# Spanish translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 12:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 10:42+0000\n" "Last-Translator: Paco Molinero \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-15 16:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15801)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:1 msgid "Accessibility in Kubuntu" msgstr "Accesibilidad en Kubuntu" #. type: Content of:
  • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:6 msgid "" "We want to make computers work for everyone, whatever your physical " "circumstances. So, we provide tools that make Kubuntu one of the most " "accessible operating systems around." msgstr "" "Queremos que los equipos informáticos sean útiles para todos, sin importar " "sus circunstancias físicas. Por ello, proporcionamos herramientas que hacen " "de Kubuntu uno de los sistemas operativos más accesibles." #. type: Content of:
    • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:9 msgid "" "You can get at these tools in one place: the Accessibility " "preferences, inside the System Settings application from the menu. From " "there, you can turn on helpful tools like Modifier Keys, " "Keyboard Filters, and Activation Gestures." msgstr "" "Puede acceder a todas esas herramientas desde un único lugar: las " "preferencias de Accesibilidad, dentro de la aplicación de " "Configuración del sistema en el menú. Desde ahí, podrá activar utilidades " "interesantes como Teclas modificadoras, Filtros de teclado " "o Gestos de activación." #. type: Content of:
      • #: slideshows/kubuntu/slides/accessibility.html:14 msgid "" "Remember to also look over the Appearance Preferences, too. You can " "choose between different visual styles and even change the fonts that are " "used by applications." msgstr "" "Recuerde también echar otro vistazo a las Preferencias de apariencia. Podrá elegir entre varios estilos visuales diferentes e incluso cambiar " "las tipografías que usan las aplicaciones." #. type: Content of:

        #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:1 msgid "Get your game on with Kubuntu" msgstr "Siga jugando con Kubuntu" #. type: Content of:
        • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:6 msgid "" "With hundreds of game titles in our online repository, Kubuntu allows you to " "not be all about work, but also allows you to play." msgstr "" "Con cientos de juegos en nuestro repositorio en línea, Kubuntu no sólo le " "permite trabajar, sino también jugar." #. type: Content of:
          • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:9 msgid "" "The KDE Software Compilation has quite a few games ranging from " "card games to logic games and board games." msgstr "" "La Compilación de software KDE incluye unos cuantos juegos que van " "desde juegos de cartas hasta juegos lógicos y de mesa." #. type: Content of:
            • #: slideshows/kubuntu/slides/games.html:11 msgid "" "First Person Shooters, Role Play Games, and more are also available in the " "repositories." msgstr "" "También están disponibles en los repositorios otros juegos de disparos en " "primera persona, juegos de rol, etcétera." #. type: Content of:

              #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:1 msgid "Getting help with Kubuntu" msgstr "Consiga ayuda con Kubuntu" #. type: Content of:
              • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:6 msgid "" "If you need help, try Help from the menu, or the Help menu " "in most applications." msgstr "" "Si necesita ayuda, pruebe seleccionando Ayuda en el menú principal, " "o bien el menú Ayuda en la mayoría de las aplicaciones." #. type: Content of:
                • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:8 msgid "" "In addition to our extensive written help, the Kubuntu community in " "conjunction with the Ubuntu community, provides free technical support in " "person and over the Internet. There is also commercial support available " "through Canonical, its partners and approved companies. Learn more at ubuntu.com/support." msgstr "" "Además de nuestra extensa ayuda escrita, la comunidad de Kubuntu en " "coordinación con la comunidad de Ubuntu proporciona soporte técnico gratuito " "en persona y a través de Internet. También dispone de soporte comercial a " "través de Canonical, sus socios y empresas asociadas. Para saber más, visite " "ubuntu.com/support." #. type: Content of:
                  • #: slideshows/kubuntu/slides/get-help.html:14 msgid "" "Let us know about your Kubuntu experience at ubuntu.com/community!" msgstr "" "¡Permítanos conocer su experiencia con Kubuntu en ubuntu.com/community!" #. type: Content of:

                    #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:1 msgid "Get involved and contribute to Kubuntu" msgstr "Involucrarse y contribuir con Kubuntu" #. type: Content of:
                    • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:6 msgid "" "The Kubuntu community consists of a group of individuals, who make up one of " "the greatest teams in the open source community, work on various aspects of " "the distribution, providing advice and technical support, as well as helping " "to promote Kubuntu to a wider audience." msgstr "" "La comunidad de Kubuntu consta de un grupo de personas que forman uno de los " "equipos más grandes en la comunidad del software libre, trabajando en varios " "aspectos de la distribución, proporcionando asistencia y soporte técnico, y " "ayudando a promocionar a Kubuntu ante una mayor audiencia." #. type: Content of:
                      • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:11 msgid "" "No matter your skill level, getting involved and helping to mold the future " "of Kubuntu is easy, and you are more than welcome to help out." msgstr "" "No importa el nivel de sus habilidades: involucrarse y ayudar a moldear el " "futuro de Kubuntu es fácil, y su ayuda es más que bienvenida." #. type: Content of:
                        • #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:14 msgid "" "Look over wiki." "kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved and see where you might be able to " "help out. Remember, it is easy to get involved and the work you do will be " "seen by millions of people around the world." msgstr "" "Visite wiki." "kubuntu.org/Kubuntu/GettingInvolved y compruebe dónde podría ayudar. " "Recuerde: es fácil participar y su trabajo será conocido por millones de " "personas en todo el mundo." #. type: Content of:

                          #: slideshows/kubuntu/slides/get-involved.html:20 msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Kubuntu." msgstr "La instalación terminará pronto. Esperamos que disfrute con Kubuntu." #. type: Content of:

                          #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:1 msgid "Organize, enjoy, and share your photos" msgstr "Organice, disfrute y comparta sus fotografías" #. type: Content of:
                          • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:5 msgid "" "With Gwenview, it is really easy to organize and share your photos." msgstr "" "Con Gwenview es realmente fácil organizar y compartir sus " "fotografías." #. type: Content of:
                            • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:7 msgid "" "Use the Export option to copy your photos to a remote computer, iPod, a " "custom HTML gallery, or to export to services such as Flickr, SmugMug, " "PicasaWeb, and more." msgstr "" "Use la opción Exportar para copiar sus fotos a un equipo remoto, iPod, una " "galería HTML personalizada o a servicios como Flickr, SmugMug, PicasaWeb, " "etcétera." #. type: Content of:
                              • #: slideshows/kubuntu/slides/graphics.html:10 msgid "" "For more advanced organization and editing features, digiKam is " "available for installation." msgstr "" "Si necesita capacidades más avanzadas de organización y edición, " "digiKam está disponible para su instalación." #. type: Content of:

                                #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:1 msgid "Installing additional software" msgstr "Instalar software adicional" #. type: Content of:
                                • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:6 msgid "" "Take a look at Software Management application in the menu under " "the System tab. Software Management will allow you to install (and remove) " "software from our online repositories, which we carefully organize to be " "safe and up to date." msgstr "" "Eche un vistazo a la aplicación de Gestión de software en el menú " "situado en la pestaña Sistema. Gestión de software le permite instalar (y " "desinstalar) programas de nuestro repositorio en línea, que organizamos " "cuidadosamente para que sea seguro y actualizado." #. type: Content of:
                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:10 msgid "" "There is great software for everything from creating music and movies to " "producing 3D models and exploring the universe." msgstr "" "Hay software excelente para cualquier cosa, desde crear músicas y películas " "hasta producir modelos en 3D y explorar el Universo." #. type: Content of:
                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/installing-software.html:12 msgid "" "If you need something that isn't available through us, find out if there is " "a Debian package or another repository available. That way, it will be " "really easy to install and you will receive automatic updates." msgstr "" "Si necesita algo que nosotros no tenemos disponible, busque si hay por ahí " "un paquete Debian u otro repositorio accesible. De esa forma, le será " "realmente fácil instalarlo y recibirá actualizaciones automáticas." #. type: Content of:

                                      #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:1 msgid "The Internet, your way" msgstr "Internet a su manera" #. type: Content of:
                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:5 msgid "" "Kubuntu ships software necessary to utilize the Internet for many different " "situations." msgstr "" "Kubuntu distribuye programas necesarios para usar Internet en muchas " "situaciones distintas." #. type: Content of:
                                        • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:7 msgid "" "Browse the web, share your files, software, and multimedia, send and receive " "e-mail, and communicate with friends and family." msgstr "" "Navegue por la web, comparta sus archivos, programas y multimedia, envíe y " "reciba correo electrónico, y comuníquese con sus amigos y familares." #. type: Content of:
                                          • #: slideshows/kubuntu/slides/internet.html:10 msgid "" "Web browsers such as Firefox and Google's Chromium are " "easily installable." msgstr "" "Los navegadores web como Firefox y Chromium de Google son " "fáciles de instalar." #. type: Content of:

                                            #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:1 msgid "Music and movies in Kubuntu" msgstr "Música y películas en Kubuntu" #. type: Content of:
                                            • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:5 msgid "" "Kubuntu is ready to play videos and music from the web, from CDs and DVDs." msgstr "" "Kubuntu está listo para reproducir vídeos y música de la web, de CD y DVD." #. type: Content of:
                                              • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:7 msgid "" "Amarok audio player lets you organize your music and listen to " "Internet radio, podcasts, and more, as well as synchronizes your audio " "collection to a portable audio player." msgstr "" "El reproductor de música Amarok le permite a organizar su música y " "escuchar emisoras de radio y podcasts de Internet, así como sincronizar su " "colección de música con un reproductor de música portátil." #. type: Content of:
                                                • #: slideshows/kubuntu/slides/multimedia.html:10 msgid "" "Dragon Player allows you to easily watch videos from your computer, " "DVD, or streamed over the Internet." msgstr "" "El Reproductor Dragon le permite ver fácilmente los vídeos que " "tenga en su equipo, en un DVD o en emisiones a través de Internet." #. type: Content of:

                                                  #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:1 msgid "Office tools at your fingertips" msgstr "Herramientas ofimáticas en sus manos" #. type: Content of:
                                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:5 msgid "" "LibreOffice is a powerful office software suite that is very easy " "to learn and use." msgstr "" "LibreOffice es un potente paquete ofimático muy fácil de usar y " "aprender." #. type: Content of:
                                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:7 msgid "" "Use it to create letters, presentations and spreadsheets, as well as " "diagrams and databases." msgstr "" "Úselo para crear cartas, presentaciones y hojas de cálculo, así como " "diagramas y bases de datos." #. type: Content of:
                                                      • #: slideshows/kubuntu/slides/office.html:9 msgid "" "LibreOffice works with documents from other popular office " "applications include WordPerfect and Microsoft Office. It uses the standard " "OpenDocument format." msgstr "" "LibreOffice funciona con documentos de otras conocidas aplicaciones " "ofimáticas, incluyendo WordPerfect y Microsoft Office. Usa el formato " "estándar OpenDocument." #. type: Content of:

                                                        #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:1 msgid "Manage your contacts, dates, and e-mail" msgstr "Gestione sus contactos, citas y correos" #. type: Content of:
                                                        • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:6 msgid "" "Kontact is the fully-featured personal information management " "software that comes with Kubuntu. It contains applications for E-mail, " "Calendar, Address Book, and more." msgstr "" "Kontact es un completo programa de información personal incluido en " "Kubuntu. Contiene aplicaciones para correo-e, calendario, libreta de " "direcciones, etcétera." #. type: Content of:
                                                          • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:9 msgid "" "Send e-mail with KMail from services such as Yahoo, GMail, and " "various groupware services." msgstr "" "Envíe correos electrónicos con KMail mediante servicios como Yahoo, " "GMail y varios servicios de trabajo en grupo." #. type: Content of:
                                                            • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:11 msgid "" "Organize your calendar and scheduling with KOrganizer and " "synchronize with services such as Google's Calendar." msgstr "" "Organice su calendario y planificaciones con KOrganizer y " "sincronícese con servicios como Google Calendar." #. type: Content of:
                                                              • #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:13 msgid "" "Keep your contacts organized with KAddressBook and import or export " "your contacts with nearly every address book standard as well synchronize " "with various groupware services." msgstr "" "Mantenga sus contactos organizados con KAddressBook, importe o " "exporte sus contactos con casi cualquier estándar de libreta de direcciones, " "y sincronícese con varios servicios de trabajo en grupo." #. type: Content of:

                                                                #: slideshows/kubuntu/slides/pim.html:17 msgid "" "Kontact is the perfect personal information management integration " "for you!" msgstr "" "Kontact es la integración perfecta para la gestión de información " "personal." #. type: Content of:

                                                                #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:1 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido/a" #. type: Content of:
                                                                • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:6 msgid "Thank you for choosing Kubuntu 12.04 LTS." msgstr "Gracias por elegir Kubuntu 12.04 LTS." #. type: Content of:
                                                                  • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:7 msgid "" "We believe every computer user should be free to work in the environment of " "their choice and to download, change, study and share their software for any " "purpose." msgstr "" "Creemos que todos los usuarios deben ser libres de trabajar en el entorno de " "su elección así como descargar, cambiar, estudiar y compartir sus programas " "para cualquier propósito." #. type: Content of:
                                                                    • #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:10 msgid "" "As part of our promise, we want Kubuntu to work as well for you as possible. " "So while it installs, this slideshow will provide a quick introduction." msgstr "" "Como parte de nuestro compromiso, queremos que Kubuntu funcione tan bien " "para usted como sea posible. Así que, mientras se instala, esta presentación " "le mostrará una introducción rápida." #. type: Content of:

                                                                      #: slideshows/kubuntu/slides/welcome.html:14 msgid "Kubuntu is designed to be easy. Feel free to explore!" msgstr "Kubuntu se ha diseñado para ser fácil, ¡siéntase libre de explorarlo!" #~ msgid "Thank you for choosing Kubuntu 11.10." #~ msgstr "Gracias por elegir Kubuntu 11.10."