# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Italian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # The translation team (for all four levels): # Cristian Rigamonti # Danilo Piazzalunga # Davide Meloni # Davide Viti # Filippo Giunchedi # Giuseppe Sacco # Lorenzo 'Maxxer' Milesi # Renato Gini # Ruggero Tonelli # Samuele Giovanni Tonon # Stefano Canepa # Stefano Melchior # # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001 # Alessio Frusciante , 2001 # Andrea Scialpi , 2001 # (translations from drakfw) # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # Danilo Piazzalunga , 2004 # Davide Viti , 2006 # Marcello Raffa , 2001 # Tobias Toedter , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Milo Casagrande , 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-30 22:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-21 18:53+0200\n" "Last-Translator: Milo Casagrande \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "Installare il boot loader GRUB nel master boot record?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "The following other operating systems have been detected on this computer: " "${OS_LIST}" msgstr "" "I seguenti sistemi operativi sono stati rilevati su questo computer: " "${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " "operating systems or your new system." msgstr "" "Se tutti i sistemi operativi sono elencati sopra, allora si può installare " "il boot loader nel master boot record del primo disco fisso in sicurezza. " "All'avvio del computer, sarà possibile caricare uno di questi sistemi " "operativi oppure il nuovo sistema." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "It seems that this new installation is the only operating system on this " "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " "master boot record of your first hard drive." msgstr "" "Sembra che questa nuova installazione sia l'unico sistema operativo presente " "su questo computer. Se così fosse, è buona norma installare il boot loader " "GRUB sul master boot record del primo disco fisso." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer, modifying the master boot record will make that " "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " "configured later to boot it." msgstr "" "Attenzione: se il programma d'installazione non riesce a riconoscere un " "altro sistema operativo presente su questo computer, la modifica del master " "boot record renderà il sistema operativo temporaneamente non avviabile, " "sebbene GRUB possa essere configurato successivamente per avviarlo." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?" msgstr "Installare il boot loader GRUB su un disco RAID Serial ATA?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental." msgstr "L'installazione di GRUB su un RAID Serial ATA è sperimentale." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA " "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in " "the boot order defined in the system's BIOS setup." msgstr "" "GRUB viene sempre installato nel master boot record (MBR) del disco RAID " "SATA. Si assume anche che il disco sia elencato come primo disco fisso " "nell'ordine di avvio definito nelle impostazioni del BIOS del sistema." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}." msgstr "Il dispositivo root di GRUB è: ${GRUBROOT}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Unable to configure GRUB" msgstr "Impossibile configurare GRUB" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk." msgstr "" "Si è verificato un errore nel configurare GRUB sul disco RAID Serial ATA." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 msgid "The GRUB installation has been aborted." msgstr "L'installazione di GRUB è stata interrotta." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?" msgstr "Installare il boot loader GRUB nel device multi-percorso?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental." msgstr "L'installazione di GRUB su un sistema multi-percorso è sperimentale." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath " "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot " "device in the system's FibreChannel adapter BIOS." msgstr "" "GRUB viene sempre installato nel master boot record (MBR) del device multi-" "percorso. Si assume che il WWID del device sia selezionato come device di " "avvio nell'adattatore FibreChannel del BIOS." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:6001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device." msgstr "" "Si è verificato un errore nel configurare GRUB per il device multi-percorso." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "Device per l'installazione del boot loader:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB " "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install " "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you " "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a " "floppy." msgstr "" "Bisogna rendere avviabile il nuovo sistema installato, installando il boot " "loader GRUB nel device di avvio. Normalmente, si installa GRUB nel master " "boot record del primo disco fisso. Se si preferisce, si può installare GRUB " "altrove sul disco, oppure su un altro disco o eventualmente su un floppy." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "The device should be specified as a device in /dev. Below are some " "examples:\n" " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n" " hard drive;\n" " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n" " - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n" " drive;\n" " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgstr "" "Il device dovrebbe essere specificato come un device in /dev. Ecco alcuni " "esempi:\n" " - «/dev/sda» installerà GRUB nel master boot record del primo\n" " disco fisso;\n" " - «/dev/sda2» userà la seconda partizione del primo disco fisso;\n" " - «/dev/sdc5» userà la prima partizione estesa del terzo\n" " disco fisso;\n" " - «/dev/fd0» installerà GRUB su dischetto." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "GRUB password:" msgstr "Password di GRUB:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "" "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could " "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the " "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a " "password which will be required before editing menu entries or entering the " "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to " "start any menu entry without entering the password." msgstr "" "Se un utente non autorizzato avesse accesso fisico alla computer durante " "l'avvio del sistema, potrebbe utilizzare le molte e potenti caratteristiche " "interattive del boot loader GRUB per compromettere il sistema. Per " "proteggersi da questa eventualità, è possibile impostare una password che " "verrà richiesta prima di modificare le voci del menù e anche prima di " "attivare l'interfaccia a riga di comando. Qualsiasi utente avrà la " "possibilità di selezionare una qualunque delle voci di menù, senza inserire " "alcuna password." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." msgstr "Per non impostare una password di GRUB, lasciare il campo vuoto." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Inserire nuovamente la password per verifica:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "" "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Inserire nuovamente la stessa password di GRUB per verificare che sia stata " "digitata correttamente." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "Password input error" msgstr "Errore nell'inserire la password" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Le due password inserite non sono uguali; riprovare." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:12001 msgid "GRUB installation failed" msgstr "Installazione di GRUB non riuscita" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:12001 msgid "" "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot " "loader, the installed system will not boot." msgstr "" "L'installazione del pacchetto «${GRUB}» in /target/ non è riuscita. Senza il " "boot loader GRUB, il sistema installato non si avvierà." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" msgstr "Impossibile installare GRUB su ${BOOTDEV}" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." msgstr "Esecuzione di «grub-install ${BOOTDEV}» non riuscita." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 ../grub-installer.templates:14001 msgid "This is a fatal error." msgstr "Questo è un errore fatale." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Executing 'update-grub' failed." msgstr "Esecuzione di «update-grub» non riuscita." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Install GRUB?" msgstr "Installare GRUB?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "" "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly " "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}." msgstr "" "GRUB 2 è la nuova generazione di GNU GRUB, il boot loader maggiormente " "utilizzato su computer i386/amd64 e disponibile ora anche per ${ARCH}." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "" "It has interesting new features but is still experimental software for this " "architecture. If you choose to install it, you should be prepared for " "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes " "unbootable. You're advised not to try this in production environments." msgstr "" "Dispone di nuove interessanti caratteristiche, ma è ancora considerato " "sperimentale per questa architettura. Se viene installato, si potrebbero " "riscontrare malfunzionamenti ed è necessario conoscere come poter " "ripristinare il sistema nel caso non si riesca ad avviare. Non è consigliato " "utilizzarlo in ambienti di produzione." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:16001 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "Installazione del boot loader GRUB" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "Ricerca di altri sistemi operativi..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr "Installazione del pacchetto «${GRUB}»..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "Determinazione del device di avvio di GRUB..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "Esecuzione di «grub-install ${BOOTDEV}»..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "Esecuzione di «update-grub»..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "Aggiornamento di /etc/kernel-img.conf..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "Installare il boot loader GRUB su un disco fisso" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:24001 msgid "Reinstall GRUB boot loader" msgstr "Re-installare il boot loader GRUB"