# Arabic translation for software-store # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the software-store package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: software-store\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-25 17:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-28 17:55+0000\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n % 100 >= " "3 && n % 100 <= 10 ? 3 : n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99 ? 4 : 5;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-30 06:47+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../softwarecenter/app.py:349 ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:404 msgid "ERROR" msgstr "عطل" #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:173 ../softwarecenter/apt/aptcache.py:185 #, python-format msgid "" "Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be " "available in a newer version of Ubuntu." msgstr "" "لم تعد كانونيكال تُوفِر تحديثات ل %s في أوبونتو %s، لكن يحتمل توفر التحديثات " "في إصدار أحدث من أوبونتو." #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:178 #, python-format msgid "" "Canonical provides critical updates for %(appname)s until " "%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." msgstr "" "تُوفِر كانونيكال التحديثات المهمة لـ %(appname)s حتى " "%(support_end_month_str)s ‏%(support_end_year)s." #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:190 #, python-format msgid "" "Canonical provides critical updates supplied by the developers of " "%(appname)s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." msgstr "" "تُوفِر كانونيكال التحديثات المهمة من مطوري %(appname)s حتى " "%(support_end_month_str)s ‏%(support_end_year)s." #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:200 #, python-format msgid "" "Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " "the third party vendor." msgstr "" "لا توفر كانونيكال تحديثات ل%s. قد تكون بعض التحديثات متاحة من مُنتِج آخر." #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:204 #, python-format msgid "Canonical provides critical updates for %s." msgstr "توفر كانونيكال التحديثات المهمة ل%s." #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:206 #, python-format msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s." msgstr "توفر كانونيكال التحديثات المهمة التي يوفرها مطوري %s." #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:209 #, python-format msgid "" "Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " "the Ubuntu community." msgstr "" "لا توفر كانونيكال تحديثات ل%s. قد تأتي بعض التحديثات من مجتمع أوبونتو." #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:212 #, python-format msgid "Application %s has a unkown maintenance status." msgstr "حالة صيانة التطبيق %s غير معروفة." #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:89 msgid "Description" msgstr "الوصف" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:181 #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:186 msgid "Not available in the current data" msgstr "غير متوفر في البيانات الحالية" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:184 msgid "Not available for your hardware architecture." msgstr "غير متوفر لبُنية عتادك." #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:211 #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:215 msgid "Application Screenshot" msgstr "لقطة شاشة من التطبيق" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:239 #, python-format msgid "Version: %s (%s)" msgstr "الإصدارة: %s (%s)" #. generic message #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:257 #, python-format msgid "%s is installed on this computer." msgstr "‏%s مثبت على هذا الحاسوب." #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:269 #, python-format msgid "It is used by %s piece of installed software." msgid_plural "It is used by %s pieces of installed software." msgstr[0] "لا تستخدمه أي من البرمجيات المثبّتة." msgstr[1] "تستخدمه واحدة من البرمجيات المثبّتة." msgstr[2] "تستخدمه اثنتان من البرمجيات المثبّتة." msgstr[3] "تستخدمه %s من البرمجيات المثبّتة." msgstr[4] "تستخدمه %s من البرمجيات المثبّتة." msgstr[5] "تستخدمه %s من البرمجيات المثبّتة." #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:274 msgid "Website" msgstr "الموقع" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:277 msgid "Unknown" msgstr "مجهول" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:279 msgid "Open Source" msgstr "مفتوح المصدر" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:281 msgid "Proprietary" msgstr "محتكر" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:282 #, python-format msgid "License: %s" msgstr "الترخيص: %s" #. TRANSLATORS: This text will be showed as price of the software #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:286 msgid "Free" msgstr "حرّ" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:287 #, python-format msgid "Price: %s" msgstr "السعر: %s" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:327 #, python-format msgid "%s - Screenshot" msgstr "‏%s - لقطة شاشة" #. generic removal text #. FIXME: this text is not accurate, we look at recommends as #. well as part of the rdepends, but those do not need to #. be removed, they just may be limited in functionatlity #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:346 #, python-format msgid "To remove %s, these items must be removed as well:" msgstr "لإزالة %s، يجب أيضا إزالة العناصر التالية:" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:348 msgid "Remove All" msgstr "أزل الكل" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:354 #, python-format msgid "" "If you uninstall %s, future updates will not include new items in %s " "set. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "إذا أزلت %s فلن تُضمّن العناصر الجديدة من طقم %s في التحديثات " "المستقبلية. أمتأكد أنك تريد الاستمرار؟" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:357 #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:368 msgid "Remove Anyway" msgstr "أزل على كل حال" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:364 #, python-format msgid "" "%s is a core application in Ubuntu. Uninstalling it may cause future " "upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "‏%s مكون أساسي في أوبونتو. قد تتسبب إزالته في أن تكون الترقيات المستقبلية " "ناقصة. أمتأكد أنك تريد المتابعة؟" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:427 msgid "Upgrade" msgstr "رقِّ" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:430 msgid "Remove" msgstr "أزل" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:433 msgid "Install" msgstr "ثبّت" #. FIXME: deal with the EULA stuff #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:442 msgid "Enable channel" msgstr "فعّل القناة" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:469 msgid "_Keep" msgstr "أب_ق" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:470 msgid "_Replace" msgstr "ا_ستبدل" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:472 #, python-format msgid "Configuration file '%s' changed" msgstr "تغيّر ملف التضبيط '%s'" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:473 msgid "Do you want to use the new version?" msgstr "أتريد استخدام الإصدارة الجديدة؟" #. home button #: ../softwarecenter/view/availablepane.py:88 #: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:128 msgid "Get Free Software" msgstr "احصل على البرمجيات الحرة" #: ../softwarecenter/view/availablepane.py:138 #: ../softwarecenter/view/installedpane.py:127 #, python-format msgid "%s matching item" msgid_plural "%s matching items" msgstr[0] "لا عناصر مطابقة" msgstr[1] "عنصر واحد مطابق" msgstr[2] "عنصران مطابقان" msgstr[3] "%s عناصر مطابقة" msgstr[4] "%s عنصرا مطابقا" msgstr[5] "%s عنصر مطابق" #: ../softwarecenter/view/availablepane.py:142 #, python-format msgid "%s item available" msgid_plural "%s items available" msgstr[0] "لا عناصر متوفرة" msgstr[1] "عنصر واحد متوفر" msgstr[2] "عنصران متوفران" msgstr[3] "%s عناصر متوفرة" msgstr[4] "%s عنصرا متوفرا" msgstr[5] "%s عنصر متوفر" #: ../softwarecenter/view/catview.py:71 ../softwarecenter/view/catview.py:106 msgid "Departments" msgstr "الأقسام" #: ../softwarecenter/view/dialogs.py:45 msgid "Details" msgstr "التفاصيل" #: ../softwarecenter/view/dialogs.py:80 msgid "Cancel" msgstr "ألغِ" #. FIXME: make this a generic pkgview widget #: ../softwarecenter/view/dialogs.py:88 msgid "Dependency" msgstr "الاعتمادية" #: ../softwarecenter/view/installedpane.py:74 #: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:130 msgid "Installed Software" msgstr "البرمجيات المثبتة" #: ../softwarecenter/view/installedpane.py:131 #, python-format msgid "%s installed item" msgid_plural "%s installed items" msgstr[0] "لا عناصر مثبتة" msgstr[1] "عنصر واحد مثبت" msgstr[2] "عنصران مثبتان" msgstr[3] "%s عناصر مثبتة" msgstr[4] "%s عنصرا مثبتا" msgstr[5] "%s عنصر مثبت" #: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:160 #: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:165 #, python-format msgid "In Progress (%i)" msgstr "في تقدم (%i)" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:1 msgid "©2009 Canonical" msgstr "© كانونيكال 2009" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:2 msgid "Copy _Web Link" msgstr "انسخ _رابط الوِب" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:3 msgid "" "Lets you choose from thousands of free applications available for Ubuntu." msgstr "يمكنك أن تختار من بين آلاف التطبيقات الحرّة المتوفرة في أوبونتو." #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:4 msgid "Rebuilding application catalog..." msgstr "يُعيد بناء دليل البرامج..." #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:5 msgid "Search..." msgstr "ابحث..." #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:6 msgid "Software Center _Help" msgstr "_مساعدة مركز البرمجيات" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:7 #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:3 msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "مركز برمجيات أوبونتو" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:8 msgid "_All Applications" msgstr "جميع الت_طبيقات" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:9 msgid "_Canonical-Maintained Applications" msgstr "التطبيقات التي _تديرها كانونيكال" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:10 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:11 msgid "_File" msgstr "_ملف" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:12 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:13 msgid "_Install" msgstr "_ثبّت" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:14 msgid "_Software Sources..." msgstr "_مصادر البرمجيات..." #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:15 msgid "_View" msgstr "_عرض" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:16 msgid "available" msgstr "متوفر" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:17 msgid "installed" msgstr "مثبت" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:18 msgid "pending" msgstr "ينتظر" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 msgid "" "Lets you choose from thousands of free applications available for Ubuntu" msgstr "يمكنك أن تختار من بين آلاف التطبيقات الحرّة المتوفرة في أوبونتو" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:2 msgid "Software Center" msgstr "مركز البرمجيات" #, python-format #~ msgid "Search in %s" #~ msgstr "ابحث في %s" #~ msgid "Installed software" #~ msgstr "البرمجيات المثبتة" #~ msgid "Get Free software" #~ msgstr "احصل على برمجيات مجانية" #, python-format #~ msgid "%s items available" #~ msgstr "%s عناصر متوفرة" #~ msgid "Install and remove software" #~ msgstr "ثبّت و أزل برمجيات" #, python-format #~ msgid "Pending (%i)" #~ msgstr "ينتظِر (%i)" #~ msgid "Software Store" #~ msgstr "متجر البرمجيات" #~ msgid "Ubuntu Software Store" #~ msgstr "متجر برمجيات أوبونتو" #, python-format #~ msgid "%s is a core component" #~ msgstr "%s هو مكون أساسي" #, python-format #~ msgid "%s depends on other software on the system. " #~ msgstr "%s يعتمد على برمجيات أخرى في النظام " #~ msgid "" #~ "Uninstalling it means that the following additional software needs to be " #~ "removed." #~ msgstr "إلغاء تثبيته يعني أن البرمجيات الإضافية التالية يجب إزالتها." #~ msgid "All" #~ msgstr "الكل"