# Esperanto translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 12:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-16 10:21+0000\n" "Last-Translator: Michael Moroni \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-15 16:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15801)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1 msgid "Accessibility in Kubuntu" msgstr "Alirebleco en Kubuntu" #. type: Content of:
  • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6 msgid "" "We want to make computers work for everyone, whatever your physical " "circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most " "accessible operating systems around." msgstr "" "Ni volas funkciigi komputilojn por ĉiu, ne gravas viaj fizikaj " "cirkonstancoj. Do, ni provizas ilojn kiu igas Kubuntu unu el la plej " "atingeblaj operaciumoj ekzistantaj." #. type: Content of:
    • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9 msgid "" "You can get at these tools in one place: the Accessibility " "preferences, inside the System Settings application from the menu. From " "there, you can turn on helpful tools like Modifier Keys, " "Keyboard Filters, and Activation Gestures." msgstr "" "Vi povas obteni ĉiujn tiujn ilojn el unu loko: la agordoj pri " "Alirebleco, en la aplikaĵo \"Sistemaj agordoj\" el la menuo. Ekde " "tie, vi povas ŝalti helpemajn ilojn, kiel Modifaj klavoj, " "Klavaraj filtriloj kaj Aktivigaj gestoj." #. type: Content of:
      • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:14 msgid "" "Remember to also look over the Appearance Preferences, too. You can " "choose between different visual styles and even change the fonts that are " "used by applications." msgstr "" "Memoru enrigardi ankaŭ la Agordoj pri aspektoj. Vi povas elekti el " "diversaj vidstiloj kaj eĉ ŝanĝi la tiparojn uzatajn de la aplikaĵoj." #. type: Content of:

        #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1 msgid "Get your game on with Kubuntu" msgstr "Akiru vian ludon per Kubuntu" #. type: Content of:
        • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6 msgid "" "With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to " "not be all about work, but also allows you to play." msgstr "" "Kun centoj da ludoj en nia reta deponejo, Kubuntu ebligas al vi ne nur " "labori, sed ankaŭ ludi." #. type: Content of:
          • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9 msgid "" "The KDE Software Compilation has quite a few games ranging from " "card games to logic games and board games." msgstr "" "La programararo por KDE enhavas sufiĉe multajn ludojn ekde " "kartludoj ĝis logikaj ludoj kaj tabulaj ludoj." #. type: Content of:
            • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:11 msgid "" "First Person Shooters, Role Play Games, and more are also available in the " "repositories." msgstr "" "Pafludoj el propra vido, rolludoj kaj pli ankaŭ disponeblas en la deponejoj." #. type: Content of:

              #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1 msgid "Getting help with Kubuntu" msgstr "Ricevi helpon per Kubuntu" #. type: Content of:
              • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6 msgid "" "If you need help, try Help from the menu, or the Help menu " "in most applications." msgstr "" "Se vi bezonas helpon, provu Helpo el la menuo, aŭ la menuon " "Helpo en plej multaj aplikaĵoj." #. type: Content of:
                • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8 msgid "" "In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " "conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " "person and over the Internet. There is also commercial support available " "through Canonical, its partners and approved companies. Learn more at ubuntu.com/support." msgstr "" "Aldone al nia amplekse verkita helpo la Kubuntu-komunumo, kun helpo de la " "Ubuntu-komunumo, provizas senpagan teĥnikan subtenon personan kaj retan. " "Komerca subteno per Canonical, ĝiaj partneroj kaj aprobitaj entreprenoj " "ankaŭ disponeblas. Lernu pli ĉe ubuntu.com/support." #. type: Content of:
                  • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:14 msgid "" "Let us know about your Kubuntu experience at ubuntu.com/community!" msgstr "" "Sciigu nin pri via Kubuntu-sperto ĉe ubuntu.com/community!" #. type: Content of:

                    #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1 msgid "Get involved and contribute to Kubuntu" msgstr "Partoprenu kaj kontribuu al Kubuntu" #. type: Content of:
                    • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6 msgid "" "The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one of " "the greatest teams in the open source community, work on various aspects of " "the distribution, providing advice and technical support, as well as helping " "to promote Kubuntu to a wider audience." msgstr "" "La Kubuntu-komunumo konsistas el grupo da individuoj, kiuj konsistigas unu " "el la plej grandaj skipoj en la komunumo de malferma fonto. Ili prizorgas " "variajn aspektojn de la distribuado, provizas konsilojn kaj teĥnikan " "subtenon, kaj krome ili kunhelpas pri la disvastigado de Kubuntu al pli " "vasta publiko." #. type: Content of:
                      • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11 msgid "" "No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " "of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out." msgstr "" "Ne gravas viaj lertoj, partopreno kaj helpado por formi la estonton de " "Kubuntu facilas, kaj ni tre aprezas vian helpon." #. type: Content of:
                        • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14 msgid "" "Look over wiki." "kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved and see where you might be able to " "help out. Remember, it is easy to get involved and the work you do will be " "seen by millions of people around the world." msgstr "" "Legu en wiki." "kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved kaj vidu kie vi eble povos helpi. " "Memoru, partopreno estas facila kaj la laboron, kiun vi faras, milionoj da " "homoj vidos tra la tuta mondo." #. type: Content of:

                          #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20 msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu." msgstr "La instalado baldaŭ finiĝos. Ni esperas, ke vi ŝatos Kubuntu." #. type: Content of:

                          #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1 msgid "Organize, enjoy, and share your photos" msgstr "Ordigu, ĝuu kaj kunhavigu viajn fotojn" #. type: Content of:
                          • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5 msgid "" "With Gwenview, it is really easy to organize and share your photos." msgstr "Per Gwenview facilas ordigi kaj kunhavigi viajn fotojn." #. type: Content of:
                            • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7 msgid "" "Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a " "custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, " "PicasaWeb, and more." msgstr "" "Uzu la opcion Eksporti por kopii viajn fotojn al fora komputilo, iPod, " "propra HTML-galerio aŭ al servoj kiel Flickr, SmugMug, PicasaWeb kaj pli." #. type: Content of:
                              • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10 msgid "" "For more advanced organization and editing features, digiKam is " "available for installation." msgstr "" "Por pli progresintaj ordigo- kaj modifo-trajtoj, la programaro digiKam instaleblas." #. type: Content of:

                                #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1 msgid "Installing additional software" msgstr "Instalanta aldonajn programarojn" #. type: Content of:
                                • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:6 msgid "" "Take a look at Software Management application in the menu under " "the System tab. Software Management will allow you to install (and remove) " "software from our online repositories, which we carefully organize to be " "safe and up to date." msgstr "" "Vidu la aplikaĵon Mastrumado de programaroj en la menuo sub la " "langeto Sistemo. Per \"Mastrumado de programaroj\" vi povas instali (kaj " "forigi) programarojn el niaj retaj deponejoj, kiujn ni zorge organizas kaj " "tenas sekuraj kaj ĝisdataj." #. type: Content of:
                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10 msgid "" "There is great software for everything from creating music and movies to " "producing 3D models and exploring the universe." msgstr "" "Ekzistas bonegaj programaroj por ĉio ekde kreado de muziko kaj filmoj al " "produktado de tridimensiaj modeloj kaj esplorado de la universo." #. type: Content of:
                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12 msgid "" "If you need something that isn't available through us, find out if there is " "a Debian package or another repository available. That way, it will be " "really easy to install and you will receive automatic updates." msgstr "" "Se vi bezonas ion, kio ankoraŭ ne disponeblas ĉe ni, bonvole malkovru ĉu " "pakaĵo de Debiano aŭ alia deponejo ekzistas. Tiel, estos vere facile instali " "ĝin kaj vi ricevos aŭtomatajn ĝisdatigojn." #. type: Content of:

                                      #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1 msgid "The Internet, your way" msgstr "La interreto, laŭ via plaĉo" #. type: Content of:
                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5 msgid "" "Kubuntu ships software necessary to utilize the Internet for many different " "situations." msgstr "" "Kubuntu posedas programarojn, kiuj necesas por uzi interreton multmaniere." #. type: Content of:
                                        • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:7 msgid "" "Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive " "e-mail, and communicate with friends and family." msgstr "" "Retumu, kunhavigu viajn dosierojn, programarojn, kaj aŭdvidaĵojn, sendu kaj " "ricevu retpoŝton, kaj komuniku kun amikoj kaj familio." #. type: Content of:
                                          • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:10 msgid "" "Web browsers such as Firefox and Google's Chromium are " "easily installable." msgstr "" "Retumiloj kiel Fajrfokso kaj Kromiumo de Guglo estas " "facile instaleblaj." #. type: Content of:

                                            #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1 msgid "Music and movies in Kubuntu" msgstr "Muziko kaj filmoj en Kubuntu" #. type: Content of:
                                            • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5 msgid "" "Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs." msgstr "" "Kubuntu estas preta por ludi filmojn kaj muzikon el la reto kaj el lumdiskoj." #. type: Content of:
                                              • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7 msgid "" "Amarok audio player lets you organize your music and listen to " "Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio " "collection to a portable audio player." msgstr "" "La muzikludilo Amarok lasas vin organizi vian muzikon kaj aŭskulti " "retradion, podkastojn kaj pli. Krome eblas sinkronigi vian muzikkolekton al " "portebla muzikludilo." #. type: Content of:
                                                • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10 msgid "" "Dragon Player allows you to easily watch videos from your computer, " "DVD, or streamed over the Internet." msgstr "" "Drakludilo permesas vin facile rigardi filmojn de via komputilo, " "lumdiskoj, aŭ per retaj fluoj." #. type: Content of:

                                                  #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1 msgid "Office tools at your fingertips" msgstr "Oficaj iloj je viaj manoj" #. type: Content of:
                                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5 msgid "" "LibreOffice is a powerful office software suite that is very easy " "to learn and use." msgstr "" "LibreOffice estas potenchava oficeja programaro facile lernebla kaj " "uzebla." #. type: Content of:
                                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7 msgid "" "Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as " "diagrams and databases." msgstr "" "Uzu ĝin por krei leterojn, prezentaĵojn kaj kalkultabelojn, kaj ankaŭ " "diagramojn kaj datumbazojn." #. type: Content of:
                                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9 msgid "" "LibreOffice works with documents from other popular office " "applications include WordPerfect and Microsoft Office. It uses the standard " "OpenDocument format." msgstr "" "LibreOffice funkcias kun dokumentoj el aliaj popularaj oficejaj " "programaroj, inkluzive WordPerfect kaj Microsoft Office. Ĝi uzas la norman " "formon OpenDocument." #. type: Content of:

                                                        #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1 msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail" msgstr "Administru viajn kontaktojn, tagordojn kaj retpoŝton." #. type: Content of:
                                                        • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6 msgid "" "Kontact is the fully-featured personal information management " "software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, " "Calendar, Address Book, and more." msgstr "" "Kontact estas la ampleksa aplikaĵo de Kubuntu por administri " "personajn informojn. Ĝi enhavas aplikaĵojn por retpoŝto, kalendaron, " "adresaron kaj pli." #. type: Content of:
                                                          • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9 msgid "" "Send e-mail with KMail from services such as Yahoo, GMail, and " "various groupware services." msgstr "" "Sendu retpoŝton per KMail de servoj kiel Jahuo!, GMail kaj diversaj " "grupprogramaraj servoj." #. type: Content of:
                                                            • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11 msgid "" "Organize your calendar and scheduling with KOrganizer and " "synchronize with services such as Google's Calendar." msgstr "" "Organizu viajn kalendaron kaj planojn per KOrganizer kaj sinkronigu " "per servoj, ekzemple la kalendaro de Guglo." #. type: Content of:
                                                              • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13 msgid "" "Keep your contacts organized with KAddressBook and import or export " "your contacts with nearly every address book standard as well synchronize " "with various groupware services." msgstr "" "Zorgu viajn kontaktojn per KAddressBook kaj importu aŭ eksportu " "viajn kontaktojn en preskaŭ ĉiu adreslibro-formo. Sinkronigu ilin per " "diversaj grupprogramaraj servoj." #. type: Content of:

                                                                #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:17 msgid "" "Kontact is the perfect personal information management integration " "for you!" msgstr "" "Kontact estas la perfekta programaro por administri viajn personajn " "informojn!" #. type: Content of:

                                                                #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1 msgid "Welcome" msgstr "Bonvenon" #. type: Content of:
                                                                • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6 msgid "Thank you for choosing Kubuntu 12.04 LTS." msgstr "Dankon por elekti Kubuntu 12.04 LTS." #. type: Content of:
                                                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:7 msgid "" "We believe every computer user should be free to work in the environment of " "their choice and to download, change, study and share their software for any " "purpose." msgstr "" "Ni kredas, ke ĉiu, kiu uzas komputilojn, estu libera por mem elekti sian " "laborĉirkaŭaĵon kaj por elŝuti, ŝanĝi kaj kunhavigi sian programaron por " "ajna celo." #. type: Content of:
                                                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:10 msgid "" "As part of our promise, we want Kubuntu to work as well for you as possible. " "So while it installs, this slideshow will provide a quick introduction." msgstr "" "Unu el niaj celoj estas, ke Kubuntu funkciu por vi kiel eble plej bone. Do " "dum ĝia instalado, ĉi tiu bildserio montros al vi rapidan enkondukon." #. type: Content of:

                                                                      #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:14 msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!" msgstr "Kubuntu estas fasonita por facila uzeblo. Esploru laŭplaĉe!" #~ msgid "Thank you for choosing Kubuntu 11.10." #~ msgstr "Dankon pro via elekto de Kubuntu 11.10."