msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pacemaker 1.1\n" "POT-Creation-Date: 2012-01-01T17:48:32\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-01T17:48:32\n" "Last-Translator: Dan Frîncu \n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Cluster Nodes" msgstr "Nodurile Clusterului" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Defining a Cluster Node" msgstr "Definirea unui Nod de Cluster" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Each node in the cluster will have an entry in the nodes section containing its UUID, uname, and type." msgstr "Fiecare nod în cluster va avea o intrare în secţiunea de noduri conţinând UUID-ul, uname-ul şi tipul acestuia." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Example cluster node entry" msgstr "Exemplu de intrare de nod de cluster" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "<node id=\"1186dc9a-324d-425a-966e-d757e693dc86\" uname=\"pcmk-1\" type=\"normal\"/>\n" " " msgstr "<node id=\"1186dc9a-324d-425a-966e-d757e693dc86\" uname=\"pcmk-1\" type=\"normal\"/>\n" " " #. Tag: para #, no-c-format msgid "In normal circumstances, the admin should let the cluster populate this information automatically from the communications and membership data. However one can use the crm_uuid tool to read an existing UUID or define a value before the cluster starts." msgstr "În circumstanţe normale, admin-ul ar trebui să lase clusterul să populeze această informaţie în mod automat din datele de comunicare şi apartenenţă. Totuşi cineva poate folosi utilitarul crm_uuid pentru a citi un UUID existent sau pentru a defini o valoare înainte să pornească clusterul." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Describing a Cluster Node" msgstr "Descrierea unui Nod de Cluster" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Beyond the basic definition of a node the administrator can also describe the node's attributes, such as how much RAM, disk, what OS or kernel version it has, perhaps even its physical location. This information can then be used by the cluster when deciding where to place resources. For more information on the use of node attributes, see the section on ." msgstr "Dincolo de definiţia de bază a unui nod, administratorul poate descrie de asemenea şi atributele nodului, cum ar fi cât de mult RAM, disc are, care OS sau versiune de kernel are, poate chiar şi locaţia fizică. Această informaţie poate fi utilizată mai apoi de către cluster când va decide unde să plaseze resursele. Pentru mai multe informaţii referitoare la folosirea atributelor nodului, vedeţi secţiunea despre ." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Node attributes can be specified ahead of time or populated later, when the cluster is running, using crm_attribute." msgstr "Atributele nodului pot fi specificate în avans sau populate ulterior, când clusterul rulează, folosind crm_attribute." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Below is what the node's definition would look like if the admin ran the command:" msgstr "Mai jos este prezentat cum ar arăta definiţia nodului dacă administratorul ar executa comanda:" #. Tag: title #, no-c-format msgid "The result of using crm_attribute to specify which kernel pcmk-1 is running" msgstr "Rezultatul folosirii crm_attribute pentru a specifica pe ce kernel rulează pcmk-1" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "crm_attribute --type nodes --node-uname pcmk-1 --attr-name kernel --attr-value `uname -r` \n" "\n" " <node uname=\"pcmk-1\" type=\"normal\" id=\"1186dc9a-324d-425a-966e-d757e693dc86\">\n" " <instance_attributes id=\"nodes-1186dc9a-324d-425a-966e-d757e693dc86\">\n" " <nvpair id=\"kernel-1186dc9a-324d-425a-966e-d757e693dc86\" name=\"kernel\" value=\"2.6.16.46-0.4-default\"/>\n" " </instance_attributes>\n" " </node> " msgstr "crm_attribute --type nodes --node-uname pcmk-1 --attr-name kernel --attr-value `uname -r` \n" "\n" " <node uname=\"pcmk-1\" type=\"normal\" id=\"1186dc9a-324d-425a-966e-d757e693dc86\">\n" " <instance_attributes id=\"nodes-1186dc9a-324d-425a-966e-d757e693dc86\">\n" " <nvpair id=\"kernel-1186dc9a-324d-425a-966e-d757e693dc86\" name=\"kernel\" value=\"2.6.16.46-0.4-default\"/>\n" " </instance_attributes>\n" " </node> " #. Tag: para #, no-c-format msgid "A simpler way to determine the current value of an attribute is to use crm_attribute command again:" msgstr "O metodă mai simplă de a determina valoarea curentă a unui atribut este de a folosi comanda crm_attribute din nou:" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid " crm_attribute --type nodes --node-uname pcmk-1 --attr-name kernel --get-value" msgstr " crm_attribute --type nodes --node-uname pcmk-1 --attr-name kernel --get-value" #. Tag: para #, no-c-format msgid "By specifying --type nodes the admin tells the cluster that this attribute is persistent. There are also transient attributes which are kept in the status section which are \"forgotten\" whenever the node rejoins the cluster. The cluster uses this area to store a record of how many times a resource has failed on that node but administrators can also read and write to this section by specifying --type status." msgstr "Prin specificarea --type noduri administratorul îi spune clusterului că acest atribut este persistent. Există de asemenea atribute tranzitive care sunt păstrate în secţiunea de status şi care sunt \"uitate\" oricând nodul se realătură clusterului. Clusterul foloseşte această zonă pentru a stoca o înregistrare despre de câte ori a eşuat o resursă pe acel nod însâ administratorii pot citi şi scrie în această secţiune prin specificarea a --type status." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Adding a New Cluster Node" msgstr "Adăugarea unui Nou Nod în Cluster" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Corosync" msgstr "Corosync" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Adding a new node is as simple as installing Corosync and Pacemaker, and copying /etc/corosync/corosync.conf and /etc/ais/authkey (if it exists) from an existing node. You may need to modify the mcastaddr option to match the new node's IP address." msgstr "Adăugarea unui nou nod este la fel de simplă ca instalarea Corosync şi Pacemaker şi copierea /etc/corosync/corosync.conf şi a /etc/ais/authkey (dacă există) de pe un nod existent. Ar putea fi necesar să modificaţi opţiunea mcastaddr pentru a se potrivi cu adresa IP a noului nod." #. Tag: para #, no-c-format msgid "If a log message containing \"Invalid digest\" appears from Corosync, the keys are not consistent between the machines." msgstr "Dacă apare în log-uri un mesaj de la Corosync conţinând \"Invalid digest\", cheile nu sunt consistente între maşini." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Heartbeat" msgstr "Heartbeat" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Provided you specified autojoin any in ha.cf, adding a new node is as simple as installing heartbeat and copying ha.cf and authkeys from an existing node." msgstr "Dacă aţi specificat autojoin any în ha.cf, adăugarea unui nod nou este la fel de simpla ca şi instalarea Heartbeat şi copierea ha.cf şi a authkeys de pe un nod existent." #. Tag: para #, no-c-format msgid "If you don't want to use autojoin, then after setting up ha.cf and authkeys, you must use the hb_addnode command before starting the new node." msgstr "În caz contrar, după setarea ha.cf şi a authkeys, trebuie să folosiţi comanda hb_addnode înainte de a porni noul nod." #. Tag: title #, no-c-format msgid "Removing a Cluster Node" msgstr "Înlăturarea unui Nod din Cluster" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Because the messaging and membership layers are the authoritative source for cluster nodes, deleting them from the CIB is not a reliable solution. First one must arrange for heartbeat to forget about the node (pcmk-1 in the example below)." msgstr "Datorită faptului că straturile de mesagerie şi apartenenţă sunt surse autoritative pentru nodurile clusterului, ştergerea acestoa din CIB nu este o soluţie de încredere. Întâi cineva trebuie să facă astfel încât heartbeat să uite de nod (pcmk-1 în exemplul de mai jos)." #. Tag: para #, no-c-format msgid "On the host to be removed:" msgstr "Pe gazda care va fi înlăturată:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Find and record the node's Corosync id: crm_node -i" msgstr "Găsiţi şi înregistraţi id-ul Corosync al nodului: crm_node -i" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Stop the cluster: /etc/init.d/corosync stop" msgstr "Opriţi clusterul: /etc/init.d/corosync stop" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Next, from one of the remaining active cluster nodes:" msgstr "Ulterior, de pe unul din nodurile rămase active ale clusterului:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Tell the cluster to forget about the removed host: crm_node -R COROSYNC_ID" msgstr "Comunicaţi clusterului să uite despre gazda înlăturată: crm_node -R COROSYNC_ID" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Only now is it safe to delete the node from the CIB with:" msgstr "Doar acum este în siguranţă să ştergeţi nodul din CIB cu:" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "cibadmin --delete --obj_type nodes --crm_xml '<node uname=\"pcmk-1\"/>'\n" " cibadmin --delete --obj_type status --crm_xml '<node_state uname=\"pcmk-1\"/>'" msgstr "cibadmin --delete --obj_type nodes --crm_xml '<node uname=\"pcmk-1\"/>'\n" " cibadmin --delete --obj_type status --crm_xml '<node_state uname=\"pcmk-1\"/>'" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Because the messaging and membership layers are the authoritative source for cluster nodes, deleting them from the CIB is not a reliable solution. First one must arrange for heartbeat to forget about the node (pcmk-1 in the example below). To do this, shut down heartbeat on the node and then, from one of the remaining active cluster nodes, run:" msgstr "Datorită faptului că straturile de mesagerie şi apartenenţă sunt surse autoritative pentru nodurile clusterului, ştergerea acestoa din CIB nu este o soluţie de încredere. Întâi cineva trebuie să facă astfel încât heartbeat să uite de nod (pcmk-1 în exemplul de mai jos). Pentru a realiza acest lucru, opriţi heartbeat pe nod şi apoi, de pe unul din nodurile rămase active în cluster, rulaţi:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "hb_delnode pcmk-1" msgstr "hb_delnode pcmk-1" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Only then is it safe to delete the node from the CIB with:" msgstr "Doar acum este în siguranţă să ştergeţi nodul din CIB cu:" #. Tag: programlisting #, no-c-format msgid "cibadmin --delete --obj_type nodes --crm_xml '<node uname=\"pcmk-1\"/>'\n" " cibadmin --delete --obj_type status --crm_xml '<node_state uname=\"pcmk-1\"/>'" msgstr "cibadmin --delete --obj_type nodes --crm_xml '<node uname=\"pcmk-1\"/>'\n" " cibadmin --delete --obj_type status --crm_xml '<node_state uname=\"pcmk-1\"/>'" #. Tag: title #, no-c-format msgid "Replacing a Cluster Node" msgstr "Înlocuirea unui Nod din Cluster" #. Tag: para #, no-c-format msgid "The five-step guide to replacing an existing cluster node:" msgstr "Ghidul în cinci paşi pentru înlocuirea unui nod existent din cluster:" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Make sure the old node is completely stopped" msgstr "Asiguraţi-vă că nodul vechi este oprit de tot." #. Tag: para #, no-c-format msgid "Give the new machine the same hostname and IP address as the old one" msgstr "Daţi maşinii noi acelaşi hostname şi adresă IP ca celei vechi" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Install the cluster software :-)" msgstr "Instalaţi soft-ul de cluster :-)" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Copy /etc/corosync/corosync.conf and /etc/ais/authkey (if it exists) to the new node" msgstr "Copiaţi /etc/corosync/corosync.conf şi /etc/ais/authkey (dacă există) pe nodul nou" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Start the new cluster node" msgstr "Porniţi noul nod în cluster" #. Tag: para #, no-c-format msgid "The seven-step guide to replacing an existing cluster node:" msgstr "Ghidul în şapte paşi pentru înlocuirea unui nod existent din cluster" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Give the new machine the same hostname as the old one" msgstr "Daţi maşinii noi acelaşi hostname ca şi celei vechi" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Go to an active cluster node and look up the UUID for the old node in /var/lib/heartbeat/hostcache" msgstr "Mergeţi pe un nod activ din cluster şi căutaţi UUID-ul nodului vechi în /var/lib/heartbeat/hostcache" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Install the cluster software" msgstr "Instalaţi soft-ul de cluster" #. Tag: para #, no-c-format msgid "Copy ha.cf and authkeys to the new node" msgstr "Copiaţi /etc/corosync/corosync.conf şi /etc/ais/authkey (dacă există) pe nodul nou" #. Tag: para #, no-c-format msgid "On the new node, populate it's UUID using crm_uuid -w and the UUID from step 2" msgstr "Pe nodul nou, populaţi UUID-ul acestuia folosind crm_uuid -w şi UUID-ul prelevat de la pasul 2"