# Dutch translation for software-center # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the software-center package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: software-center\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-07-04 12:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-22 14:23+0000\n" "Last-Translator: cumulus007 \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-10 13:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 14450)\n" #. type: Attribute 'lang' of: #: help/C/software-center.xml:18 msgid "en" msgstr "nl" #. type: Content of: #: help/C/software-center.xml:22 msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "Ubuntu softwarecentrum" #. translators: uncomment this: #. <copyright> #. <year>2000</year> #. <holder>ME-THE-TRANSLATOR (Latin translation)</holder> #. </copyright> #. #. An address can be added to the publisher information. If a role is #. not specified, the publisher/author is the same for all versions of the #. document. #. This file contains link to license for the documentation (GNU FDL), and #. other legal stuff such as "NO WARRANTY" statement. Please do not change #. any of this. #. type: Content of: <book><bookinfo> #: help/C/software-center.xml:34 msgid "" "<publisher> <publishername>Ubuntu Documentation Project</publishername> </" "publisher> &legal;" msgstr "" "<publisher> <publishername>Ubuntu documentatieproject</publishername> </" "publisher> &legal;" #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname> #: help/C/software-center.xml:43 msgid "Michael" msgstr "Michael" #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname> #: help/C/software-center.xml:44 msgid "Vogt" msgstr "Vogt" #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email> #: help/C/software-center.xml:45 msgid "mvo@ubuntu.com" msgstr "mvo@ubuntu.com" #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname> #: help/C/software-center.xml:48 msgid "Matthew" msgstr "Matthew" #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname> #: help/C/software-center.xml:49 msgid "Paul" msgstr "Paul" #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname> #: help/C/software-center.xml:50 msgid "Thomas" msgstr "Thomas" #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email> #: help/C/software-center.xml:51 msgid "mpt@ubuntu.com" msgstr "mpt@ubuntu.com" #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><firstname> #: help/C/software-center.xml:54 msgid "Andrew" msgstr "Andrew" #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><surname> #: help/C/software-center.xml:55 msgid "Higginson" msgstr "Higginson" #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email> #: help/C/software-center.xml:56 msgid "rugby471@gmail.com" msgstr "rugby471@gmail.com" #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para> #: help/C/software-center.xml:60 msgid "How to install and remove software in Ubuntu." msgstr "Hoe u software kunt installeren en verwijderen in Ubuntu." #. type: Content of: <book><chapter><title> #: help/C/software-center.xml:67 msgid "What is Ubuntu Software Center?" msgstr "Wat is Ubuntu softwarecentrum?" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: help/C/software-center.xml:69 msgid "" "Ubuntu Software Center is a virtual catalog of thousands of free " "applications and other software to make your Ubuntu computer more useful." msgstr "" "Ubuntu softwarecentrum is een virtuele verzameling van duizenden gratis " "beschikbare toepassingen en andere software waarmee u de functionaliteit van " "Ubuntu kunt uitbreiden." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: help/C/software-center.xml:73 msgid "" "You can find software by category or by searching, and you can install an " "item with the click of a button." msgstr "" "Software is ingedeeld in categorieën, en u kunt een zoekveld gebruiken om " "software te vinden. Een gewenst item kan eenvoudig geïnstalleerd worden door " "op de installatieknop te drukken." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: help/C/software-center.xml:77 msgid "" "You can also examine which software is installed on the computer already, " "and remove anything you no longer need." msgstr "" "U kunt hier ook uitzoeken welke software reeds geïnstalleerd is op uw " "computer en u kunt er software verwijderen die u niet langer nodig heeft." #. type: Content of: <book><chapter><title> #: help/C/software-center.xml:83 msgid "Installing software" msgstr "Software installeren" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: help/C/software-center.xml:85 msgid "" "To install something with Ubuntu Software Center, you need administrator " "access and a working Internet connection. (If you set up Ubuntu on this " "computer yourself, you have administrator access automatically.)" msgstr "" "Om software met het Ubuntu softwarecentrum te installeren, heeft u " "beheerderstoegang en een werkende internetverbinding nodig. (Als u Ubuntu " "eigenhandig op de computer heeft geïnstalleerd, beschikt u reeds over " "beheerderstoegang.)" #. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para> #: help/C/software-center.xml:93 msgid "" "In the <guilabel>Get Software</guilabel> section, find the thing you want to " "install. If you already know its name, try typing the name in the search " "field. Or try searching for the type of program you want (like “" "spreadsheet”). Otherwise, browse the list of departments." msgstr "" "Zoek in het onderdeel <guilabel>Software verkrijgen</guilabel> de gewenste " "software. Als u de naam ervan weet, kunt u deze invoeren in het zoekveld. " "Tevens kunt u zoeken naar het type programma dat u zoekt (bijvoorbeeld " "“tekstverwerker”). U kunt ook simpelweg door de lijst met " "categorieën bladeren." #. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para> #: help/C/software-center.xml:103 msgid "Select the item in the list, and choose <guilabel>More Info</guilabel>." msgstr "" "Selecteer het item in de lijst, en kies <guilabel>Meer informatie</guilabel>." #. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para> #: help/C/software-center.xml:109 msgid "" "Choose <guilabel>Install</guilabel>. You may need to enter your Ubuntu " "password before the installation can begin." msgstr "" "Kies <guilabel>Installeren</guilabel>. Het kan zijn dat u uw Ubuntu-" "wachtwoord moet invoeren voordat de installatie kan beginnen." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: help/C/software-center.xml:116 msgid "" "How long something takes to install depends on how large it is, and the " "speed of your computer and Internet connection." msgstr "" "De duur van het installeren hangt af van de grootte, en de snelheid van uw " "computer en internetverbinding." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: help/C/software-center.xml:120 msgid "" "When the screen changes to say “Installed”, the software is " "ready to use." msgstr "" "Wanneer op het scherm “Geïnstalleerd” getoond wordt;, is de " "software klaar om te gebruiken." #. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: help/C/software-center.xml:124 msgid "<xref linkend=\"launching\" endterm=\"launching-title\"/>" msgstr "<xref linkend=\"launching\" endterm=\"launching-title\"/>" #. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: help/C/software-center.xml:125 msgid "<xref linkend=\"missing\" endterm=\"missing-title\"/>" msgstr "<xref linkend=\"missing\" endterm=\"missing-title\"/>" #. type: Content of: <book><chapter><title> #: help/C/software-center.xml:130 msgid "Using a program once it’s installed" msgstr "Een programma gebruiken na de installatie" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: help/C/software-center.xml:132 msgid "" "For most programs, once they are installed, you can launch them from the " "<guimenu>Applications</guimenu> menu. (Utilities for changing settings may " "appear inside <menuchoice><guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Preferences</" "guisubmenu></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>System</guimenu> " "<guisubmenu>Administration</guisubmenu></menuchoice> instead)." msgstr "" "De meeste toepassingen kunt u, nadat ze geïnstalleerd zijn, openen via het " "menu <guimenu>Toepassingen</guimenu>. (Hulpmiddelen om instellingen van uw " "computer aan te passen kunt u vinden via het menu " "<menuchoice><guimenu>Systeem</guimenu> <guisubmenu>Voorkeuren</guisubmenu></" "menuchoice> of via <menuchoice><guimenu>Systeem</guimenu> " "<guisubmenu>Beheer</guisubmenu></menuchoice>)." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: help/C/software-center.xml:141 msgid "" "To find out where to launch a new program, navigate to the screen for that " "program in Ubuntu Software Center, if it is not still being displayed. The " "menu location should be displayed on that screen, below the colored bar." msgstr "" "Indien niet meer aangegeven wordt onder welk menu u de nieuwe toepassing " "kunt vinden, zoekt u de vermelding op voor deze toepassing in het Ubuntu " "softwarecentrum. De locatie van het menu zou hier aangegeven moeten zijn, " "onder de gekleurde balk." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: help/C/software-center.xml:148 msgid "" "If you are using Ubuntu Netbook Edition, an application appears in the " "appropriate category on the home screen." msgstr "" "Wanneer u de Ubuntu Netbook Edition gebruikt, zal een toepassing verschijnen " "in de overeenkomende categorie op het startscherm." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: help/C/software-center.xml:152 msgid "" "Some items, such as media playback or Web browser plugins, do not appear in " "the menus. They are used automatically when Ubuntu needs them. For a Web " "browser plugin, you may need to close the browser and reopen it before the " "plugin will be used." msgstr "" "Sommige items, zoals ondersteuning voor sommige multimediaformaten of plug-" "ins voor webbrowsers, verschijnen niet in de menu's. Ze worden automatisch " "geladen wanneer Ubuntu ze nodig heeft. Mogelijk moet u uw browser herstarten " "na de installatie van een plug-in om de plug-in te kunnen gebruiken." #. type: Content of: <book><chapter><title> #: help/C/software-center.xml:160 msgid "Removing software" msgstr "Software verwijderen" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: help/C/software-center.xml:162 msgid "" "To remove software, you need administrator access. (If you set up Ubuntu on " "this computer yourself, you have administrator access automatically.)" msgstr "" "Om software te verwijderen, heeft u beheerderstoegang nodig. (Als u Ubuntu " "eigenhandig op de computer heeft geïnstalleerd, beschikt u reeds over " "beheerderstoegang.)" #. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para> #: help/C/software-center.xml:169 msgid "" "In the <guilabel>Installed Software</guilabel> section, find the item you " "want to remove." msgstr "" "Ga in de sectie <guilabel>Geïnstalleerde software</guilabel> naar het item " "dat u wilt verwijderen." #. type: Content of: <book><chapter><orderedlist><listitem><para> #: help/C/software-center.xml:175 msgid "" "Select the item in the list, and choose <guilabel>Remove</guilabel>. You " "may need to enter your Ubuntu password." msgstr "" "Selecteer het item in de lijst en kies <guilabel>Verwijderen</guilabel>. Het " "kan zijn dat u uw Ubuntu-wachtwoord moet invoeren." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: help/C/software-center.xml:181 msgid "" "If a program is open when you remove it, usually it will stay open even " "after it is removed. As soon as you close it, it will no longer be " "available." msgstr "" "Als een programma geopend is terwijl u het verwijdert, zal het gewoonlijk " "geopend blijven zelfs nadat het verwijderd is. Nadat u het heeft afgesloten " "zal het niet meer beschikbaar zijn." #. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: help/C/software-center.xml:186 msgid "<xref linkend=\"metapackages\" endterm=\"metapackages-title\"/>" msgstr "<xref linkend=\"metapackages\" endterm=\"metapackages-title\"/>" #. type: Content of: <book><chapter><title> #: help/C/software-center.xml:191 msgid "Why is it asking me to remove several programs together?" msgstr "" "Waarom wordt mij gevraagd of ik meerdere programma's tegelijk wil " "verwijderen?" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: help/C/software-center.xml:193 msgid "" "Sometimes if you try to remove one item, Ubuntu Software Center will warn " "you that other items will be removed too. There are two main reasons this " "happens." msgstr "" "Wanneer u een item verwijdert, zal het Ubuntu softwarecentrum u mogelijk " "waarschuwen dat er ook andere items verwijderd zullen worden. Er zijn twee " "redenen waarom dit gebeurt." #. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: help/C/software-center.xml:200 msgid "" "If you remove an application, any add-ons or plugins for that application " "usually will be removed too." msgstr "" "Wanneer u een toepassing verwijdert, zullen alle uitbreidingen en plug-ins " "voor deze toepassing ook verwijderd worden." #. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: help/C/software-center.xml:206 msgid "" "Multiple applications are sometimes provided as a single package. If any of " "them are installed, all of them are installed. And if any of them are " "removed, all of them are removed. Ubuntu Software Center cannot remove them " "individually, because it has no instructions on how to separate them." msgstr "" "Verschillende toepassingen worden soms geleverd als één enkel pakket. Als " "één daarvan geïnstalleerd wordt, zullen ze allemaal geïnstalleerd worden. En " "als één ervan verwijderd wordt, zullen ze allemaal verwijderd worden. Ubuntu " "softwarecentrum kan ze niet individueel verwijderen, omdat het geen " "instructies heeft om ze op te splitsen." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: help/C/software-center.xml:215 msgid "" "You can use the <guilabel>Main Menu</guilabel> settings to hide unwanted " "items without removing them from the computer. In Ubuntu, you can find " "<guilabel>Main Menu</guilabel> inside <menuchoice><guimenu>System</guimenu> " "<guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>. In Ubuntu Netbook " "Edition, it is in <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> " "<guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>." msgstr "" "U kunt de <guilabel>Hoofdmenu</guilabel>-instellingen gebruiken om " "ongewenste items te verbergen zonder ze te verwijderen van de computer. In " "Ubuntu vindt u het<guilabel>Hoofdmenu</guilabel> bij " "<menuchoice><guimenu>Systeem</guimenu> <guisubmenu>Voorkeuren</guisubmenu></" "menuchoice>. In Ubuntu netbook-editie staat het in " "<menuchoice><guimenu>Instellingen</guimenu> <guisubmenu>Voorkeuren</" "guisubmenu></menuchoice>." #. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: help/C/software-center.xml:226 msgid "" "<ulink url=\"ghelp:user-guide?menu-editor\" >Customizing the menu bar</ulink>" msgstr "" "<ulink url=\"ghelp:user-guide?menu-editor\" >De menubalk aanpassen</ulink>" #. type: Content of: <book><chapter><title> #: help/C/software-center.xml:232 msgid "What is “Canonical-maintained”?" msgstr "Wat is “Canonical-ondersteund”?" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: help/C/software-center.xml:234 msgid "" "Some of the software available for Ubuntu is maintained by Canonical. " "Canonical engineers ensure that security fixes and other critical updates " "are provided for these programs." msgstr "" "Sommige beschikbare software voor Ubuntu wordt onderhouden door Canonical. " "Canonical-ontwikkelaars zorgen ervoor dat er veiligheids- en andere kritieke " "updates beschikbaar worden gesteld voor deze toepassingen." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: help/C/software-center.xml:240 msgid "" "Other software is maintained by the Ubuntu developer community. Any updates " "are provided on a best-effort basis." msgstr "" "Andere software wordt onderhouden door de Ubuntu-gemeenschap. Updates worden " "op vrijwillige basis verstrekt." #. type: Content of: <book><chapter><title> #: help/C/software-center.xml:245 msgid "What is “Canonical Partners”?" msgstr "Wat is “Partners van Canonical”?" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: help/C/software-center.xml:247 msgid "" "<guilabel>Canonical Partners</guilabel> shows software from vendors who have " "worked with Canonical to make their software available for Ubuntu." msgstr "" "<guilabel>Partners van Canonical</guilabel> toont software van bedrijven die " "samenwerkten met Canonical om hun software beschikbaar te maken in Ubuntu." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: help/C/software-center.xml:251 msgid "" "You can install this software in the same way as any other software in " "Ubuntu Software Center." msgstr "" "U kunt deze software op dezelfde manier installeren als elke andere software " "in Ubuntu softwarecentrum." #. type: Content of: <book><chapter><title> #: help/C/software-center.xml:256 msgid "Do I need to pay anything?" msgstr "Moet ik iets betalen?" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: help/C/software-center.xml:258 msgid "Most software in Ubuntu Software Center is free of charge." msgstr "De meeste software in het Ubuntu softwarecentrum is gratis." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: help/C/software-center.xml:261 msgid "" "If something costs money, it has a <guilabel>Buy</guilabel> button instead " "of an <guilabel>Install</guilabel> button, and its price is shown on the " "screen for the individual item." msgstr "" "Als iets geld kost zal er een knop <guilabel>Kopen</guilabel> zichtbaar zijn " "in plaats van een knop <guilabel>Installeren</guilabel> en zal er een prijs, " "voor dit individuele item, op het scherm getoond worden." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: help/C/software-center.xml:267 msgid "" "To pay for commercial software, you need an Internet connection, and an " "Ubuntu Single Sign On account or Launchpad account. If you do not have an " "account, Ubuntu Software Center will help you register one." msgstr "" "Om voor commerciële software te betalen heeft u een internetverbinding en " "een Ubuntu Single Sign On-account of Launchpad-account nodig. Indien u nog " "geen account heeft, kunt u zich registreren via het Ubuntu softwarecentrum." #. type: Content of: <book><chapter><title> #: help/C/software-center.xml:275 msgid "What if I paid for software and then lost it?" msgstr "Wat als ik voor software betaald heb en het kwijt ben?" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: help/C/software-center.xml:278 msgid "" "If you accidentally removed software that you purchased, and you want it " "back, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Reinstall " "Previous Purchases</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" "Als u per ongeluk software hebt verwijderd die u gekocht heeft en u wilt " "deze terug, dan kiest u <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu> " "<guimenuitem>Eerder aankopen herinstalleren</guimenuitem></menuchoice>." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: help/C/software-center.xml:284 msgid "" "Once you sign in to the account that you used to buy the software, Ubuntu " "Software Center will display your purchases for reinstalling." msgstr "" "Wanneer u zich heeft aangemeld bij het account waarmee u de software heeft " "gekocht, zal het Ubuntu softwarecentrum u aankopen weergeven voor " "herinstallatie." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: help/C/software-center.xml:288 msgid "This works even if you have reinstalled Ubuntu on the computer." msgstr "" "Dit werkt zelfs wanneer u Ubuntu opnieuw op uw computer geïnstalleerd heeft." #. type: Content of: <book><chapter><title> #: help/C/software-center.xml:293 msgid "What if a program I want isn’t available?" msgstr "Wat als een programma dat ik wil niet beschikbaar is?" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: help/C/software-center.xml:295 msgid "" "First, check that <menuchoice><guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>All " "Software</guimenuitem></menuchoice> is selected." msgstr "" "Controleer eerst of <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu> <guimenuitem>Alle " "software</guimenuitem></menuchoice> geselecteerd is." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: help/C/software-center.xml:299 msgid "" "If the software you want still isn’t there, but you know that it runs " "on Ubuntu, try contacting the original developers of the program to ask if " "they can help make it available." msgstr "" "Als de software die u wilt, nog steeds niet te vinden is, maar u weet dat " "het werkt in Ubuntu, probeer dan de originele ontwikkelaars van het " "programma te contacteren en vraag of ze kunnen helpen om het beschikbaar te " "maken." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: help/C/software-center.xml:305 msgid "" "If a program is available for other operating systems but not for Ubuntu, " "let the developers know that you’re interested in running it on Ubuntu." msgstr "" "Als een programma beschikbaar is voor andere besturingssystemen maar niet " "voor Ubuntu, kunt u de ontwikkelaars laten weten dat u het programma graag " "wilt gebruiken op Ubuntu." #. type: Content of: <book><chapter><title> #: help/C/software-center.xml:312 msgid "What if a program doesn’t work?" msgstr "Wat te doen als een programma niet werkt?" #. type: Content of: <book><chapter><para> #: help/C/software-center.xml:314 msgid "" "With tens of thousands of programs in Ubuntu Software Center, there’s " "always the chance that a few of them won’t work properly on your " "computer." msgstr "" "Met tienduizenden programma's in Ubuntu softwarecentrum is er altijd de kans " "dat een aantal ervan niet correct zal werken op uw computer." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: help/C/software-center.xml:319 msgid "" "If you are familiar with reporting bugs in software, you can help out by " "reporting the problem to the Ubuntu developers. Most programs have a " "<guimenuitem>Report a Problem</guimenuitem> item in their <guimenu>Help</" "guimenu> menu." msgstr "" "Als u bekend bent met het rapporteren van programmafouten, kunt u meehelpen " "door problemen te melden aan de Ubuntu-ontwikkelaars. De meeste toepassingen " "hebben een item <guimenuitem>Een programmafout melden</guimenuitem> in het " "menu <guimenu>Help</guimenu>." #. type: Content of: <book><chapter><para> #: help/C/software-center.xml:325 msgid "" "Otherwise, look through Ubuntu Software Center for another program to do " "what you want." msgstr "" "Anders kunt u ook in het Ubuntu softwarecentrum zoeken naar een andere " "toepassing die voldoet aan uw wensen." #. type: Content of: <book><chapter><itemizedlist><listitem><para> #: help/C/software-center.xml:329 msgid "<xref linkend=\"removing\" endterm=\"removing-title\"/>" msgstr "<xref linkend=\"removing\" endterm=\"removing-title\"/>" #. type: Content of: <legalnotice><para> #: help/C/legal.xml:3 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a " "copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> " "or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a " "copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> " "or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." #. type: Content of: <legalnotice><para> #: help/C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." msgstr "" "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " "section 6 of the license." #. type: Content of: <legalnotice><para> #: help/C/legal.xml:20 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME " "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made " "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" "Vele van de namen die door bedrijven gebruikt worden om hun producten en " "diensten te onderscheiden zijn geclaimd als handelsmerken. Waar deze namen " "voorkomen in GNOME-documentatie, en medewerkers van het GNOME-" "documentatieproject op de hoogte zijn gebracht van de handelsmerken, worden " "de namen in hoofdletters weergegeven, of beginnen ze met hoofdletters." #. type: Content of: <legalnotice><para><orderedlist><listitem><para> #: help/C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" #. type: Content of: <legalnotice><para><orderedlist><listitem><para> #: help/C/legal.xml:55 msgid "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " "WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " "OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." #. type: Content of: <legalnotice><para> #: help/C/legal.xml:29 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" msgstr "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<placeholder type=\"orderedlist\" id=\"0\"/>" #~ msgid "" #~ "For example, if you installed a program from the <guilabel>Office</" #~ "guilabel> department, it will appear inside " #~ "<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Office</" #~ "guisubmenu></menuchoice>." #~ msgstr "" #~ "Als u bijvoorbeeld een toepassing uit de afdeling <guilabel>Kantoor</" #~ "guilabel> heeft geïnstalleerd, zal de toepassing verschijnen onder " #~ "<menuchoice><guimenu>Toepassingen</guimenu> <guisubmenu>Kantoor</" #~ "guisubmenu></menuchoice>." #~ msgid "" #~ "Most installed applications appear in the <guimenu>Applications</guimenu> " #~ "menu in the corner of the screen, in the same category as they came from " #~ "in the Software Center." #~ msgstr "" #~ "De meeste geïnstalleerde toepassingen verschijnen in het menu " #~ "<guimenu>Toepassingen</guimenu> in de hoek van het scherm, in dezelfde " #~ "categorie als die waarin de toepassing in het softwarecentrum staat." #~ msgid "" #~ "If you remove an application, any add-ons or accessories for that " #~ "application usually will be removed too." #~ msgstr "" #~ "Als u een toepassing verwijdert, worden alle add-ons en uitbreidingen " #~ "voor die toepassing meestal ook verwijderd." #~ msgid "" #~ "Most of this software is developed as <firstterm>open source</firstterm>, " #~ "which means anyone is allowed to alter it and redistribute it for any " #~ "price. Ubuntu developers, Debian developers, and others package the " #~ "software available in Ubuntu Software Center, and make it available to " #~ "you for free." #~ msgstr "" #~ "Het grootste deel van deze software is ontwikkeld als " #~ "<firstterm>opensource</firstterm>, wat betekent dat iedereen deze mag " #~ "veranderen en heruitgeven voor eender welke prijs. Ubuntu-ontwikkelaars, " #~ "Debian-ontwikkelaars en anderen bundelen de software, beschikbaar in " #~ "Ubuntu softwarecentrum, en maken deze gratis beschikbaar voor u." #~ msgid "" #~ "In a future version of Ubuntu, the Center will also allow software " #~ "purchases." #~ msgstr "" #~ "In een toekomstige versie van Ubuntu, zal het centrum ook toelaten om " #~ "software te kopen." #~ msgid "" #~ "Otherwise, look through the Center for another program to do what you " #~ "want." #~ msgstr "" #~ "Indien dit het geval is, zoek dan in het softwarecentrum naar een ander " #~ "programma dat doet wat u wilt." #~ msgid "Currently, all software in Ubuntu Software Center is free of charge." #~ msgstr "" #~ "Momenteel is alle software in Ubuntu softwarecentrum gratis te gebruiken."