebServer-no-connectivity\" rsc=\"Webserver\">\n" " <rule id=\"ping-exclude-rule\" score=\"-INFINITY\" >\n" " <expression id=\"ping-exclude\" attribute=\"pingd\" operation=\"not_defined\"/>\n" " </rule>\n" " </rsc_location> " msgstr "" " <rsc_location id=\"WebServer-no-connectivity\" rsc=\"Webserver\">\n" " <rule id=\"ping-exclude-rule\" score=\"-INFINITY\" >\n" " <expression id=\"ping-exclude\" attribute=\"pingd\" operation=\"not_defined\"/>\n" " </rule>\n" " </rsc_location> " #. Tag: para #, no-c-format msgid "A more complex setup is to have a number of ping nodes configured. You can require the cluster to only run resources on nodes that can connect to all (or a minimum subset) of them." msgstr "Un setup mai complex este acela de a avea un număr de noduri de ping configurate. Poţi solicita clusterului să ruleze resursele pe nodurile care se pot conecta la toate (sau doar un subset din) acestea" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Run only on nodes connected to three or more ping nodes; this assumes multiplier is set to 1000." msgstr "Rulează doar pe noduri conectate la 3 sau mai multe noduri de ping (presupune că multiplier este setat la 1000)" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid " <rsc_location id=\"WebServer-connectivity\" rsc=\"Webserver\">\n" " <rule id=\"ping-prefer-rule\" score=\"-INFINITY\" >\n" " <expression id=\"ping-prefer\" attribute=\"pingd\" operation=\"lt\" value=\"3000\"/>\n" " </rule>\n" " </rsc_location> " msgstr "" " <rsc_location id=\"WebServer-connectivity\" rsc=\"Webserver\">\n" " <rule id=\"ping-prefer-rule\" score=\"-INFINITY\" >\n" " <expression id=\"ping-prefer\" attribute=\"pingd\" operation=\"lt\" value=\"3000\"/>\n" " </rule>\n" " </rsc_location> " #. Tag: para #, no-c-format msgid "Instead you can tell the cluster only to prefer nodes with the best connectivity. Just be sure to set multiplier to a value higher than that of resource-stickiness (and don't set either of them to INFINITY)." msgstr "sau în schimb puteţi spune clusterului să prefere doar nodurile cu cea mai mare conectivitate. Doar să vă asiguraţi să setaţi multiplicatorul la o valoare mai mare decât cea a resource-stickiness (şi să nu setaţi oricare dintre acestea la INFINITY)." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Prefer the node with the most connected ping nodes" msgstr "Preferă nodul cu cele mai multe noduri de ping conectate" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid " <rsc_location id=\"WebServer-connectivity\" rsc=\"Webserver\">\n" " <rule id=\"ping-prefer-rule\" score-attribute=\"pingd\" >\n" " <expression id=\"ping-prefer\" attribute=\"pingd\" operation=\"defined\"/>\n" " </rule>\n" " </rsc_location> " msgstr "" " <rsc_location id=\"WebServer-connectivity\" rsc=\"Webserver\">\n" " <rule id=\"ping-prefer-rule\" score-attribute=\"pingd\" >\n" " <expression id=\"ping-prefer\" attribute=\"pingd\" operation=\"defined\"/>\n" " </rule>\n" " </rsc_location> " #. Tag: para #, no-c-format msgid "It is perhaps easier to think of this in terms of the simple constraints that the cluster translates it into. For example, if sles-1 is connected to all 5 ping nodes but sles-2 is only connected to 2, then it would be as if you instead had the following constraints in your configuration:" msgstr "Este probabil mai simplu să vă gândiţi la acest lucru în termenii simplelor restricţii în care clusterul traduce acest lucru. De exemplu, dacă sles-1 este conectat la toate cele 5 noduri de ping dar sles-2 este conectat doar la 2, atunci ar fi la fel ca şi când aţi avea următoarele restricţii în configuraţia voastră:" #. Tag: title #, no-c-format msgid "How the cluster translates the pingd constraint" msgstr "Cum traduce clusterul restricţia pingd" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid " <rsc_location id=\"ping-1\" rsc=\"Webserver\" node=\"sles-1\" score=\"5000\"/>\n" " <rsc_location id=\"ping-2\" rsc=\"Webserver\" node=\"sles-2\" score=\"2000\"/> " msgstr "" " <rsc_location id=\"ping-1\" rsc=\"Webserver\" node=\"sles-1\" score=\"5000\"/>\n" " <rsc_location id=\"ping-2\" rsc=\"Webserver\" node=\"sles-2\" score=\"2000\"/> " #. Tag: para #, no-c-format msgid "The advantage is that you don't have to manually update any constraints whenever your network connectivity changes." msgstr "Avantajul fiind că nu mai trebuie să le actualizaţi manual de fiecare dată când conectivitatea de reţea se schimbă." #. Tag: para #, no-c-format msgid "You can also combine the concepts above into something even more complex. The example below shows how you can prefer the node with the most connected ping nodes provided they have connectivity to at least three (again assuming that multiplier is set to 1000)." msgstr "Puteţi de asemenea să combinaţi conceptele de mai sus în ceva chiar mai complex de atât. Exemplul de mai jos arată cum puteţi prefera nodul cu cele mai multe noduri de ping conectate cu cerinţa că acestea trebuie să aibe conectivitate la minim trei (presupunând că multiplicatorul este setat la 1000)." #. Tag: title #, no-c-format msgid "A more complex example of choosing a location based on connectivity" msgstr "Un exemplu mai complex pentru alegerea locaţiei pe baza conectivităţii" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid " <rsc_location id=\"WebServer-connectivity\" rsc=\"Webserver\">\n" " <rule id=\"ping-exclude-rule\" score=\"-INFINITY\" >\n" " <expression id=\"ping-exclude\" attribute=\"pingd\" operation=\"lt\" value=\"3000\"/>\n" " </rule>\n" " <rule id=\"ping-prefer-rule\" score-attribute=\"pingd\" >\n" " <expression id=\"ping-prefer\" attribute=\"pingd\" operation=\"defined\"/>\n" " </rule>\n" " </rsc_location> " msgstr "" " <rsc_location id=\"WebServer-connectivity\" rsc=\"Webserver\">\n" " <rule id=\"ping-exclude-rule\" score=\"-INFINITY\" >\n" " <expression id=\"ping-exclude\" attribute=\"pingd\" operation=\"lt\" value=\"3000\"/>\n" " </rule>\n" " <rule id=\"ping-prefer-rule\" score-attribute=\"pingd\" >\n" " <expression id=\"ping-prefer\" attribute=\"pingd\" operation=\"defined\"/>\n" " </rule>\n" " </rsc_location> " #. Tag: title #, no-c-format msgid "Resource Migration" msgstr "Migrarea Resurselor" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Some resources, such as Xen virtual guests, are able to move to another location without loss of state. We call this resource migration; this is different from the normal practice of stopping the resource on the first machine and starting it elsewhere." msgstr "Unele resurse, precum oaspeţii virtuali de Xen, sunt capabili să se mute în altă locaţie fără pierderea stării. Numim acest lucru migrarea resurselor şi este diferit de practica normală a opririi resurselor pe prima maşină şi apoi pornirea acestora în altă parte." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Not all resources are able to migrate, see the Migration Checklist below, and those that can, won't do so in all situations. Conceptually there are two requirements from which the other prerequisites follow:" msgstr "Nu toate resursele sunt capabile de migrare, vedeţi Lista de Migrare de mai jos, şi mai sunt cele care nu pot să facă acest lucru în toate situaţiile. În mod conceptual sunt două cerinţe din care celelalte necesităţi urmează:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "the resource must be active and healthy at the old location" msgstr "resursa trebuie să fie activă şi sănătoasă în locaţia veche" #. Tag: para #, no-c-format msgid "everything required for the resource to run must be available on both the old and new locations" msgstr "tot ce este necesar pentru ca resursa să funcţioneze trebuie să fie disponibil atât la vechea cât şi la noua locaţie" #. Tag: para #, no-c-format msgid "The cluster is able to accommodate both push and pull migration models by requiring the resource agent to support two new actions: migrate_to (performed on the current location) and migrate_from (performed on the destination)." msgstr "Clusterul este capabil să acomodeze atât modele de migrare de tip push cât şi pull prin solicitarea ca agentul de resursă să suporte două noi acţiuni: migrate_to (efectuată pe locaţia curentă) şi migrate_from (efectuată pe destinaţie)." #. Tag: para #, no-c-format msgid "In push migration, the process on the current location transfers the resource to the new location where is it later activated. In this scenario, most of the work would be done in the migrate_to action and, if anything, the activation would occur during migrate_from." msgstr "În migrarea de tip push, procesul de pe locaţia curentă se transferă pe locaţia nouă unde este activat mai târziu. În acest scenariu, majoritatea muncii ar fi realizată în acţiunea migrate_to şi activarea ar avea loc în timpul migrate_from." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Conversely for pull, the migrate_to action is practically empty and migrate_from does most of the work, extracting the relevant resource state from the old location and activating it." msgstr "În egală măsură pentru pull, acţiunea migrate_to este practic fără conţinut şi migrate_from realizează majoritatea muncii, extrăgând starea relevantă a resursei de la locaţia veche şi activând-o." #. Tag: para #, no-c-format msgid "There is no wrong or right way to implement migration for your service, as long as it works." msgstr "Nu există un mod greşit sau corect de a implementa migrarea serviciului vostru, atâta timp cât funcţionează." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Migration Checklist" msgstr "Lista de Migrare" #. Tag: para #, no-c-format msgid "The resource may not be a clone." msgstr "Resursa nu poate fi o clonă." #. Tag: para #, no-c-format msgid "The resource must use an OCF style agent." msgstr "Resursa trebuie să folosească un agent de stilul OCF." #. Tag: para #, no-c-format msgid "The resource must not be in a failed or degraded state." msgstr "Resursa nu trebuie să fie într-o stare degradată sau să fi eşuat." #. Tag: para #, no-c-format msgid "The resource must not, directly or indirectly, depend on any primitive or group resources. TODO: how can a KVM with DRBD migrate?" msgstr "Resursa trebuie să nu depindă, în mod direct sau indirect, de orice primitivă sau grup de resurse." #. Tag: para #, no-c-format msgid "The resource must support two new actions: migrate_to and migrate_from, and advertise them in its metadata." msgstr "Resursa trebuie să suporte două noi acţiuni: migrate_to şi migrate_from şi trebuie să le anunţe în meta-informaţiile proprii." #. Tag: para #, no-c-format msgid "The resource must have the allow-migrate meta-attribute set to true (which is not the default)." msgstr "Resursa trebuie să aibe meta-atributul allow-migrate setat pe true (nu pe valoarea implicită)" #. Tag: para #, no-c-format msgid "If the resource depends on a clone, and at the time the resource needs to be move, the clone has instances that are stopping and instances that are starting, then the resource will be moved in the traditional manner. The Policy Engine is not yet able to model this situation correctly and so takes the safe (yet less optimal) path." msgstr "Dacă resursa depinde de o clonă, iar la momentul când resursa trebuie să fie mutată, clona are instanţe care se opresc şi instanţe care pornesc, atunci resursa va fi mutată în modul tradiţional. Policy Engine-ul nu este capabil încă să modeleze această situaţie în mod corect aşa că ia calea (mai puţin optimă) dar mai sigură." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Reusing Rules, Options and Sets of Operations" msgstr "Refolosirea Regulilor, Opţiunilor şi a Setului de Operaţiuni" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Sometimes a number of constraints need to use the same set of rules, and resources need to set the same options and parameters. To simplify this situation, you can refer to an existing object using an id-ref instead of an id." msgstr "Câteodată un număr de restricţii trebuie să folosească acelaşi set de reguli şi resursele trebuie sa seteze aceleaşi opţiuni şi parametri. Pentru a simplifica această situaţie, puteţi face referinţă la un obiect existent folosind un id-ref în loc de un id." #. Tag: para #, no-c-format msgid "So if for one resource you have" msgstr "Deci dacă pentru o resursă aveţi" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Then instead of duplicating the rule for all your other resources, you can instead specify" msgstr "Atunci în loc să duplicaţi regula pentru toate celelalte resurse, puteţi specifica în schimb" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Referencing rules from other constraints" msgstr "Realizând referinţe către reguli din alte restricţii" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid " <rsc_location id=\"WebDB-connectivity\" rsc=\"WebDB\">\n" " <rule id-ref=\"ping-prefer-rule\"/>\n" " </rsc_location> " msgstr "" " <rsc_location id=\"WebDB-connectivity\" rsc=\"WebDB\">\n" " <rule id-ref=\"ping-prefer-rule\"/>\n" " </rsc_location> " #. Tag: para #, no-c-format msgid "The cluster will insist that the rule exists somewhere. Attempting to add a reference to a non-existing rule will cause a validation failure, as will attempting to remove a rule that is referenced elsewhere." msgstr "Clusterul va insista că regula există undeva. Încercând să adaugaţi o referinţă către o regulă ce nu există va cauza un eşec al validării, la fel ca şi încercarea de a înlătura regula care este referenţiată în altă parte." #. Tag: para #, no-c-format msgid "The same principle applies for meta_attributes and instance_attributes as illustrated in the example below" msgstr "Acelaşi principiu se aplică pentru meta_attributes şi pentru instance_attributes după cum este prezentat în exemplul de mai jos" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Referencing attributes, options, and operations from other resources" msgstr "Referenţierea atributelor, opţiunilor şi operaţiunilor din alte resurse" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid " <primitive id=\"mySpecialRsc\" class=\"ocf\" type=\"Special\" provider=\"me\">\n" " <instance_attributes id=\"mySpecialRsc-attrs\" score=\"1\" >\n" " <nvpair id=\"default-interface\" name=\"interface\" value=\"eth0\"/>\n" " <nvpair id=\"default-port\" name=\"port\" value=\"9999\"/>\n" " </instance_attributes>\n" " <meta_attributes id=\"mySpecialRsc-options\">\n" " <nvpair id=\"failure-timeout\" name=\"failure-timeout\" value=\"5m\"/>\n" " <nvpair id=\"migration-threshold\" name=\"migration-threshold\" value=\"1\"/>\n" " <nvpair id=\"stickiness\" name=\"resource-stickiness\" value=\"0\"/>\n" " </meta_attributes>\n" " <operations id=\"health-checks\">\n" " <op id=\"health-check\" name=\"monitor\" interval=\"60s\"/>\n" " <op id=\"health-check\" name=\"monitor\" interval=\"30min\"/>\n" " </operations>\n" " </primitive>\n" " <primitive id=\"myOtherlRsc\" class=\"ocf\" type=\"Other\" provider=\"me\">\n" " <instance_attributes id-ref=\"mySpecialRsc-attrs\"/>\n" " <meta_attributes id-ref=\"mySpecialRsc-options\"/>\n" " <operations id-ref=\"health-checks\"/>\n" " </primitive> " msgstr "" " <primitive id=\"mySpecialRsc\" class=\"ocf\" type=\"Special\" provider=\"me\">\n" " <instance_attributes id=\"mySpecialRsc-attrs\" score=\"1\" >\n" " <nvpair id=\"default-interface\" name=\"interface\" value=\"eth0\"/>\n" " <nvpair id=\"default-port\" name=\"port\" value=\"9999\"/>\n" " </instance_attributes>\n" " <meta_attributes id=\"mySpecialRsc-options\">\n" " <nvpair id=\"failure-timeout\" name=\"failure-timeout\" value=\"5m\"/>\n" " <nvpair id=\"migration-threshold\" name=\"migration-threshold\" value=\"1\"/>\n" " <nvpair id=\"stickiness\" name=\"resource-stickiness\" value=\"0\"/>\n" " </meta_attributes>\n" " <operations id=\"health-checks\">\n" " <op id=\"health-check\" name=\"monitor\" interval=\"60s\"/>\n" " <op id=\"health-check\" name=\"monitor\" interval=\"30min\"/>\n" " </operations>\n" " </primitive>\n" " <primitive id=\"myOtherlRsc\" class=\"ocf\" type=\"Other\" provider=\"me\">\n" " <instance_attributes id-ref=\"mySpecialRsc-attrs\"/>\n" " <meta_attributes id-ref=\"mySpecialRsc-options\"/>\n" " <operations id-ref=\"health-checks\"/>\n" " </primitive> " #. Tag: title #, no-c-format msgid "Reloading Services After a Definition Change" msgstr "Reîncărcarea Serviciilor După Schimbarea unei Definiţii" #. Tag: para #, no-c-format msgid "The cluster automatically detects changes to the definition of services it manages. However, the normal response is to stop the service (using the old definition) and start it again (with the new definition). This works well, but some services are smarter and can be told to use a new set of options without restarting." msgstr "Clusterul detectează în mod automat schimbări ale definiţiei serviciilor pe care le gestionează. Totuşi, răspunsul normal este să oprească serviciul (folosind definiţia veche) şi să îl pornească din nou (cu definiţia nouă). Acest lucru functionează bine, dar unele servicii sunt inteligente şi li se poate spune să folosească un set nou de opţiuni fară să repornească." #. Tag: para #, no-c-format msgid "To take advantage of this capability, your resource agent must:" msgstr "Pentru a profita de această capabilitate, agentul vostru de resursă trebuie să:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Accept the reload operation and perform any required actions. The steps required here depend completely on your application!" msgstr "Accepte operaţiunea reload şi să efectueze orice acţiuni necesare. Pașii necesari aici depind complet de aplicația voastră!" #. Tag: title #, no-c-format msgid "The DRBD Agent's Control logic for Supporting the reload Operation" msgstr "Logica de Control pentru Suportarea Operaţiunii de reload a Agentului DRBD" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid " case $1 in\n" " start)\n" " drbd_start\n" " ;;\n" " stop)\n" " drbd_stop\n" " ;;\n" " reload)\n" " drbd_reload\n" " ;;\n" " monitor)\n" " drbd_monitor\n" " ;;\n" " *) \n" " drbd_usage\n" " exit $OCF_ERR_UNIMPLEMENTED\n" " ;;\n" " esac\n" " exit $? " msgstr "" " case $1 in\n" " start)\n" " drbd_start\n" " ;;\n" " stop)\n" " drbd_stop\n" " ;;\n" " reload)\n" " drbd_reload\n" " ;;\n" " monitor)\n" " drbd_monitor\n" " ;;\n" " *) \n" " drbd_usage\n" " exit $OCF_ERR_UNIMPLEMENTED\n" " ;;\n" " esac\n" " exit $? " #. Tag: para #, no-c-format msgid "Advertise the reload operation in the actions section of its metadata" msgstr "Anunţă operaţiunea reload în secţiunea de actions din meta-informaţiile proprii" #. Tag: title #, no-c-format msgid "The DRBD Agent Advertising Support for the reload Operation" msgstr "Anunţarea Suportului Operaţiunii de reload a Agentului DRBD" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid " <?xml version=\"1.0\"?>\n" " <!DOCTYPE resource-agent SYSTEM \"ra-api-1.dtd\">\n" " <resource-agent name=\"drbd\">\n" " <version>1.1</version>\n" " \n" " <longdesc lang=\"en\">\n" " Master/Slave OCF Resource Agent for DRBD\n" " </longdesc>\n" " \n" " ...\n" " \n" " <actions>\n" " <action name=\"start\" timeout=\"240\" />\n" " <action name=\"reload\" timeout=\"240\" />\n" " <action name=\"promote\" timeout=\"90\" />\n" " <action name=\"demote\" timeout=\"90\" />\n" " <action name=\"notify\" timeout=\"90\" />\n" " <action name=\"stop\" timeout=\"100\" />\n" " <action name=\"meta-data\" timeout=\"5\" />\n" " <action name=\"validate-all\" timeout=\"30\" />\n" " </actions>\n" " </resource-agent> " msgstr "" " <?xml version=\"1.0\"?>\n" " <!DOCTYPE resource-agent SYSTEM \"ra-api-1.dtd\">\n" " <resource-agent name=\"drbd\">\n" " <version>1.1</version>\n" " \n" " <longdesc lang=\"en\">\n" " Master/Slave OCF Resource Agent for DRBD\n" " </longdesc>\n" " \n" " ...\n" " \n" " <actions>\n" " <action name=\"start\" timeout=\"240\" />\n" " <action name=\"reload\" timeout=\"240\" />\n" " <action name=\"promote\" timeout=\"90\" />\n" " <action name=\"demote\" timeout=\"90\" />\n" " <action name=\"notify\" timeout=\"90\" />\n" " <action name=\"stop\" timeout=\"100\" />\n" " <action name=\"meta-data\" timeout=\"5\" />\n" " <action name=\"validate-all\" timeout=\"30\" />\n" " </actions>\n" " </resource-agent> " #. Tag: para #, no-c-format msgid "Advertise one or more parameters that can take effect using reload." msgstr "Promovaţi unul sau mai mulţi parametri care pot intra în vigoare folosing reload." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Any parameter with the unique set to 0 is eligible to be used in this way." msgstr "Orice parametru cu unique setat pe 0 este eligibil să fie folosit în acest fel." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Parameter that can be changed using reload" msgstr "Parametru care poate fi schimbat folosind reload" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid " <parameter name=\"drbdconf\" unique=\"0\">\n" " <longdesc lang=\"en\">Full path to the drbd.conf file.</longdesc>\n" " <shortdesc lang=\"en\">Path to drbd.conf</shortdesc>\n" " <content type=\"string\" default=\"${OCF_RESKEY_drbdconf_default}\"/>\n" " </parameter> " msgstr "" " <parameter name=\"drbdconf\" unique=\"0\">\n" " <longdesc lang=\"en\">Full path to the drbd.conf file.</longdesc>\n" " <shortdesc lang=\"en\">Path to drbd.conf</shortdesc>\n" " <content type=\"string\" default=\"${OCF_RESKEY_drbdconf_default}\"/>\n" " </parameter> " #. Tag: para #, no-c-format msgid "Once these requirements are satisfied, the cluster will automatically know to reload the resource (instead of restarting) when a non-unique fields changes." msgstr "Odată ce aceste cerinţe au fost satisfăcute, clusterul automat va şti să reîncarce, în loc să restarteze, resursa când un câmp non-unic se schimbă." #. Tag: para #, no-c-format msgid "The metadata is re-read when the resource is started. This may mean that the resource will be restarted the first time, even though you changed a parameter with unique=0" msgstr "Meta-informaţiile sunt recitite când resursa este pornită. Acest lucru înseamnă că resursa va fi restartată prima data, deşi aţi schimbat un parametru cu unique=0" #. Tag: para #, no-c-format msgid "If both a unique and non-unique field are changed simultaneously, the resource will still be restarted." msgstr "Dacă atât un câmp unic si non-unic sunt schimbate simultan, resursa tot va fi restartată."