# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: localechooser@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-08 22:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-22 14:27+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid \n" "Language-Team: Valencian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. This menu entry may be translated. #. However, translators are required to keep "Choose language" #. as an alternative separated by the "/" character #. Example (french): Choisir la langue/Choose language #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:1001 msgid "Choose language" msgstr "Seleccioneu una llengua/Choose language" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:4001 msgid "System locale:" msgstr "Seleccioneu una localització:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:4001 msgid "Select the default locale for the installed system." msgstr "Seleccioneu el locale per defecte per al sistema instaŀlat." #. Type: text #. Description #. finish-install progress bar item #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:6001 msgid "Storing language..." msgstr "S'està gaurdant la llengua..." #. Type: title #. Description #. Displayed as dialog title during language selection #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:7001 msgid "Select a language" msgstr "Seleccioneu una llengua/Choose language" #. Type: title #. Description #. Displayed as dialog title during country selection #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:8001 msgid "Select your location" msgstr "Seleccioneu la vostra ubicació" #. Type: title #. Description #. Displayed as dialog title during locale selection #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:9001 msgid "Configure locales" msgstr "Seleccioneu una localització:" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:12001 msgid "Language selection no longer possible" msgstr "Ja no és possible la selecció de llengua" #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:12001 msgid "" "At this point it is no longer possible to change the language for the " "installation, but you can still change the country or locale." msgstr "" "En este punt de la instal·lació ja no és possible canviar la llengua per a " "la instal·lació, però encara podeu canviar el país o la localització." #. Type: note #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:12001 msgid "" "To select a different language you will need to abort this installation and " "reboot the installer." msgstr "" "Per a seleccionar una llengua diferent heu d'avortar esta instal·lació i " "tornar a iniciar l'instal·lador." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001 msgid "Continue the installation in the selected language?" msgstr "Voleu continuar la instal·lació en la llengua seleccionada?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:13001 msgid "" "The translation of the installer is incomplete for the selected language." msgstr "" "La traducció de l'instal·lador és incompleta per a la llengua seleccionada." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:14001 msgid "" "The translation of the installer is not fully complete for the selected " "language." msgstr "" "La traducció de l'instal·lador no està acabada completament per a la llengua " "seleccionada." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:15001 msgid "" "This means that there is a significant chance that some dialogs will be " "displayed in English instead." msgstr "" "Això vol dir que és molt possible que alguns diàlegs es mostren en anglés." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:16001 msgid "" "If you do anything other than a purely default installation, there is a real " "chance that some dialogs will be displayed in English instead." msgstr "" "Si feu alguna cosa que no siga una instal·lació amb els valors per defecte, " "és molt probable que alguns diàlegs es mostren en anglés." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:17001 msgid "" "If you continue the installation in the selected language, most dialogs " "should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced " "options of the installer - some may be displayed in English instead." msgstr "" "Si continueu la instal·lació en la llengua seleccionada, la majoria dels " "diàlegs s'haurien de mostrar correctament però —especialment si utilitzeu " "les opcions més avançades de l'instal·lador—, alguns podrien mostrar-se en " "anglés." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:18001 msgid "" "If you continue the installation in the selected language, dialogs should " "normally be displayed correctly but - especially if you use the more " "advanced options of the installer - there is a slight chance some may be " "displayed in English instead." msgstr "" "Si continueu la instal·lació en la llengua seleccionada, normalment els " "diàlegs s'haurien de mostrar correctament però —especialment si utilitzeu " "les opcions més avançades de l'instal·lador—, hi ha una lleugera " "probabilitat que alguns es mostren en anglés." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:19001 msgid "" "The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated " "into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out " "completely." msgstr "" "La probabilitat que trobeu un diàleg que no estiga traduït a la llengua " "seleccionada és extremadament baixa, però no es pot descartar completament." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:20001 msgid "" "Unless you have a good understanding of the alternative language, it is " "recommended to either select a different language or abort the installation." msgstr "" "Si no teniu un bon coneixement de la llengua alternativa, és recomanable que " "seleccioneu una llengua diferent o avorteu la instal·lació." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:21001 msgid "" "If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a " "different language, or you can abort the installation." msgstr "" "Si decidiu no continuar, se vos donarà l'opció de seleccionar una llengua " "diferent, o podreu avortar la instal·lació." #. Type: select #. Choices #. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed #. for users to choose among them #. For instance, choosing "Italian" will show: #. Italy, Switzerland, other #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26 msgid "other" msgstr "altre" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:23001 msgid "Country, territory or area:" msgstr "Seleccioneu un país, un territori o una àrea:" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:24001 msgid "Continent or region:" msgstr "Seleccioneu un continent o una regió:" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:25001 msgid "" "The selected location will be used to set your time zone and also for " "example to help select the system locale. Normally this should be the " "country where you live." msgstr "" "La ubicació seleccionada s'emprarà per a establir el fus horari i també per " "a ajudar a seleccionar el locale del sistema. Normalment això hauria de ser " "el país on viviu." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:26001 msgid "" "This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose " "\"other\" if your location is not listed." msgstr "" "Aquesta és una llista curta d'ubicacions basada en la llengua que heu " "seleccionat. Trieu «altra» si la vostra ubicació no és llistada." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:27001 msgid "Select the continent or region to which your location belongs." msgstr "El continent o regió on es troba el país desitjat." #. Type: text #. Description #. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:28001 #, no-c-format msgid "" "Listed are locations for: %s. Use the option to select a different " "continent or region if your location is not listed." msgstr "" "S'han llistat les ubicacions per a %s. Empreu la opció «Vés enrere» per a " "seleccionar un continent o regió diferent si la vostra ubicació no està " "llistada." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:29001 msgid "Country to base default locale settings on:" msgstr "País on basar els paràmetres per defecte del locale:" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:30001 msgid "" "There is no locale defined for the combination of language and country you " "have selected. You can now select your preference from the locales available " "for the selected language. The locale that will be used is listed in the " "second column." msgstr "" "No hi ha un locale definit per a la combinació de llengua i país que heu " "seleccionat. Podeu seleccionar la vostra preferència dels locales " "disponibles per a la llengua seleccionada. El locale que s'usarà està " "llistat a la segona columna." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../localechooser.templates-in:31001 msgid "" "There are multiple locales defined for the language you have selected. You " "can now select your preference from those locales. The locale that will be " "used is listed in the second column." msgstr "" "Hi ha múltiples locales definits per a la llengua que heu triat, i ara podeu " "seleccionar quin preferiu. El locale que s'usarà està llistat a la segona " "columna." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:32001 msgid "Additional locales:" msgstr "Locales addicionals:" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:32001 msgid "" "Based on your previous choices, the default locale currently selected for " "the installed system is '${LOCALE}'." msgstr "" "Basant-se en les vostres preferències anteriors, el locale per defecte " "actualment seleccionat per al sistema instaŀlat és «${LOCALE}»." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:32001 msgid "" "If you wish to use a different default or to also have other locales " "available, you may choose additional locales to be installed. If you are " "unsure it is best to just use the selected default." msgstr "" "Si voleu usar un locale per defecte diferent, o tindre més locales " "disponibles, podeu triar-ne més per a la seua instaŀlació. Si no n'esteu " "segur, és millor emprar el locale per defecte seleccionat." #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:34001 msgid "locale" msgstr "locale" #. Type: note #. Description #. :sl2: #: ../localechooser.templates-in:34001 msgid "" "A locale determines character encoding and contains information on for " "example currency, date format and alphabetical sort order." msgstr "" "Un locale determina la codificació dels caràcters i conté informació sobre, " "per exemple, la divisa, el format de la data i com s'ha d'ordenar " "alfabèticament." #: ../../mktemplates.continents:15 msgid "Africa" msgstr "Àfrica" #: ../../mktemplates.continents:17 msgid "Asia" msgstr "Àsia" #: ../../mktemplates.continents:18 msgid "Atlantic Ocean" msgstr "Oceà Atlàntic" #: ../../mktemplates.continents:19 msgid "Caribbean" msgstr "Carib" #: ../../mktemplates.continents:20 msgid "Central America" msgstr "Amèrica Central" #: ../../mktemplates.continents:21 msgid "Europe" msgstr "Europa" #: ../../mktemplates.continents:22 msgid "Indian Ocean" msgstr "Oceà Índic" #: ../../mktemplates.continents:23 msgid "North America" msgstr "Amèrica del Nord" #: ../../mktemplates.continents:24 msgid "Oceania" msgstr "Oceania" #: ../../mktemplates.continents:25 msgid "South America" msgstr "Amèrica del Sud" #~ msgid "" #~ "Based on your language and country choices, the following locale " #~ "parameters are supported." #~ msgstr "" #~ "Els següents paràmetres de localització estan implementats per a la " #~ "vostra selecció de llengua i país." #~ msgid "" #~ "Based on your language, you are probably located in one of these " #~ "countries or regions." #~ msgstr "" #~ "Tenint en compte la vostra llengua, és probable que esteu en un d'estod " #~ "països o regions." #~ msgid "Choose other locales to be supported:" #~ msgstr "Seleccioneu altres localitzacions a implementar:" #~ msgid "You may choose additional locales to be installed from this list." #~ msgstr "" #~ "Podeu seleccionar localitzacions addicionals per a instal·lar-les des " #~ "d'esta llista."