# Romanian translation for software-store # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the software-store package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: software-store\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-25 17:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-09 19:23+0000\n" "Last-Translator: Alex Eftimie \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 " "== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-10 08:15+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: ../softwarecenter/app.py:349 ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:404 msgid "ERROR" msgstr "EROARE" #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:173 ../softwarecenter/apt/aptcache.py:185 #, python-format msgid "" "Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be " "available in a newer version of Ubuntu." msgstr "" "Canonical nu mai asigură actualizări pentru %s în Ubuntu %s. Actualizări pot " "fi disponibile într-o versiune nouă de Ubuntu." #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:178 #, python-format msgid "" "Canonical provides critical updates for %(appname)s until " "%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." msgstr "" "Canonical asigură actualizări critice pentru %(appname)s până în " "%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:190 #, python-format msgid "" "Canonical provides critical updates supplied by the developers of " "%(appname)s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." msgstr "" "Canonical asigură actualizări critice furnizate de dezvoltatorii aplicației " "%(appname)s până în %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s." #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:200 #, python-format msgid "" "Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " "the third party vendor." msgstr "" "Canonical nu oferă actualizări pentru %s. Unele actualizări pot fi oferite " "de terțe părți." #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:204 #, python-format msgid "Canonical provides critical updates for %s." msgstr "Canonical oferă actualizări critice pentru %s." #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:206 #, python-format msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s." msgstr "" "Canonical oferă actualizări critice puse la dispoziție de dezvoltatorii %s." #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:209 #, python-format msgid "" "Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by " "the Ubuntu community." msgstr "" "Canonical nu oferă actualizări pentru %s. Unele actualizări pot fi oferite " "de către comunitatea Ubuntu." #: ../softwarecenter/apt/aptcache.py:212 #, python-format msgid "Application %s has a unkown maintenance status." msgstr "Aplicația %s are o stare de întreținere necunoscută." #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:89 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:181 #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:186 msgid "Not available in the current data" msgstr "Indisponibil în datele curente" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:184 msgid "Not available for your hardware architecture." msgstr "Nu este disponibil pentru arhitectura dumneavoastră hardware." #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:211 #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:215 msgid "Application Screenshot" msgstr "Captură de ecran" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:239 #, python-format msgid "Version: %s (%s)" msgstr "Versiune: %s (%s)" #. generic message #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:257 #, python-format msgid "%s is installed on this computer." msgstr "%s este instalat pe acest computer." #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:269 #, python-format msgid "It is used by %s piece of installed software." msgid_plural "It is used by %s pieces of installed software." msgstr[0] "Este folosit de %s piesă software instalată." msgstr[1] "Este folosit de %s piese software instalate." msgstr[2] "Este folosit de %s de piese software instalate." #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:274 msgid "Website" msgstr "Sit web" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:277 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:279 msgid "Open Source" msgstr "Sursă deschisă" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:281 msgid "Proprietary" msgstr "Proprietar" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:282 #, python-format msgid "License: %s" msgstr "Licență: %s" #. TRANSLATORS: This text will be showed as price of the software #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:286 msgid "Free" msgstr "Gratuit" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:287 #, python-format msgid "Price: %s" msgstr "Cost: %s" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:327 #, python-format msgid "%s - Screenshot" msgstr "%s - captură de ecran" #. generic removal text #. FIXME: this text is not accurate, we look at recommends as #. well as part of the rdepends, but those do not need to #. be removed, they just may be limited in functionatlity #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:346 #, python-format msgid "To remove %s, these items must be removed as well:" msgstr "Eliminând %s, următoarele articole vor fi de asemenea eliminate:" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:348 msgid "Remove All" msgstr "Înlătură tot" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:354 #, python-format msgid "" "If you uninstall %s, future updates will not include new items in %s " "set. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Dacă dezinstalați %s, viitoarele actualizări nu vor include articole noi din " "suita %s. Sigur doriți să continuați?" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:357 #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:368 msgid "Remove Anyway" msgstr "Înlătură oricum" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:364 #, python-format msgid "" "%s is a core application in Ubuntu. Uninstalling it may cause future " "upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?" msgstr "" "%s este o aplicație de bază în Ubuntu. Dezinstalarea ei poate face ca " "viitoarele actualizări majore să fie incomplete. Sigur doriți să continuați?" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:427 msgid "Upgrade" msgstr "Actualizează" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:430 msgid "Remove" msgstr "Elimină" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:433 msgid "Install" msgstr "Instalează" #. FIXME: deal with the EULA stuff #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:442 msgid "Enable channel" msgstr "Activează canal" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:469 msgid "_Keep" msgstr "_Păstrează" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:470 msgid "_Replace" msgstr "În_locuiește" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:472 #, python-format msgid "Configuration file '%s' changed" msgstr "Fișierul de configuare '%s' a fost modificat" #: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:473 msgid "Do you want to use the new version?" msgstr "Doriți să folosiți versiunea nouă?" #. home button #: ../softwarecenter/view/availablepane.py:88 #: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:128 msgid "Get Free Software" msgstr "Obține software liber" #: ../softwarecenter/view/availablepane.py:138 #: ../softwarecenter/view/installedpane.py:127 #, python-format msgid "%s matching item" msgid_plural "%s matching items" msgstr[0] "%s articol care se potrivește" msgstr[1] "%s articole care se potrivesc" msgstr[2] "%s de articole care se potrivesc" #: ../softwarecenter/view/availablepane.py:142 #, python-format msgid "%s item available" msgid_plural "%s items available" msgstr[0] "%s articol disponibil" msgstr[1] "%s articole disponibile" msgstr[2] "%s de articole disponibile" #: ../softwarecenter/view/catview.py:71 ../softwarecenter/view/catview.py:106 msgid "Departments" msgstr "Departamente" #: ../softwarecenter/view/dialogs.py:45 msgid "Details" msgstr "Detalii" #: ../softwarecenter/view/dialogs.py:80 msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #. FIXME: make this a generic pkgview widget #: ../softwarecenter/view/dialogs.py:88 msgid "Dependency" msgstr "Dependență" #: ../softwarecenter/view/installedpane.py:74 #: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:130 msgid "Installed Software" msgstr "Software instalat" #: ../softwarecenter/view/installedpane.py:131 #, python-format msgid "%s installed item" msgid_plural "%s installed items" msgstr[0] "%s articol instalat" msgstr[1] "%s articole instalate" msgstr[2] "%s de articole instalate" #: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:160 #: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:165 #, python-format msgid "In Progress (%i)" msgstr "În desfășurare (%i)" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:1 msgid "©2009 Canonical" msgstr "©2009 Canonical" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:2 msgid "Copy _Web Link" msgstr "Copiază legătura web" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:3 msgid "" "Lets you choose from thousands of free applications available for Ubuntu." msgstr "" "Oferă posibilitatea de a alege din mii de aplicații libere disponibile " "pentru Ubuntu." #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:4 msgid "Rebuilding application catalog..." msgstr "Se reconstruiește catalogul..." #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:5 msgid "Search..." msgstr "Caută..." #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:6 msgid "Software Center _Help" msgstr "A_jutor Centru Software" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:7 #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:3 msgid "Ubuntu Software Center" msgstr "Centru Software Ubuntu" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:8 msgid "_All Applications" msgstr "To_ate aplicațiile" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:9 msgid "_Canonical-Maintained Applications" msgstr "Aplicațiile întreținute de _Canonical" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:10 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:11 msgid "_File" msgstr "_Fișier" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:12 msgid "_Help" msgstr "A_jutor" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:13 msgid "_Install" msgstr "_Instalează" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:14 msgid "_Software Sources..." msgstr "_Surse software..." #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:15 msgid "_View" msgstr "_Afișare" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:16 msgid "available" msgstr "disponibil" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:17 msgid "installed" msgstr "instalat" #: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:18 msgid "pending" msgstr "în aşteptare" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1 msgid "" "Lets you choose from thousands of free applications available for Ubuntu" msgstr "Puteți alege din mii de aplicații libere disponibile pentru Ubuntu" #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:2 msgid "Software Center" msgstr "Centru software"