# # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-installer-utils@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-02 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-22 13:43+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid \n" "Language-Team: Valencian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #. :sl2: #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-shell.templates:1001 #: ../di-utils.templates:5001 msgid "Interactive shell" msgstr "Intèrpret d'ordes interactiu" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-shell.templates:1001 msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone." msgstr "Després d'este missatge, estareu executant «ash», un clon de Bourne-shell." # ca2qcv #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-shell.templates:1001 msgid "The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to you, use the \"help\" command." msgstr "El sistema de fitxers arrel és un disc RAM. Els sistemes de fitxers del disc dur estan muntats en «/target». L'editor disponible és nano. És molt menut i fàcil d'entendre. Per a fer-vos una idea de les utilitats d'Unix que estan disponibles, feu servir l'orde «help»." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-shell.templates:1001 msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu." msgstr "Utilitzeu l'orde «exit» per a tornar al menú d'instal·lació." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. The translation should not exceed 55 columns except for languages #. that are only supported in the graphical version of the installer #. :sl1: #: ../di-utils-shell.templates:2001 msgid "Execute a shell" msgstr "Executa un intèrpret d'ordes" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. The translation should not exceed 55 columns except for languages #. that are only supported in the graphical version of the installer #. :sl2: #: ../di-utils-exit-installer.templates:1001 msgid "Exit installer" msgstr "Eixida de l'instal·lador" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-reboot.templates:1001 msgid "Are you sure you want to exit now?" msgstr "Esteu segurs de voler eixir ara?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../di-utils-reboot.templates:1001 msgid "If you have not finished the install, your system may be left in an unusable state." msgstr "Si no heu finalitzat la instal·lació, el sistema pot quedar en un estat inservible." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. The translation should not exceed 55 columns except for languages #. that are only supported in the graphical version of the installer #. :sl1: #: ../di-utils-reboot.templates:2001 msgid "Abort the installation" msgstr "Avorta la instal·lació" #. Type: text #. Description #. base-installer progress bar item #. :sl1: #: ../di-utils.templates:1001 msgid "Registering modules..." msgstr "S'estan registrant els mòduls..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../di-utils.templates:6001 msgid "Terminal plugin not available" msgstr "El connector del terminal no és disponible" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../di-utils.templates:6001 msgid "This build of the debian-installer requires the terminal plugin in order to display a shell. Unfortunately, this plugin is currently unavailable." msgstr "Esta construcció del debian-installer requerix el connector del terminal per a poder mostrar un intèrpret d'ordes. Desgraciadament, este connector no és disponible actualment." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../di-utils.templates:6001 msgid "It should be available after reaching the \"Loading additional components\" installation step." msgstr "Hauria de ser disponible després d'arribar al pas de la instal·lació «Càrrega de components addicionals»." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../di-utils.templates:7001 msgid "Alternatively, you can open a shell by pressing Ctrl+Alt+F2. Use Alt+F5 to get back to the installer." msgstr "Alternativament, podeu obrir un intèrpret d'ordes prement Ctrl+Alt+F2. Empreu Alt+F5 per a tornar a l'instal·lador."