# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Slovak messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Peter Mann # Ivan Masár , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-30 22:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-21 02:13+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "Nainštalovať zavádzač GRUB na hlavný štartovací záznam (MBR)?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "The following other operating systems have been detected on this computer: " "${OS_LIST}" msgstr "" "Na tomto počítači boli zistené nasledovné iné operačné systémy: ${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " "operating systems or your new system." msgstr "" "Ak sú tu zobrazené všetky vaše operačné systémy, tak by malo byť bezpečné " "nainštalovanie zavádzača na hlavný štartovací záznam (MBR) vášho prvého " "pevného disku. Po naštartovaní vášho počítača si budete môcť zvoliť jeden z " "týchto operačných systémov alebo váš nový systém." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "It seems that this new installation is the only operating system on this " "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " "master boot record of your first hard drive." msgstr "" "Vyzerá to tak, že táto inštalácia je jediným operačným systémom na tomto " "počítači. V takomto prípade by mala bez problémov prebehnúť inštalácia " "zavádzača GRUB na hlavný štartovací záznam (MBR) vášho prvého pevného disku." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer, modifying the master boot record will make that " "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " "configured later to boot it." msgstr "" "Upozornenie: Ak inštalačný program nerozpozná na vašom počítači ďalší " "operačný systém, zmena hlavného štartovacieho záznamu (MBR) bude mať za " "následok to, že tento systém sa dočasne nebude môcť spustiť. Neskôr sa však " "môže GRUB manuálne nastaviť tak, aby sa tento systém mohol spustiť." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?" msgstr "Nainštalovať zavádzač GRUB na Serial ATA RAID disk?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental." msgstr "Inštalácia zavádzača GRUB na Serial ATA RAID je experimentálna." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA " "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in " "the boot order defined in the system's BIOS setup." msgstr "" "GRUB je vždy nainštalovaný na hlavný štartovací záznam (MBR) Serial ATA RAID " "disku. Takisto sa predpokladá, že tento disk je uvedený ako prvý v poradí " "pevných diskov, ktoré sú v nastavení BIOS-u uvedené ako štartovacie. " #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}." msgstr "Koreňové zariadenie GRUB-u je: ${GRUBROOT}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Unable to configure GRUB" msgstr "GRUB sa nedá nastaviť" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk." msgstr "Vyskytla sa chyba pri nastavovaní GRUB na váš Serial ATA RAID disk." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 msgid "The GRUB installation has been aborted." msgstr "Inštalácia GRUB bola prerušená." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?" msgstr "Nainštalovať zavádzač GRUB na viaccestné zariadenie?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental." msgstr "Inštalácia zavádzača GRUB na viaccestné zariadenie je experimentálna." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath " "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot " "device in the system's FibreChannel adapter BIOS." msgstr "" "GRUB je vždy nainštalovaný na hlavný štartovací záznam (MBR) viaccestného " "zariadenia. Takisto sa predpokladá, že WWID tohto zariadenia je vybraný ako " "štartovacie zariadenie v BIOSe adaptéra FibreChannel systému." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:6001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device." msgstr "Vyskytla sa chyba pri nastavovaní GRUB na viaccestné zariadenie." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "Zariadenie na inštaláciu zavádzača:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB " "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install " "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you " "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a " "floppy." msgstr "" "Teraz nastal čas umožniť čerstvo nainštalovanému systému štartovanie z " "disku, a to nainštalovaním GRUB zavádzača na štartovacie zariadenie. " "Väčšinou sa to dosiahne inštaláciou GRUB zavádzača na hlavný štartovací " "záznam (MBR) vášho prvého pevného disku. Samozrejme, GRUB môžete inštalovať " "hocikde na tento alebo aj na iný disk, prípadne aj na disketu. " #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "The device should be specified as a device in /dev. Below are some " "examples:\n" " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n" " hard drive;\n" " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n" " - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n" " drive;\n" " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgstr "" "Zariadenie môže byť určené ako zariadenie v /dev. Nasleduje niekoľko " "príkladov:\n" " - „/dev/sda“ nainštaluje GRUB na hlavný štartovací záznam (MBR)\n" " vášho prvého pevného disku (IDE);\n" " - „/dev/sda2“ použije druhú oblasť vášho prvého pevného disku;\n" " - „/dev/sdc5“ použije prvú rozšírenú oblasť vášho tretieho disku\n" " - „/dev/fd0“ nainštaluje GRUB na disketu." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "GRUB password:" msgstr "GRUB heslo:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "" "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could " "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the " "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a " "password which will be required before editing menu entries or entering the " "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to " "start any menu entry without entering the password." msgstr "" "Zavádzač GRUB poskytuje veľa užitočných interaktívnych funkcií, ktoré sa " "dajú zneužiť na kompromitáciu vášho systému, ak ku nemu majú prístup " "neautorizovaní používatelia počas štartovania. Na ochranu tohto prístupu si " "môžete zvoliť heslo, ktoré sa bude požadovať pred úpravou položiek menu " "alebo pred vstupom do rozhrania príkazového riadka. Štandardne môže " "ľubovoľný používateľ spustiť ľubovoľnú položku menu bez zadávania hesla." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." msgstr "Ak si neželáte nastaviť heslo pre GRUB, nechajte toto pole prázdne." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Znovu zadajte heslo na overenie:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "" "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Prosím, znovu zadajte heslo pre GRUB, aby ste overili, že ste ho napísali " "správne." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "Password input error" msgstr "Chyba pri zadávaní hesla" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Zadané heslá nie sú rovnaké. Skúste to znova." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:12001 msgid "GRUB installation failed" msgstr "Inštalácia zavádzača GRUB zlyhala" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:12001 msgid "" "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot " "loader, the installed system will not boot." msgstr "" "Inštalácia balíka „${GRUB}“ do /target/ zlyhala. Bez zavádzača GRUB sa " "nainštalovaný systém nespustí." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" msgstr "GRUB sa nedá nainštalovať na ${BOOTDEV}" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." msgstr "Zlyhalo vykonanie „grub-install ${BOOTDEV}“." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 ../grub-installer.templates:14001 msgid "This is a fatal error." msgstr "Toto je kritická chyba." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Executing 'update-grub' failed." msgstr "Zlyhalo vykonanie „update-grub“." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Install GRUB?" msgstr "Nainštalovať GRUB?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "" "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly " "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}." msgstr "" "GRUB 2 je nová generácia GNU GRUB, zavádzača systému, ktorý sa bežne používa " "na PC rodiny i386/amd64. Teraz je dostupný aj pre ${ARCH}." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "" "It has interesting new features but is still experimental software for this " "architecture. If you choose to install it, you should be prepared for " "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes " "unbootable. You're advised not to try this in production environments." msgstr "" "Má zaujímavé nové vlastnosti, ale pre túto architektúru sa zatiaľ považuje " "za experimentálny softvér. Ak sa rozhodnete nainštalovať ho, mali by ste byť " "pripravený na to, že sa môže pokaziť a mali by ste mať predstavu o tom ako " "obnoviť svoj systém ak sa nebude dať spustiť. Odporúčame neskúšať to v " "produkčných prostrediach." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:16001 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "Inštaluje sa zavádzač GRUB" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "Hľadajú sa iné operačné systémy..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr "Inštaluje sa balík „${GRUB}“..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "Zisťujú sa štartovacie zariadenie pre GRUB..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "Spúšťa sa „grub-install ${BOOTDEV}“..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "Spúšťa sa „update-grub“..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "Aktualizuje sa /etc/kernel-img.conf..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "Inštalácia zavádzača GRUB na pevný disk" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:24001 msgid "Reinstall GRUB boot loader" msgstr "Reinštalácia zavádzača GRUB"