# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files # # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # # # Danishka Navin , 2009, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-30 22:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-07 07:59+0530\n" "Last-Translator: Danishka Navin \n" "Language-Team: Sinhala \n" "Language: si\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "ප්‍රධාන ඇරඹුම් රෙකොඩරයට (MBR) මත GRUB ඇරඹුම්කාරකය පිහිටුවන්න ද?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "The following other operating systems have been detected on this computer: " "${OS_LIST}" msgstr "පහත අනෙකුත් මෙහෙයුම් පද්ධති මෙම පරිගණකයේ වනාවරණය කරගෙන ඇත: ${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " "operating systems or your new system." msgstr "" "ඔබගේ සියළු මෙහෙයුම් පද්ධති ඉහත පෙළ ගස්සා ඇත්නම්, පණගැන්වුම් ප්‍රවේශකය ඔබගේ පළමු දෘඩ තැටියේ " "ප්‍රධාන පණගැන්වුම් වාර්තාවට ස්ථාපනය කිරීම ආරක්ෂාකාරී වනු ඇත. ඔබගේ පරිගණකය පණ ගැන්වෙන විට, " "ඔබගේ මෙම මෙහෙයුමෙ පද්ධතීන්ගෙන් එකක් හෝ ඔබගේ නව පද්ධතිය තේරීමට හැකි වනු ඇත." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "It seems that this new installation is the only operating system on this " "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " "master boot record of your first hard drive." msgstr "" "මෙම නව ස්ථාපනය මෙම පරිගණකයේ ඇති එකම මෙහෙයුම් පද්ධතිය බව පෙනේ. එසේ නම්, GRUB පණගැන්වුම් " "ප්‍රවේශකය ඔබගේ පළමු දෘඩ තැටියේ ප්‍රධාන පණගැන්වුම් වාර්තාවට ස්ථාපනය කිරීම ආරක්ෂාකාරී වනු ඇත." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer, modifying the master boot record will make that " "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " "configured later to boot it." msgstr "" "අනතුරු හැඟවීම: ඔබගේ පද්ධතියේ ඇති වෙනත් මෙහෙයුමෙ පද්ධතියක් හඳුනා ගැනීමට ස්ථාපකය අසමත් වුවහොත්, " "ප්‍රධාන පණගැන්වුම් වාර්තාක විකරණය කිරීමෙන් එම මෙහෙයුම් පද්ධතිය තාවකාලිකව පණගැන්විය නොහැකි " "ආකාරයට සාදනු ඇත. නමුත් එය පසුව පණගැන්වීමට GRUB අතින් වින්‍යාගත කළ හැක." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?" msgstr "ශ්‍රේණිගත ATA RAID තැටියට GRUB ආරම්භක පූරකය ස්ථාපනය කරන්නද?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental." msgstr "ශේණිගත ATA RAID මත GRUB ස්ථාපනය පරීක්‍ෂණාත්මකයි." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA " "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in " "the boot order defined in the system's BIOS setup." msgstr "" "GRUB සැමවිටම ශ්‍රේණිගත ATA RAID තැටියේ ප්‍රධාන ආරම්භක වාර්ථාවට (MBR) ස්ථාපනය වේ. " "පද්ධතියේ BISO සැකසුම තුලින් මෙම තැටිය ප්‍රථම දෘඩ තැටිය ලෙස සකසා ඇති ලෙස සලකනු ලැබේ." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}." msgstr "GRUM මූල උපකරණය වන්නේ: ${GRUBROOT}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Unable to configure GRUB" msgstr "GRUB සැකසීම අසාර්ථක විය" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk." msgstr "ඔබේ ශ්‍රේණිගත ATA RAID තැටියේ GRUB පිහිටවීමේ දෝශයක් හට ගැණිනි." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 msgid "The GRUB installation has been aborted." msgstr "GRUB ස්ථාපනය වසාදැමිනි." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?" msgstr "බහුමාර්‍ග උපකරණයකට GRUB ආරම්භක පූරකය ස්ථාපනය කරන්නද?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental." msgstr "බහුමාර්‍ග මත GRUB ස්ථාපනය පරීක්‍ෂණාත්මකයි." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath " "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot " "device in the system's FibreChannel adapter BIOS." msgstr "" "GRUB සැමවිටම බහුමාර්ග තැටියෙ ප්‍රධාන ආරම්භක වාර්ථාවේ (MBR) ස්ථාපනය වේ. පද්ධතියේ උපකරණයේ " "WWID අංකය පද්ධතියේ FiberChannel ඇඩැප්ටර BIOS විසින් ආරම්භක උපකරණ ලෙස තෝරා ඇතිබව " "සලකයි. " #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:6001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device." msgstr "ඔබේ බහුමාර්‍ග උපකරණයේ GRUB පිහිටවීමේ දෝශයක් හට ගැණිනි." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "ආරම්භක පූරක ස්ථාපනය සඳහා උපකරණය:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB " "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install " "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you " "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a " "floppy." msgstr "" "ඔබට GRUB ආරම්භක පූරකය ස්ථාපනය කිරීම මගින් ඔබේ අළුතෙන් ස්ථාපනය කල පද්ධතිය ආරම්භ කිරීමට " "හැකියාව ලබාදිය යුතුය. මෙය ඉටුකිරීමේ සාමාන්‍ය ක්‍රමය වන්නේ ඔබේ ප්‍රථම දෘඩ තැටියේ ප්‍රධාන ආරම්භක " "වාර්ථාව මත ස්ථාපනය කිරීමයි. ඔබ කැමති නම්, GRUB ධාවකයේ වෙනත් ස්ථානයක හෝ වෙනත් ධාවකයක, " "නම්‍ය තැටියක වුවද ස්ථාපනය කල හැක." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "The device should be specified as a device in /dev. Below are some " "examples:\n" " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n" " hard drive;\n" " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n" " - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n" " drive;\n" " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgstr "" "උපකරණය /dev හී උපකරණයක් ලෙස දැක්විය යුතුය. උදාහරණ කිහිපයක් පහත දැක්වේ:\n" " - \"/dev/hda\" ඔබේ ප්‍රථම දෘඩ තැටියේ ප්‍රධාන ආරම්භක \n" " රෙකෝඩයට (master boot record) GRUB ස්ථාපනය කරයි;\n" " - \"/dev/hda2\" ඔබේ ප්‍රථම දෘඩ තැටියේ දෙවන කොටස යොදාගනී;\n" " - \"/dev/sdc5\" ඔබේ තෙවැනි දෘඩ තැටියේ ප්‍රථම දිගු කොටස යොදාගනී;\n" " - \"/dev/fd0\" විසින් GRUB නම්‍ය තැටියකට (floppy) ස්ථාපනය කරයි." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "GRUB password:" msgstr "GRUB මුරපදය:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "" "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could " "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the " "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a " "password which will be required before editing menu entries or entering the " "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to " "start any menu entry without entering the password." msgstr "" "GRUB ආරම්භක පූරකය විසින් බොහෝ බලවත් අන්තර්ක්‍රියාකාරී විශේෂාංග ලබාදෙයි. ඒවා අනවසර පරිශීලකයන් " "විසින් පරිගණකය ආරම්භයේදී යොදාගතහොත් පරිගණකය අඩාල විය හැක. මෙයින් ආරක්‍ෂා වීම සඳහා ඔබට GRUB " "විධාන-රේඛා අතුරුමුහුණතට එළඹීමට හෝ මෙනු ඇතුළත්කිරීම් සැකසීම සඳහා මුරපදයක් ලබාදිය හැක. " "පෙරනිමියෙන් ඕනෑම පරිශීලකයෙකුට ඕනෑම මෙනු ඇතුළත්කිරීමක් මුරපදයකින් තොරව ලබාගත හැක. " #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." msgstr "ඔබ GRUB මුරපදයක් සැකසීමට අදහස් නොකරයි නම්, මෙම ක්‍ෂේත්‍ර හිස්ව තබන්න." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "සත්‍යාපනය කිරීම සඳහා රහස්පදය නැවත ඇතුල් කරන්න:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "" "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "කරුණාකර පෙර ඇතුළත් කල GRUB මුරපදය නිවැරදි දැයි තහවුරු කිරීම සඳහා නැවත ඇතුළත් කරන්න." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "Password input error" msgstr "මුරපද ආදාන දෝශයක්" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "ඔබ විසින් ඇතුළත් කල මුරපද දෙක නොගැලපේ, කරුණාකර නැවත උත්සාහ කරන්න." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:12001 msgid "GRUB installation failed" msgstr "GRUB ස්ථාපනය අසාර්ථකයි" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:12001 msgid "" "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot " "loader, the installed system will not boot." msgstr "" "/ඉලක්කය/ වෙත '${GRUB}' පැකේජය ස්ථාපනය අසාර්ථකයි, GRUB ආරම්භක පූරකයෙන් තොරව, ස්ථාපිත " "පද්ධතිය ආරම්භ නොවනු ඇත." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" msgstr "${BOOTDEV} තුළ GRUB ස්ථාපනය අසාර්ථක විය" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." msgstr "'grub-install ${BOOTDEV}' ක්‍රියාකරවීම අසාර්ථකයි." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 ../grub-installer.templates:14001 msgid "This is a fatal error." msgstr "මෙය දරුණු දෝශයකි." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Executing 'update-grub' failed." msgstr "'update-grub' ක්‍රියාකරවීම අසාර්ථකයි" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Install GRUB?" msgstr "GRUB ස්ථාපනය කරන්නද?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "" "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly " "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}." msgstr "" "GRUB 2 යනු GNU GRUB හී ඊලඟ පරම්පරාවයි, එය i386/amd64 PCහි බොහෝවිට භාවිත කරන ආරම්භක " "පූරකයයි. දැන් එය ${ARCH} සඳහාද පවතී." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "" "It has interesting new features but is still experimental software for this " "architecture. If you choose to install it, you should be prepared for " "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes " "unbootable. You're advised not to try this in production environments." msgstr "" "එය සතුව සිත්ගන්නාසුළු නව විශේෂාංග පවතින නමුත් එය තවම මෙම සැලසුම සඳහා පරීක්‍ෂණ මට්ටමේ පවතින " "මෘදුකාංගයකි. ඔබ එය ස්ථාපනය කිරීමට තෝරාගත්තේ නම්. ඔබ එය කඩාවැටීම ගැන සූදානම්ව සිටිය යුතු හා " "ආරම්භ කිරීමට නොහැකි වීමට ඉඩ ඇති ඔබේ පද්ධතිය නැවත සකසා ගැනීමටද දැනුමක් තිබිය යුතුයි. වෘත්තීයමය " "තත්වයන් සඳහා මෙය භාවිත නොකිරීම වඩාත් සුදුසුයි." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:16001 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "GRUB ඇරඹුම්කාරකය ස්ථාපනය කරමින්" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "අනෙකුත් මෙහෙයුම් පද්ධති සඳහා සොයමින්..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr "'${GRUB}' ඇසුරුම ස්ථාපනය කරමින්..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "GRUB ඇරඹුම් මෙවලම හදුනාගනිමින්..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" ක්‍රියාත්මක කරමින්..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "\"update-grub\" ක්‍රියාත්මක කරමින්..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "/etc/kernel-img.conf යාවත් කරමින්..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "දෘඩ තැටියක් මත GRUB ඇරඹුම්කාරකය පිහිටුවන්න ද?" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:24001 msgid "Reinstall GRUB boot loader" msgstr "GRUB ආරම්භක පූරකය නැවත ස්ථාපනය කරන්න"