# Esperanto translation for ubiquity-slideshow-ubuntu # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the ubiquity-slideshow-ubuntu package. # FIRST AUTHOR , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ubiquity-slideshow-ubuntu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-21 12:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-16 15:52+0000\n" "Last-Translator: Michael Moroni \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-15 16:12+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 15801)\n" #. type: Content of:

#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:1 msgid "Internet with Chromium" msgstr "Interreto per Chromium" #. type: Content of:

#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:8 msgid "" "Lubuntu is shipped with Chromium, the open-source version of " "Chrome, a browser developed by Google." msgstr "" "Lubuntu venas kun Chromium, kiu estas malfermkoda versio de Chrome, " "retumilo farita de Google." #. type: Content of:

#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:12 msgid "It's fast with a clean user interface." msgstr "Ĝi estas rapida kun klara interfaco." #. type: Content of:

#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:16 msgid "" "More information on the Chromium website." msgstr "" "Pli da informoj en la retpaĝo de Chromium." #. type: Content of:

#: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:20 #: slideshows/lubuntu/slides/email.html:20 #: slideshows/lubuntu/slides/im.html:20 #: slideshows/lubuntu/slides/office.html:12 #: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:20 msgid "Included software" msgstr "Inkluzivitaj programaroj" #. type: Content of:
  • #: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:24 msgid "Chromium web browser" msgstr "Chromium retumilo" #. type: Content of:

    #: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:27 #: slideshows/lubuntu/slides/email.html:27 #: slideshows/lubuntu/slides/im.html:27 #: slideshows/lubuntu/slides/office.html:27 #: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:27 msgid "Supported software" msgstr "Subtenataj programaroj" #. type: Content of:
    • #: slideshows/lubuntu/slides/browser.html:31 msgid "Firefox web browser" msgstr "Retfoliumilo Fajrfokso" #. type: Content of:

      #: slideshows/lubuntu/slides/email.html:1 msgid "Checking your emails" msgstr "Kontroli vian retpoŝton" #. type: Content of:

      #: slideshows/lubuntu/slides/email.html:8 msgid "Lubuntu provides a mail client named Sylpheed." msgstr "Lubuntu enhavas retpoŝtlegilon nomatan Sylpheed." #. type: Content of:

      #: slideshows/lubuntu/slides/email.html:12 msgid "" "It will allow you to check your email messages, and read them even if you " "are offline." msgstr "" "Ĝi ebligos kontroli viajn retmesaĝojn kaj legi ilin, eĉ se vi ne estas " "enreta." #. type: Content of:

      #: slideshows/lubuntu/slides/email.html:16 msgid "" "More information on Sylpheed " "website." msgstr "" "Pli da informoj en la retpaĝo de " "Sylpheed." #. type: Content of:

      • #: slideshows/lubuntu/slides/email.html:24 msgid "Sylpheed" msgstr "Sylpheed" #. type: Content of:

        • #: slideshows/lubuntu/slides/email.html:31 msgid "Thunderbird mail client" msgstr "Thunderbird retpoŝtkliento" #. type: Content of:

          #: slideshows/lubuntu/slides/help.html:1 msgid "Getting Help" msgstr "Akiri helpon" #. type: Content of:

          #: slideshows/lubuntu/slides/help.html:8 msgid "If you need help, you can contact us:" msgstr "Se vi necesas helpon, vi povas kontakti nin:" #. The url should not be translated #. type: Content of:

        • #: slideshows/lubuntu/slides/help.html:12 msgid "" "Using the wiki page." msgstr "" "Uzante la wikipaĝon." #. type: Content of:
        • #: slideshows/lubuntu/slides/help.html:16 msgid "" "On the mailing list, subscribe on the page." msgstr "" "Sur la retpoŝtlisto, aliĝu en la paĝo." #. type: Content of:
        • #: slideshows/lubuntu/slides/help.html:20 msgid "On the IRC chan #lubuntu on irc.freenode.net." msgstr "En la IRC-kanalo #lubuntu ĉe irc.freenode.net." #. type: Content of:

          #: slideshows/lubuntu/slides/help.html:24 msgid "The installation will finish soon. We hope you enjoy Lubuntu." msgstr "La instalado baldaŭ finiĝos. Ni esperas, ke Lubuntu plaĉos al vi." #. type: Content of:

          #: slideshows/lubuntu/slides/im.html:1 msgid "Chatting with your friends" msgstr "Babili kun viaj amikoj" #. type: Content of:

          #: slideshows/lubuntu/slides/im.html:8 msgid "With Pidgin, you will be able to chat with your friends." msgstr "Per Pidgin vi povos babili kun viaj amikoj." #. type: Content of:

          #: slideshows/lubuntu/slides/im.html:12 msgid "" "Go to the menu, and click on Pidgin icon to connect to many services, such " "as Jabber, Google Talk or Windows Live." msgstr "" "Iru al menuo kaj alklaku sur Piĝin por konektiĝi al pluraj servoj, kiel " "Jabber, Guglo Babilo aŭ Vindozo Vive." #. type: Content of:

          #: slideshows/lubuntu/slides/im.html:16 msgid "More information on Pidgin website." msgstr "" "Pli da informoj en la retpaĝo de Pidgin." #. type: Content of:

          • #: slideshows/lubuntu/slides/im.html:24 msgid "Pidgin" msgstr "Piĝin" #. type: Content of:

            • #: slideshows/lubuntu/slides/im.html:31 msgid "Empathy IM" msgstr "Empatio tujmesaĝilo" #. type: Content of:

              • #: slideshows/lubuntu/slides/im.html:35 msgid "Skype" msgstr "Skajpo" #. type: Content of:

                #: slideshows/lubuntu/slides/install.html:1 msgid "Install software" msgstr "Instalu programarojn" #. type: Content of:

                #: slideshows/lubuntu/slides/install.html:8 msgid "" "With Lubuntu, you have access to the whole Ubuntu repository and all the " "software included." msgstr "Per Lubuntu vi povas aliri la tutan programaron de Ubuntu." #. type: Content of:

                #: slideshows/lubuntu/slides/install.html:12 msgid "" "Go to the menu, click on System Tools and Synaptic Software Manager." msgstr "" "Iru al menuo, alklaku sur Sistemaj iloj kaj Pakaĵmastrumilo Synaptic." #. type: Content of:

                #: slideshows/lubuntu/slides/install.html:16 msgid "You can search for software by clicking on the Search button." msgstr "Vi povas serĉi por programoj per klaki la butonon Serĉi." #. type: Content of:

                #: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:1 msgid "Based on LXDE Desktop" msgstr "Bazita je tablosistemo LXDE" #. type: Content of:

                #: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:8 msgid "" "Lubuntu is based on LXDE Desktop Environment, a fast-performing and " "energy-saving desktop environment." msgstr "" "Lubuntu estas bazita je LXDE tablosistemo, rapida kaj " "energikonserva tablosistemo." #. The url "lxde.org" should not be translated #. type: Content of:

                #: slideshows/lubuntu/slides/lxde.html:12 msgid "More information on the LXDE website." msgstr "Pli da informoj en la retpaĝo de LXDE." #. type: Content of:

                #: slideshows/lubuntu/slides/office.html:1 msgid "Abiword and Gnumeric" msgstr "Abiword kaj Gnumeric" #. type: Content of:

                #: slideshows/lubuntu/slides/office.html:8 msgid "" "Use Abiword and Gnumeric, lightweight alternatives for LibreOffice, " "and create letters, spreadsheets, etc. Information on Abiword and Gnumeric websites." msgstr "" "Uzu Abiword kaj Gnumeric, malpezajn alternativoj al " "LibreOffice, kaj kreu leterojn, kalkultabelojn, ktp. Informoj ĉe la retejoj " "de Abiword kaj Gnumeric." #. type: Content of:

                • #: slideshows/lubuntu/slides/office.html:16 msgid "Abiword" msgstr "Abiword" #. type: Content of:

                  • #: slideshows/lubuntu/slides/office.html:20 msgid "Gnumeric" msgstr "Gnumeriko" #. type: Content of:

                    • #: slideshows/lubuntu/slides/office.html:24 msgid "Xpad Notes" msgstr "Xpad-notoj" #. type: Content of:

                      • #: slideshows/lubuntu/slides/office.html:31 msgid "LibreOffice" msgstr "LibreOffice" #. type: Content of:

                        • #: slideshows/lubuntu/slides/office.html:35 msgid "Tomboy Notes" msgstr "Tomboy-notoj" #. type: Content of:

                          #: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:1 msgid "Videos with gnome-mplayer" msgstr "Filmetoj per gnome-mplayer" #. type: Content of:

                          #: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:8 msgid "" "Watch videos with gnome-mplayer, a fast video player using mplayer. " "Support for many formats is included." msgstr "" "Montru videojn per gnome-mplayer, rapida videoludilo uzanta " "mplayer. Subteno por multaj aranĝoj estas inkluzivita." #. type: Content of:

                          #: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:12 msgid "" "You can also obtain additional non-free support by installing the lubuntu-" "restricted-extras package." msgstr "" "VI ankaŭ povas ricevi aldonan neliberan subtenon per instali la pakaĵon " "lubuntu-restricted-extras." #. type: Content of:

                          #: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:16 msgid "" "More information on gnome-mplayer website." msgstr "" "Pliaj informoj ĉe la retejo de gnome-mplayer." #. type: Content of:

                          • #: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:24 msgid "Gnome-Mplayer videos player" msgstr "Gnome-Mplayer videoludilo" #. type: Content of:

                            • #: slideshows/lubuntu/slides/videos.html:31 msgid "VLC videos player" msgstr "VLC videoludilo" #. type: Content of:

                              #: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:1 msgid "Welcome" msgstr "Bonvenon" #. type: Content of:

                              #: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:8 msgid "Thank you for choosing Lubuntu 12.04." msgstr "" #. type: Content of:

                              #: slideshows/lubuntu/slides/welcome.html:12 msgid "Lubuntu is designed to be easy and fast. Feel free to explore!" msgstr "Lubuntu estas kreita por esti facila kaj rapida. Libere esploru!"