# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # German messages for debian-installer (sublevel1). # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # Console-setup strings translations: # (identified by "./console-setup.templates") # Copyright (C) 2006, the console-setup package'c copyright holder # Copyright (C) 2006, Matthias Julius # Copyright (C) 2007-2009 Helge Kreutzmann # Copyright (C) 2008-2011 Holger Wansing # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Holger Wansing , 2008, 2009, 2010, 2011. # Jens Seidel , 2005, 2006, 2007, 2008. # Dennis Stampfer , 2003, 2004, 2005. # Alwin Meschede , 2003, 2004. # Bastian Blank , 2003. # Jan Luebbe , 2003. # Thorsten Sauter , 2003. # Translations from iso-codes: # Alastair McKinstry , 2001. # Björn Ganslandt , 2000, 2001. # Bruno Haible , 2004, 2007. # Christian Stimming , 2006. # Dennis Stampfer , 2004. # Karl Eichwalder , 2001. # Simon Hürlimann , 2004. # Stefan Siegel , 2001. # Tobias Quathamer , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 # Wolfgang Rohdewald , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hw-detect@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-01 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-14 21:42+0200\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: Debian German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:1001 msgid "no ethernet card" msgstr "keine Ethernet-Karte" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. "none of the above" should be understood as "none of the above choices" #: ../ethdetect.templates:1001 ../disk-detect.templates:3001 msgid "none of the above" msgstr "keines der obigen" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:1002 msgid "Driver needed by your Ethernet card:" msgstr "Von Ihrer Ethernet-Karte benötigter Treiber:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:1002 msgid "" "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by " "your Ethernet card, you can select it from the list." msgstr "" "Es wurde keine Ethernet-Karte gefunden. Wenn Sie den Namen des Treibers " "Ihrer Ethernet-Karte kennen, können Sie ihn in der Liste auswählen." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../ethdetect.templates:2001 msgid "Do you intend to use FireWire Ethernet?" msgstr "Beabsichtigen Sie, Fire-Wire-Ethernet zu benutzen?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../ethdetect.templates:2001 msgid "" "No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's " "possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected " "to it, this could be your primary Ethernet interface." msgstr "" "Es wurde keine Netzwerkkarte gefunden, jedoch ist eine FireWire-" "Schnittstelle vorhanden. Es ist möglich, wenn auch unwahrscheinlich, dass " "die entsprechende Hardware, die mit diesem Gerät verbunden ist, als primäre " "Netzwerkschnittstelle dient." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:3001 msgid "Ethernet card not found" msgstr "Es wurde keine Ethernet-Karte erkannt." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:3001 msgid "No Ethernet card was found on the system." msgstr "In Ihrem Computer wurde keine Ethernet-Karte gefunden." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../ethdetect.templates:4001 msgid "Detecting network hardware" msgstr "Erkennen der Netzwerk-Hardware" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../ethdetect.templates:6001 msgid "Detect network hardware" msgstr "Netzwerk-Hardware erkennen" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../disk-detect.templates:1001 msgid "Detect disks" msgstr "Festplatten erkennen" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../disk-detect.templates:2001 msgid "Detecting disks and all other hardware" msgstr "Erkennen von Festplatten und anderen Hardware-Geräten" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:3001 msgid "continue with no disk drive" msgstr "ohne Laufwerk fortfahren" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:3002 msgid "Driver needed for your disk drive:" msgstr "Treiber werden für Ihr Laufwerk benötigt:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:3002 msgid "" "No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by " "your disk drive, you can select it from the list." msgstr "" "Es wurde kein Laufwerk erkannt. Falls Sie den Namen des Treibers für Ihr " "Laufwerk kennen, können Sie ihn aus der Liste wählen." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:4001 msgid "No partitionable media" msgstr "Kein partitionierbares Medium" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:4001 msgid "No partitionable media were found." msgstr "Es wurde kein Medium gefunden, das partitioniert werden kann." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:4001 msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine." msgstr "Bitte prüfen Sie, ob eine Festplatte angeschlossen ist." #. Type: boolean #. Description #: ../disk-detect.templates:7001 msgid "Activate Serial ATA RAID devices?" msgstr "Serielle ATA-RAID-Geräte aktivieren?" #. Type: boolean #. Description #: ../disk-detect.templates:7001 msgid "" "One or more drives containing Serial ATA RAID configurations have been " "found. Do you wish to activate these RAID devices?" msgstr "" "Ein oder mehrere Laufwerke, die serielle ATA-RAID-Konfigurationen " "beinhalten, wurden gefunden. Möchten Sie diese RAID-Geräte aktivieren?" #. Type: text #. Description #: ../disk-detect.templates:8001 msgid "login to iSCSI targets" msgstr "Bei iSCSI-Zielen anmelden" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:1001 msgid "Detecting hardware, please wait..." msgstr "Ausführen der Hardware-Erkennung, bitte warten ..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:2001 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." msgstr "Laden des Moduls »${MODULE}« für »${CARDNAME}« ..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:3001 msgid "Starting PC card services..." msgstr "Starten der PC-Card-Dienste ..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:4001 msgid "Waiting for hardware initialization..." msgstr "Warten auf Initialisierung der Hardware ..." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:5001 msgid "Modules to load:" msgstr "Diese Module laden:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:5001 msgid "" "The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. " "If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to " "load them. If you're unsure, you should leave them all selected." msgstr "" "Für Ihre Hardware wurden die folgenden Linux-Kernel-Module gefunden. Wenn " "Sie wissen, dass einige nicht benötigt werden oder Probleme verursachen, " "können Sie diese hier abwählen. Wenn Sie sich nicht sicher sind, sollten Sie " "die Auswahl belassen." #. Type: boolean #. Description #. FIXME: not in use and kept just while we're still in doubt it will #. be needed #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:6001 msgid "Start PC card services?" msgstr "PC-Card-Dienste starten?" #. Type: boolean #. Description #. FIXME: not in use and kept just while we're still in doubt it will #. be needed #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:6001 msgid "" "Please choose whether PC card services should be started in order to allow " "the use of PCMCIA cards." msgstr "" "Bitte wählen Sie, ob die PC-Card-Dienste gestartet werden sollen, um die " "Verwendung von PCMCIA-Karten zu ermöglichen." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:7001 msgid "PCMCIA resource range options:" msgstr "Optionen für den Ressourcenbereich von PCMCIA:" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:7001 msgid "" "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order " "to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some " "Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These " "options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation " "manual or the PCMCIA HOWTO for more information." msgstr "" "Bei einiger PCMCIA-Hardware müssen spezielle Einstellungen für den Betrieb " "angegeben werden, da ansonsten der Computer einfrieren könnte. " "Beispielsweise benötigen einige Dell-Laptops hier die Angabe von »exclude " "port 0x800-0x8ff«. Diese Einstellungen werden zu /etc/pcmcia/config.opts " "hinzugefügt. Für weitere Informationen sehen Sie sich bitte das PCMCIA-HOWTO " "an." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:7001 msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here." msgstr "Meist muss hier nichts angegeben werden." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../hw-detect.templates:8001 msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:" msgstr "Bitte geben Sie zusätzliche Parameter für das Modul ${MODULE} an:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../hw-detect.templates:8001 msgid "" "The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the " "module to make it work; this is common with older hardware. These parameters " "are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to machine and " "cannot be determined from the hardware. An example string looks something " "like \"irq=7 io=0x220\"" msgstr "" "Das Modul ${MODULE} ließ sich nicht laden. Es könnte sein, dass Sie " "Parameter an das Modul übergeben müssen, damit es funktioniert; dies ist " "häufig bei älterer Hardware der Fall. Diese Parameter sind oft der I/O-Port " "und die IRQ-Nummer, die sich von Maschine zu Maschine unterscheiden und " "nicht von der Hardware festgestellt werden können. Ein Beispiel-String sieht " "so aus: »irq=7 io=0x220«." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../hw-detect.templates:8001 msgid "" "If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it " "blank to not load the module." msgstr "" "Wenn Sie nicht wissen, was Sie eingeben sollen, ziehen Sie die Dokumentation " "zu Rate oder lassen Sie dieses Feld frei, um das Modul nicht zu laden." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:9001 msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'" msgstr "Beim Ausführen von »${CMD_LINE_PARAM}« ist ein Fehler aufgetreten" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:10001 msgid "Load missing drivers from removable media?" msgstr "Fehlende Treiber von einem Wechseldatenträger laden?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:10001 msgid "" "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers " "from removable media, such as a USB stick, or driver floppy." msgstr "" "Ein Treiber für Ihre Hardware ist nicht verfügbar. Sie müssen die Treiber " "eventuell von einem Wechseldatenträger, wie einem USB-Stick oder einer " "Treiberdiskette, laden." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:10001 ../hw-detect.templates:11001 msgid "If you have such media available now, insert it, and continue." msgstr "" "Falls Sie ein solches Medium nun vorliegen haben, legen/stecken Sie es ein " "und fahren Sie fort." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:11001 msgid "Load missing firmware from removable media?" msgstr "Fehlende Firmware von Wechseldatenträger laden?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:11001 msgid "" "Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The firmware " "can be loaded from removable media, such as a USB stick or floppy." msgstr "" "Teile Ihrer Hardware benötigen nicht-freie Firmware-Dateien, um zu " "funktionieren. Die Firmware kann von einem Wechseldatenträger, wie einem USB-" "Stick oder einer Diskette, geladen werden." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:11001 msgid "The missing firmware files are: ${FILES}" msgstr "Die fehlenden Firmware-Dateien sind: ${FILES}" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:12001 msgid "Checking for firmware..." msgstr "Suchen nach Firmware ..." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl3: #: ../driver-injection-disk-detect.templates:1001 msgid "Detect virtual driver disks from hardware manufacturer" msgstr "Virtuelle Treiber-Disks des Hardware-Herstellers detektieren" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../driver-injection-disk-detect.templates:2001 msgid "Load drivers from internal virtual driver disk?" msgstr "Treiber von interner virtueller Treiber-Disk laden?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../driver-injection-disk-detect.templates:2001 msgid "" "Installing on this hardware may require some drivers provided by the " "manufacturer to be loaded from the built-in driver injection disk." msgstr "" "Eine Installation auf dieser Hardware macht es unter Umständen erforderlich, " "dass einige Treiber, die vom Hersteller bereitgestellt werden, von der " "eingebauten Treiber-Injection-Disk geladen werden."