# Esperanto translation for software-store # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the software-store package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: software-store\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-25 17:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-07 22:09+0000\n" "Last-Translator: Patrick (Petriko) Oudejans \n" "Language-Team: Esperanto \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-08 06:49+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../softwarecenter/app.py:349 ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:404 msgid "ERROR" msgstr "ERARO" #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:173 ../softwarecenter/apt/aptcache.py:185 #, python-format msgid "" "Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be " "available in a newer version of Ubuntu." msgstr "" "Canonical ne plu provizas ĝisdatigojn por %s en Ubuntu %s. Ĝisdatigoj povas " "esti haveblaj en pli nova versio de Ubuntu." #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:178 #, python-format msgid "" "Canonical provides critical updates for %(appname)s until " "%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." msgstr "" "Canonical provizas kritikajn ĝisdatigojn por %(appname)s ĝis " "%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:190 #, python-format msgid "" "Canonical provides critical updates supplied by the developers of " "%(appname)s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." msgstr "" "Canonical provizas kritikajn ĝisdatigojn havigatajn de la programistoj de " "%(appname)s ĝis %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:200 #, python-format msgid "" "Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " "the third party vendor." msgstr "" "Canonical ne provizas ĝisdatigojn por %s. Kelkaj ĝisdatigoj povas esti " "provizataj de ekstera liveranto." #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:204 #, python-format msgid "Canonical provides critical updates for %s." msgstr "Canonical provizas kritikajn ĝisdatigojn por %s." #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:206 #, python-format msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s." msgstr "" "Canonical provizas kritikajn ĝisdatigojn havigatajn de la programistoj de %s." #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:209 #, python-format msgid "" "Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " "the Ubuntu community." msgstr "" "Canonical ne provizas ĝisdatigojn por %s. Kelkaj ĝisdatigoj povas esti " "provizataj de la Ubuntu-komunumo." #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:212 #, python-format msgid "Application %s has a unkown maintenance status." msgstr "Aplikaĵo %s havas nekonatan prizorgadan staton." #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:89 msgid "Description" msgstr "Priskribo" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:181 #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:186 msgid "Not available in the current data" msgstr "Ne havebla en la nunaj datumoj." #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:184 msgid "Not available for your hardware architecture." msgstr "Ne havebla por via aparatar-arkitekturo." #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:211 #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:215 msgid "Application Screenshot" msgstr "Aplikaĵa ekranbildo" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:239 #, python-format msgid "Version: %s (%s)" msgstr "Versio: %s (%s)" #. generic message #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:257 #, python-format msgid "%s is installed on this computer." msgstr "%s instaliĝis sur tiu ĉi komputilo." #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:269 #, python-format msgid "It is used by %s piece of installed software." msgid_plural "It is used by %s pieces of installed software." msgstr[0] "Ĝi estas uzata de %s instalita programo." msgstr[1] "Ĝi estas uzata de %s instalitaj programoj." #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:274 msgid "Website" msgstr "Retejo" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:277 msgid "Unknown" msgstr "Nekonata" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:279 msgid "Open Source" msgstr "Libera Programaro" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:281 msgid "Proprietary" msgstr "Mallibera" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:282 #, python-format msgid "License: %s" msgstr "Permesilo: %s" #. TRANSLATORS: This text will be showed as price of the software #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:286 msgid "Free" msgstr "Senkosta" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:287 #, python-format msgid "Price: %s" msgstr "Prezo: %s" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:327 #, python-format msgid "%s - Screenshot" msgstr "%s - Ekranbildo" #. generic removal text #. FIXME: this text is not accurate, we look at recommends as #. well as part of the rdepends, but those do not need to #. be removed, they just may be limited in functionatlity #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:346 #, python-format msgid "To remove %s, these items must be removed as well:" msgstr "Por forigi %s, ĉi tiuj elementoj devas ankaŭ esti forigataj:" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:348 msgid "Remove All" msgstr "Forigi Ĉiujn" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:354 #, python-format msgid "" "If you uninstall %s, future updates will not include new items in %s " "set. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Se vi malinstalas %s-n, estontaj ĝisdatigoj ne inkluzivos novajn elementojn " "en %s-aro. Ĉu vi certe volas daŭrigi?" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:357 #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:368 msgid "Remove Anyway" msgstr "Tamen forigi" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:364 #, python-format msgid "" "%s is a core application in Ubuntu. Uninstalling it may cause future " "upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "%s estas kerna aplikaĵo en Ubuntu. Malinstalo de ĝi kaŭzas ke estontaj " "promocioj estos nekompletaj. Ĉu vi certe volas daŭrigi?" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:427 msgid "Upgrade" msgstr "Promocii" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:430 msgid "Remove" msgstr "Forigi" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:433 msgid "Install" msgstr "Instali" #. FIXME: deal with the EULA stuff #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:442 msgid "Enable channel" msgstr "Ŝalti kanalon" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:469 msgid "_Keep" msgstr "_Konservi" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:470 msgid "_Replace" msgstr "_Anstataŭigi" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:472 #, python-format msgid "Configuration file '%s' changed" msgstr "Agorda dosiero '%s' ŝanĝiĝis" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:473 msgid "Do you want to use the new version?" msgstr "Ĉu vi volas uzi la novan version?" #. home button #: ../softwarecenter/view/availablepane.py:88 #: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:128 msgid "Get Free Software" msgstr "Akiri senpagan programaron" #: ../softwarecenter/view/availablepane.py:138 #: ../softwarecenter/view/installedpane.py:127 #, python-format msgid "%s matching item" msgid_plural "%s matching items" msgstr[0] "%s kongruanta elemento" msgstr[1] "%s kongruantaj elementoj" #: ../softwarecenter/view/availablepane.py:142 #, python-format msgid "%s item available" msgid_plural "%s items available" msgstr[0] "%s elemento havebla" msgstr[1] "%s elementoj haveblaj" #: ../softwarecenter/view/catview.py:71 ../softwarecenter/view/catview.py:106 msgid "Departments" msgstr "Fakoj" #: ../softwarecenter/view/dialogs.py:45 msgid "Details" msgstr "Detaloj" #: ../softwarecenter/view/dialogs.py:80 msgid "Cancel" msgstr "Nuligi" #. FIXME: make this a generic pkgview widget #: ../softwarecenter/view/dialogs.py:88 msgid "Dependency" msgstr "Dependeco" #: ../softwarecenter/view/installedpane.py:74 #: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:130 msgid "Installed Software" msgstr "Instalita programaro" #: ../softwarecenter/view/installedpane.py:131 #, python-format msgid "%s installed item" msgid_plural "%s installed items" msgstr[0] "%s instalita elemento" msgstr[1] "%s instalitaj elementoj" #: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:160 #: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:165 #, python-format msgid "In Progress (%i)" msgstr "Farata (%i)" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:1 msgid "©2009 Canonical" msgstr "©2009 Canonical" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:2 msgid "Copy _Web Link" msgstr "Kopii _ligilon" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:3 msgid "" "Lets you choose from thousands of free applications available for Ubuntu." msgstr "Lasas vin elekti milojn da senkostaj aplikaĵoj haveblaj por Ubuntu." #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:4 msgid "Rebuilding application catalog..." msgstr "Rekonstruas aplikaĵan katalogon..." #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:5 msgid "Search..." msgstr "Serĉi..." #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:6 msgid "Software Center _Help" msgstr "Programareja _Helpo" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:7 #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:3 msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "Ubuntu Programarejo" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:8 msgid "_All Applications" msgstr "Ĉ_iuj aplikaĵoj" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:9 msgid "_Canonical-Maintained Applications" msgstr "Aplikaĵoj prizorgataj de _Canonical" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:10 msgid "_Edit" msgstr "_Redakti" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:11 msgid "_File" msgstr "_Dosiero" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:12 msgid "_Help" msgstr "_Helpo" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:13 msgid "_Install" msgstr "_Instali" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:14 msgid "_Software Sources..." msgstr "_Programaraj fontoj..." #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:15 msgid "_View" msgstr "_Vido" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:16 msgid "available" msgstr "havebla" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:17 msgid "installed" msgstr "instalita" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:18 msgid "pending" msgstr "pritraktota" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 msgid "" "Lets you choose from thousands of free applications available for Ubuntu" msgstr "Lasas vin elekti milojn da senkostaj aplikaĵoj haveblaj por Ubuntu" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:2 msgid "Software Center" msgstr "Programarejo" #~ msgid "All" #~ msgstr "Ĉiuj" #, python-format #~ msgid "Pending (%i)" #~ msgstr "pritraktata (%i)"