# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Turkish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Recai Oktaş , 2004, 2005, 2008. # Osman Yüksel , 2004. # Özgür Murat Homurlu , 2004. # Halil Demirezen , 2004. # Murat Demirten , 2004. # # Mert Dirik , 2008, 2009. # # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001. # (translations from drakfw) # Fatih Demir , 2000. # Free Software Foundation, Inc., 2000,2004 # Kemal Yilmaz , 2001. # Mert Dirik , 2008. # Nilgün Belma Bugüner , 2001. # Recai Oktaş , 2004. # Tobias Quathamer , 2007. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Ömer Fadıl USTA , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: grub-installer@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-07-30 22:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-14 18:02+0200\n" "Last-Translator: Mert Dirik \n" "Language-Team: Debian L10n Turkish \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 ../grub-installer.templates:2001 msgid "Install the GRUB boot loader to the master boot record?" msgstr "GRUB önyükleyici ana önyükleme kaydına (MBR) kurulsun mu?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "The following other operating systems have been detected on this computer: " "${OS_LIST}" msgstr "" "Bu bilgisayarda aşağıda listelenen işletim sistemleri belirlendi: ${OS_LIST}" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:1001 msgid "" "If all of your operating systems are listed above, then it should be safe to " "install the boot loader to the master boot record of your first hard drive. " "When your computer boots, you will be able to choose to load one of these " "operating systems or your new system." msgstr "" "Lullandığınız bütün işletim sistemleri yukarıda listelenmişse önyükleyiciyi " "birincil sabit diskin ana önyükleme kaydına (MBR) kurmanızda herhangi bir " "sakınca yok. Bilgisayarınız yeniden açıldığında bu işletim sistemlerinden " "birini veya yeni sisteminizi seçebileceksiniz." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "It seems that this new installation is the only operating system on this " "computer. If so, it should be safe to install the GRUB boot loader to the " "master boot record of your first hard drive." msgstr "" "Görünen o ki bu yeni kurulum bu bilgisayardaki tek işletim sistemi olacak. " "Eğer öyleyse önyükleyici GRUB'u birincil sabit diskin ana önyükleme kaydına " "(MBR) kurmanız uygun olacaktır." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:2001 msgid "" "Warning: If the installer failed to detect another operating system that is " "present on your computer, modifying the master boot record will make that " "operating system temporarily unbootable, though GRUB can be manually " "configured later to boot it." msgstr "" "Uyarı: Kurulum programı, bilgisayarınızda bulunan diğer bir işletim " "sistemini algılamakta başarısızlığa uğrarsa, ana önyükleme kaydının " "değiştirilmesi bu işletim sisteminin geçici olarak açılmamasına yol " "açacaktır. Bununla birlikte sisteminizin bu işletim sisteminden açılması " "için GRUB'ı daha sonra elle yapılandırabilirsiniz." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?" msgstr "GRUB önyükleyici Seri ATA RAID diskine kurulsun mu?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental." msgstr "Seri ATA RAID üzerine GRUB kurulumu desteği deneyseldir." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA " "RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in " "the boot order defined in the system's BIOS setup." msgstr "" "GRUB daima Seri ATA RAID diskin ana önyükleme kaydına (MBR) kurulur. Ayrıca " "bu diskin, sistem BIOS ayarlarında tanımlı önyükleme sıralamasındaki ilk " "sabit disk olduğu varsayılır." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:3001 ../grub-installer.templates:5001 msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}." msgstr "GRUB kök aygıtı: ${GRUBROOT}." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Unable to configure GRUB" msgstr "GRUB yapılandırması başarısız" #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk." msgstr "Seri ATA RAID diskiniz için GRUB ayarlanırken bir hata oluştu." #. Type: error #. Description #. :sl3: #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001 msgid "The GRUB installation has been aborted." msgstr "GRUB kurulumu sonlandırıldı." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?" msgstr "GRUB önyükleyici çokyollu aygıta kurulsun mu?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental." msgstr "Çokyollu aygıtlar üzerine GRUB kurulumu desteği deneyseldir." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:5001 msgid "" "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath " "device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot " "device in the system's FibreChannel adapter BIOS." msgstr "" "GRUB daima çokyollu aygıtın ana önyükleme kaydına (MBR) kurulur. Ayrıca bu " "aygıtın WWID'sinin sistemin FibreChannel BIOS arayüzünde önyükleme aygıtı " "olarak seçildiği varsayılır." #. Type: error #. Description #. :sl3: #: ../grub-installer.templates:6001 msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device." msgstr "GRUB çokyollu aygıt için ayarlanırken bir hata oluştu." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "Device for boot loader installation:" msgstr "Önyükleyici kurulacak aygıt:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB " "boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install " "GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you " "can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a " "floppy." msgstr "" "Şimdi, önyükleme yapılabilecek bir aygıta GRUB önyükleyici kurularak yeni " "kurulan sistem açılabilir hale getirilecek. Bunu yapmanın alışılmış yolu, " "GRUB'ı birincil sabit diskinizin ana önyükleme kaydına (MBR) kurmaktır. " "İsterseniz, GRUB'ı diskte başka bir yere, başka bir diske, hatta bir diskete " "de kurabilirsiniz." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:7001 msgid "" "The device should be specified as a device in /dev. Below are some " "examples:\n" " - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n" " hard drive;\n" " - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n" " - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n" " drive;\n" " - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy." msgstr "" "Aygıt /dev dizinindeki bir aygıt şeklinde belirtilmelidir. Aşağıda bazı " "örnekler verilmiştir:\n" " - \"/dev/sda\", GRUB'ı ilk sabit diskin ana önyükleme\n" " kaydına (MBR) kuracaktır;\n" " - \"/dev/sda2\", birinci sabit diskin ikinci bölümünü kullanacaktır;\n" " - \"/dev/sdc5\", üçüncü sabit diskin ilk uzatılmış bölümünü\n" " kullanacaktır;\n" " - \"/dev/fd0\", GRUB'ı bir diskete kuracaktır." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "GRUB password:" msgstr "GRUB parolası:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "" "The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could " "be used to compromise your system if unauthorized users have access to the " "machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a " "password which will be required before editing menu entries or entering the " "GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to " "start any menu entry without entering the password." msgstr "" "GRUB önyükleyici, yetkilendirilmemiş kullanıcıların açılış sırasında " "makinenize erişmesini sağlayabilecek çok sayıda etkileşimli özellik " "sunmaktadır. Bu tip teşebbüsleri engellemek için, menü seçeneklerini " "düzenlemeden veya GRUB komut satırına geçmeden önce girilmesi gereken bir " "parola seçebilirsiniz. Ön tanımlı olarak, herhangi bir kullanıcı herhangi " "bir menü girişini parola girmeksizin etkinleştirebilir." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:8001 msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank." msgstr "Bir GRUB parolası girmek istemiyorsanız bu alanı boş bırakın." #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Doğrulamak için parolayı tekrar girin:" #. Type: password #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:9001 msgid "" "Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Lütfen hatasız yazdığınızı doğrulamak için aynı GRUB parolasını tekrar " "giriniz." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "Password input error" msgstr "Parola giriş hatası" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:10001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Girdiğiniz iki parola aynı değil. Lütfen tekrar deneyiniz." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:12001 msgid "GRUB installation failed" msgstr "GRUB kurulumu başarısız" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:12001 msgid "" "The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot " "loader, the installed system will not boot." msgstr "" "'${GRUB}' paketinin /target/ üzerine kurulumu başarısız oldu. Kurulu " "sisteminiz GRUB önyükleyici olmadan açılmayacaktır." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}" msgstr "GRUB ${BOOTDEV} aygıtına kurulamadı" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed." msgstr "'grub-install ${BOOTDEV}' komutu başarısız." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:13001 ../grub-installer.templates:14001 msgid "This is a fatal error." msgstr "Bu ölümcül bir hata." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:14001 msgid "Executing 'update-grub' failed." msgstr "'update-grub' komutu başarısız." #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "Install GRUB?" msgstr "GRUB kurulsun mu?" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "" "GRUB 2 is the next generation of GNU GRUB, the boot loader that is commonly " "used on i386/amd64 PCs. It is now also available for ${ARCH}." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl4: #: ../grub-installer.templates:15001 msgid "" "It has interesting new features but is still experimental software for this " "architecture. If you choose to install it, you should be prepared for " "breakage, and have an idea on how to recover your system if it becomes " "unbootable. You're advised not to try this in production environments." msgstr "" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:16001 msgid "Installing GRUB boot loader" msgstr "GRUB önyükleyici kuruluyor" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:17001 msgid "Looking for other operating systems..." msgstr "Sisteminizde kurulu diğer işletim sistemleri araştırılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:18001 msgid "Installing the '${GRUB}' package..." msgstr "'${GRUB}' paketi kuruluyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:19001 msgid "Determining GRUB boot device..." msgstr "GRUB önyükleme aygıtı belirleniyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:20001 msgid "Running \"grub-install ${BOOTDEV}\"..." msgstr "\"grub-install ${BOOTDEV}\" çalıştırılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:21001 msgid "Running \"update-grub\"..." msgstr "\"update-grub\" çalıştırılıyor..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:22001 msgid "Updating /etc/kernel-img.conf..." msgstr "/etc/kernel-img.conf güncelleniyor..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../grub-installer.templates:23001 msgid "Install the GRUB boot loader on a hard disk" msgstr "GRUB önyükleyiciyi bir sabit diske kur" #. Type: text #. Description #. Rescue menu item #. :sl2: #: ../grub-installer.templates:24001 msgid "Reinstall GRUB boot loader" msgstr "GRUB önyükleyiciyi tekrar kur"