# LliureX spanish translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # 2010# Copyright (c) 2010 LliureX Developers Team 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # Alfons Lloret Sanantón # Pilar Embid Giner , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-14 12:15+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-08 11:00+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: LliureX\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" #. type: Content of:

#: slideshows/lliurex/slides/browser.html:1 msgid "Adaptation for children" msgstr "LliureX Infantil" #. type: Content of:

#: slideshows/lliurex/slides/browser.html:8 msgid "" "LliureX Infantile is an adaptation designed for kindergartens and first " "grade schools." msgstr "" "El LliureX Infantil és una adaptació dissenyada per als nivells educatius " "d'Infantil i primers cursos de Primària." #. type: Content of:

#: slideshows/lliurex/slides/browser.html:12 msgid "" "It has a wide range of educational resources and activities ready to be used " "in the classroom." msgstr "" "Conté un ampli ventall de recursos educatius i activitats preparades per a " "utilitzar-les a l'aula." #. type: Content of:

#: slideshows/lliurex/slides/browser.html:16 msgid "" "It also has a big button customizable launcher to access the selected " "activities." msgstr "" "També disposa d'un botó d'accés directe personalitzable per a accedir a les " "activitats seleccionades. " #. type: Content of:

#: slideshows/lliurex/slides/browser.html:20 #: slideshows/lliurex/slides/im.html:18 #: slideshows/lliurex/slides/install.html:16 #: slideshows/lliurex/slides/lxde.html:16 #: slideshows/lliurex/slides/office.html:18 #: slideshows/lliurex/slides/videos.html:20 msgid "Included software" msgstr "Programari inclòs" #. type: Content of:
  • #: slideshows/lliurex/slides/browser.html:24 msgid "Jclic" msgstr "Jclic" #. type: Content of:

    • #: slideshows/lliurex/slides/browser.html:29 msgid "Hotpotatoes" msgstr "Hotpotatoes" #. type: Content of:

      • #: slideshows/lliurex/slides/browser.html:34 msgid "Mr. Potato" msgstr "Senyor Potato" #. type: Content of:

        #: slideshows/lliurex/slides/help.html:1 msgid "Getting Help" msgstr "Ajuda" #. type: Content of:

        #: slideshows/lliurex/slides/help.html:8 msgid "If you need help, you can contact us:" msgstr "Si necessiteu ajuda, podeu trobar-nos:" #. The url should not be translated #. type: Content of:

      • #: slideshows/lliurex/slides/help.html:12 msgid "" "Using our webpage at " "Mestre a casa" msgstr "" "A la nostra web a Mestre a casa." #. type: Content of:
      • #: slideshows/lliurex/slides/help.html:16 msgid "" "On the mailing list, subscribe on the page of LliureX project at Launchpad." msgstr "" "A la llista de correu de LliureX a Launchpad." #. type: Content of:
      • #: slideshows/lliurex/slides/help.html:20 msgid "On the IRC chan #lliurex on irc.freenode.net." msgstr "Al canal d'IRC de #lliurex a irc.freenode.net" #. type: Content of:
      • #: slideshows/lliurex/slides/help.html:24 msgid "" "At our twitter account @lliurex at Twitter" msgstr "" "Al twitter de LliureX a (@lliurex)" #. type: Content of:

        #: slideshows/lliurex/slides/help.html:28 msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy LliureX." msgstr "" "La instal·lació està a punt de finalitzar. Esperem que vos agrade el LliureX" #. type: Content of:

        #: slideshows/lliurex/slides/im.html:1 msgid "LliureX School model" msgstr "LliureX Model de centre" #. type: Content of:

        #: slideshows/lliurex/slides/im.html:8 msgid "" "Lliurex School Model appears because of the growing ICT needs in the schools." msgstr "" "El LliureX Model de centre apareix com a resposta a les necessitats creixents d'ús " "de les TIC en els centres docents." #. type: Content of:

        #: slideshows/lliurex/slides/im.html:11 msgid "" "With this model you will have all your files available everywhere in your " "school. It is optimized for thin clients." msgstr "" "Amb este model tindreu disponibles els vostres fitxers des de qualsevol lloc " "del centre educatiu. Està optimitzat per a clients lleugers. " #. type: Content of:

        #: slideshows/lliurex/slides/im.html:14 msgid "" "The school needs to comply with higher network and hardware requirements." msgstr "" "El centre ha de complir uns requisits de xarxa i de programari determinats." #. type: Content of:

        • #: slideshows/lliurex/slides/im.html:22 msgid "Zero Server Wizard" msgstr "Zero Server Wizard" #. type: Content of:

          • #: slideshows/lliurex/slides/im.html:27 msgid "Llum" msgstr "Llum" #. type: Content of:

            #: slideshows/lliurex/slides/install.html:1 msgid "LliureX Classroom model" msgstr "LliureX Model d'aula" #. type: Content of:

            #: slideshows/lliurex/slides/install.html:8 msgid "" "LliureX Classroom Model (composed by the server and the classroom clients) " "is designed for a classroom to have an independent network with a server " "providing several functionalities to both workstations and thin clients." msgstr "" "El LliureX Model d'aula (amb versió per al servidor i els clients d'aula) " "s'ha dissenyat perquè l'aula tinga una xarxa independent amb un servidor al " "qual es poden connectar tant equips normals com clients lleugers." #. type: Content of:

            #: slideshows/lliurex/slides/install.html:12 msgid "" "The classroom server is connected to the school network and isolates the " "classroom internal network (using two network cards) acting as a gateway." msgstr "" "L'aula ha de tindre un servidor connectat a la xarxa del centre i aïlla la " "xarxa interna de l'aula utilitzant dos targetes de xarxa que actuen com a " "passarel·la." #. type: Content of:

            • #: slideshows/lliurex/slides/install.html:20 msgid "Epoptes" msgstr "Epoptes" #. type: Content of:

              • #: slideshows/lliurex/slides/install.html:25 msgid "LTSP" msgstr "LTSP" #. type: Content of:

                #: slideshows/lliurex/slides/lxde.html:1 msgid "Multimedia edition with LliureX" msgstr "Edició multimèdia amb LliureX" #. type: Content of:

                #: slideshows/lliurex/slides/lxde.html:8 msgid "" "Edit videos on LliureX with Openshot, a fast and simple non-lineal " "video editor." msgstr "" "Edició de vídeos amb el LliureX utilitzant l'Openshot, un editor no lineal, ràpid " "i senzill." #. type: Content of:

                #: slideshows/lliurex/slides/lxde.html:12 msgid "" "More information on OpenShot " "website." msgstr "" "Per a obtindre més informació vegeu el lloc web de l'OpenShot." #. type: Content of:

                • #: slideshows/lliurex/slides/lxde.html:20 msgid "OpenShot" msgstr "OpenShot" #. type: Content of:

                  • #: slideshows/lliurex/slides/lxde.html:25 msgid "Audacity" msgstr "Audacity" #. type: Content of:

                    • #: slideshows/lliurex/slides/lxde.html:30 msgid "Blender" msgstr "Blender" #. type: Content of:

                      • #: slideshows/lliurex/slides/lxde.html:35 msgid "Megaphone" msgstr "Megaphone" #. type: Content of:

                        • #: slideshows/lliurex/slides/lxde.html:40 msgid "LMMS" msgstr "LMMS" #. type: Content of:

                          #: slideshows/lliurex/slides/office.html:1 msgid "Lliurex Music adaptation" msgstr "LliureX Música" #. type: Content of:

                          #: slideshows/lliurex/slides/office.html:8 msgid "" "LliureX Music is an adaptation to help music teachers show, produce and " "modify high quality sound and music." msgstr "" "El LliureX Música és una adaptació per a editar, modificar i reproduir " "música i so d'alta qualitat." #. type: Content of:

                          #: slideshows/lliurex/slides/office.html:13 msgid "" "It comprises excellent software like synthesizers, sequencers, score " "editors, samplers and a special low latency kernel optimised for realtime " "operation." msgstr "" "Inclou programari, com ara, sintetitzadors, seqüenciadors, editors de " "partitures, mostrejadors i un nucli especial de baixa latència optimitzat " "per a operacions en temps real." #. type: Content of:

                          • #: slideshows/lliurex/slides/office.html:22 msgid "Rosegarden" msgstr "Rosegarden" #. type: Content of:

                            • #: slideshows/lliurex/slides/office.html:26 msgid "Solfege" msgstr "Solfege" #. type: Content of:

                              • #: slideshows/lliurex/slides/office.html:30 msgid "Hydrogen" msgstr "Hydrogen" #. type: Content of:

                                #: slideshows/lliurex/slides/videos.html:1 msgid "Videos with VLC" msgstr "Vídeos amb el VLC" #. type: Content of:

                                #: slideshows/lliurex/slides/videos.html:8 msgid "" "Watch videos on LliureX with vlc, a fast video player using all " "codecs. Support for many formats is included." msgstr "" "Podeu veure vídeos amb el VLC, un reproductor de vídeo " "que permet l'ús de molts formats." #. type: Content of:

                                #: slideshows/lliurex/slides/videos.html:12 msgid "" "You can also obtain additional non-free support by installing the ubuntu-" "restricted-extras package." msgstr "" "Per a obtindre més compatibilitat de còdecs, podeu instal·lar el paquet " "ubuntu-restricted-extras." #. type: Content of:

                                #: slideshows/lliurex/slides/videos.html:16 msgid "" "More information on vlc website." msgstr "" "Podeu trobar més informació al lloc web del VLC." #. type: Content of:

                                • #: slideshows/lliurex/slides/videos.html:24 msgid "VLC videos player" msgstr "Reproductor de vídeo VLC" #. type: Content of:

                                  • #: slideshows/lliurex/slides/videos.html:28 msgid "Totem" msgstr "Totem" #. type: Content of:

                                    #: slideshows/lliurex/slides/welcome.html:1 msgid "Welcome" msgstr "Vos donem la benvinguda" #. type: Content of:

                                    #: slideshows/lliurex/slides/welcome.html:8 msgid "Thank you for choosing LliureX 13.06 Pandora!" msgstr "Gràcies per triar el LliureX 13.06 Pandora!" #. type: Content of:

                                    #: slideshows/lliurex/slides/welcome.html:12 msgid "" "LliureX is an initiative driven by the Department of Education of Regional " "Government with the purpose of using free software ICTs in the Valencian " "Education System." msgstr "" "LliureX és un projecte de la Conselleria d'Educació, Cultura i Esport" "de la Generalitat Valenciana creat amb el propòsit d'utilitzar les TIC basades " "en programari lliure en el sistema educatiu valencià." #. type: Content of:

                                    #: slideshows/lliurex/slides/welcome.html:13 msgid "" "LliureX is a Custom Ubuntu GNU/Linux Distribution (CDD) developed by the " "Department of Education intended as an operating system for educational " "institutions throughout the region." msgstr "" "LliureX és una distribució personalitzada d'Ubuntu GNU/Linux que oferix " "un sistema operatiu a les institucions educatives de l'àmbit de la " "Comunitat Valenciana." #. type: Content of:

                                    #: slideshows/lliurex/slides/welcome.html:14 msgid "" "While LliureX is installed, this slideshow will show you around its main " "features." msgstr "" "Durant la instal·lació esta presentació vos mostrarà algunes " "característiques del LliureX." #~ msgid "LliureX Center model" #~ msgstr "LliureX Model de centre" #~ msgid "Accessibility in LliureX" #~ msgstr "Accessibilitat en LliureX" #~ msgid "" #~ "LliureX is committed to making free software accessible to those people " #~ "with any physical, hearing or visual disability. We are really aware of " #~ "the fact that we still have got a long hard challenge ahead on this " #~ "field. However and due to its importance, it is a commitment which cannot " #~ "be overlooked and which is worth keeping." #~ msgstr "" #~ "Amb el Lliurex hem volgut acostar el programari lliure a aquelles " #~ "persones amb algun tipus de discapacitat ja siga auditiva, motriu o " #~ "visual. Som conscients que encara queda molt a fer i que cal avançar en " #~ "este camp. No obstant això, donada la seua rellevància, és un aspecte que " #~ "no volem descuidar i en el qual continuarem treballant." #~ msgid "" #~ "From the Applications menu, the Accessibility option provides " #~ "applications such as Dasher predictive keyboard, Orca screen magnifier, " #~ "onBoard screen keyboard." #~ msgstr "" #~ "Des del menú d'Aplicacions està disponible l'opció Accessibilitat, amb " #~ "les aplicacions Dasher, teclat predictiu; Lector de pantalla i ampliador " #~ "Orca; i onBoard, teclat en pantalla." #~ msgid "" #~ "You can either select the option System -> Preferences -> Accesibility, " #~ "which allows setting up the accessibility preferences for the desktop." #~ msgstr "" #~ "També podeu seleccionar l'opció Sistema -> Preferències -> Tecnologies " #~ "d'accés assistit que permet la configuració de les preferències " #~ "d'accessibilitat per a l'escriptori." #~ msgid "Library Adaptation" #~ msgstr "LliureX Biblioteca" #~ msgid "" #~ "LliureX Library is an adaptation designed for libraries at schools, which " #~ "includes the application PMB for the management and control of libraries." #~ msgstr "" #~ "El LliureX Biblioteca és una adaptació dissenyada per a les biblioteques " #~ "dels centres educatius, que incorpora l'aplicació PMB per a la gestió i " #~ "control de les biblioteques." #~ msgid "" #~ "It comprises tools for bulk data input from GesCen, Itaca, external " #~ "libraries (through Z39.50 standard) and other databases via CSV format. " #~ "This way the library manager can introduce a huge amount of book " #~ "information with just a few clicks." #~ msgstr "" #~ "Conté ferramentes per a la introducció massiva de dades des del GesCen, " #~ "Itaca, biblioteques externes (a través de l'estàndard Z39.50) i altres " #~ "bases de dades a través del format CSV. D'esta manera es pot introduir un " #~ "gran nombre de dades amb uns pocs clics. " #~ msgid "" #~ "It also has the expected features as spine label printing, book " #~ "reservations, reader management, etc." #~ msgstr "" #~ "També disposa de les característiques habituals, com ara, impressió de " #~ "teixells, reserves de llibres, gestió d'usuaris, etc." #~ msgid "Lite Adaptation" #~ msgstr "LliureX Lleuger" #~ msgid "" #~ "LliureX Lite is an adaptation for low-spec hardware, as low as Pentium " #~ "III (600 MHz) and 256 MB of RAM. It uses LXDE desktop environment." #~ msgstr "" #~ "El LliureX Lleuger és una adaptació per a maquinari de poc rendiment, com " #~ "un Pentium III amb 256 MB de RAM. Utilitza l'entorn d'escriptori LXDE." #~ msgid "" #~ "It is aimed for old hardware recycling and reusing. In order to achieve " #~ "this some programs are substituted by less resource hungry alternatives." #~ msgstr "" #~ "Està orientat al reciclatge i reutilització de maquinari antic. Per a " #~ "aconseguir-ho se substituïxen alguns programes per alternatives que " #~ "requerisquen menys recursos." #~ msgid "LliureX 12.06 Nemo" #~ msgstr "LliureX 12.06 Nemo" #~ msgid "LliureX is designed to be easy. Feel free to explore!" #~ msgstr "" #~ "LliureX s'ha dissenyat perquè siga fàcil. Sentiu-vos lliure d'explorar-lo." #~ msgid "What's new in LliureX 12.06?" #~ msgstr "Quines són les novetats?" #~ msgid "These are some of the new features in LliureX Nemo 12.06 release:" #~ msgstr "" #~ "Estes són algunes de les novetats de la versió del LliureX 12.06 Nemo:" #~ msgid "New release calendar: in June instead of September" #~ msgstr "Nou calendari de versions: al mes de juny en comptes de setembre" #~ msgid "Kernel updated to 2.6.38 to support new hardware" #~ msgstr "" #~ "Nucli actualitzat a la versió 2.6.38 per a donar suport a maquinari nou" #~ msgid "Easier Classroom model installation" #~ msgstr "Instal·lació més senzilla del Model d'aula" #~ msgid "Changed from OpenOffice 3.2 to LibreOffice 3.4.5" #~ msgstr "Canvi de l'OpenOffice 3.2 al LibreOffice 3.4.5" #~ msgid "" #~ "Several software updates like: Firefox 12, Thunderbird 12, Scribus 4, " #~ "GCompris 12, Tuxtype 1.8, TuxPaint 0.9, Geogebra 4.0, JClic resource " #~ "collections, etc." #~ msgstr "" #~ "Diverses actualitzacions de programari: Firefox 13, Thunderbird 13, " #~ "Scribus 4, GCompris 12, Tuxtype 1.8, TuxPaint 0.9, col·lecció de recursos " #~ "JClic, etc." #~ msgid "" #~ "New in-house developments: Flash Video Saver, LliureX Homework Harvester, " #~ "LliureX Freeze, etc." #~ msgstr "" #~ "Nou programari propi: Caçador de vídeos Flash, Recol·lector de treballs " #~ "del LliureX, Congelador d'escriptoris, etc." #~ msgid "" #~ "You can either select the option Preferences-> Accesibility, which allows " #~ "setting up the accessibility prefrences for the desktop. Two options are " #~ "available: Assistive Technology Preferences, which indicate the " #~ "applications that will be started at the beginning of the user session " #~ "and the Keyboard Accessibility, which allows activiating and specifying " #~ "the keyboard accessibility features." #~ msgstr "" #~ "També, des del menú de Lliurex, l'opció Preferències de l'escriptori -> " #~ "Accessibilitat,permet establir les preferències d'accessibilitat per a " #~ "l'escriptori. Hi ha dos opcions:Suport de tecnologia d'assistència, que " #~ "permet indicar les aplicacions que s'arrancaran quan l'usuari inicie la " #~ "sessió, i Teclat, que permet activar i especificar les característiques " #~ "d'accessibilitat del teclat." #~ msgid "" #~ "This customization is specially suited for these first stages of " #~ "education. It includes a desktop with sidebars displaying all the " #~ "applications available and a central area for executing them. \t It also " #~ "adds a wide range of educational resources and activities to be used in " #~ "the classroom." #~ msgstr "" #~ "Esta adaptació està especialment dissenyada per a estes etapes educatives." #~ "Disposen d'un escriptori amb quadres laterals que contenen les " #~ "aplicacionsi una zona central per a executar-les. " #~ msgid "Library customization" #~ msgstr "LliureX Biblioteca" #~ msgid "" #~ "LliureX Lite is an adaptation of the LliureX distribution with lower " #~ "hardware requirements and, therefore, enables the reuse of low output " #~ "machines that don't meet the minimum requirements for being used with " #~ "LliureX Desktop." #~ msgstr "" #~ "LliureX Lleuger és l'adaptació de la distribució LliureX amb uns " #~ "requeriments de maquinari menors i que, per tant, permet la reutilització " #~ "d'equipament de baix rendiment que no complix els requisits mínims per a " #~ "la utilització com a estació de treball independent LliureX (Escriptori)" #~ msgid "" #~ "LliureX Music is a LliureX adaptation for multimedia computers with " #~ "specific software needs for playing audio, video and multimedia." #~ msgstr "" #~ "LliureX Música és l'adaptació LliureX per als equips multimèdia, amb " #~ "necessitats de programari específic, d'àudio, vídeo i multimèdia."