# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES
# The master files can be found under packages/po/
#
# DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Portuguese messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# Console-setup strings translations:
# (identified by "./console-setup.templates")
# Copyright (C) 2007-2009 Pedro Ribeiro
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian-installer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: localechooser@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-08 22:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-11 22:24+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo \n"
"Language-Team: Portuguese \n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: text
#. Description
#. This menu entry may be translated.
#. However, translators are required to keep "Choose language"
#. as an alternative separated by the "/" character
#. Example (french): Choisir la langue/Choose language
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:1001
msgid "Choose language"
msgstr "Escolher idioma/Choose language"
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:4001
msgid "System locale:"
msgstr "Locale do sistema:"
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:4001
msgid "Select the default locale for the installed system."
msgstr "Escolha o locale predefinido para o sistema instalado."
#. Type: text
#. Description
#. finish-install progress bar item
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:6001
msgid "Storing language..."
msgstr "A guardar o idioma..."
#. Type: title
#. Description
#. Displayed as dialog title during language selection
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:7001
msgid "Select a language"
msgstr "Escolha um idioma"
#. Type: title
#. Description
#. Displayed as dialog title during country selection
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:8001
msgid "Select your location"
msgstr "Escolha a sua localização:"
#. Type: title
#. Description
#. Displayed as dialog title during locale selection
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:9001
msgid "Configure locales"
msgstr "Configurar os locales"
#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:12001
msgid "Language selection no longer possible"
msgstr "Já não é possível escolher o idioma"
#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:12001
msgid ""
"At this point it is no longer possible to change the language for the "
"installation, but you can still change the country or locale."
msgstr ""
"Nesta altura já não é possível alterar o idioma da instalação, mas ainda "
"pode mudar o país ou as definições locais."
#. Type: note
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:12001
msgid ""
"To select a different language you will need to abort this installation and "
"reboot the installer."
msgstr ""
"Para escolher um idioma diferente tem de abortar esta instalação e reiniciar "
"o instalador."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:13001 ../localechooser.templates-in:14001
msgid "Continue the installation in the selected language?"
msgstr "Continuar a instalação no idioma escolhido?"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:13001
msgid ""
"The translation of the installer is incomplete for the selected language."
msgstr "A tradução do instalador está incompleta para o idioma seleccionado."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:14001
msgid ""
"The translation of the installer is not fully complete for the selected "
"language."
msgstr ""
"A tradução do instalador ainda não está totalmente completa para o idioma "
"seleccionado."
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:15001
msgid ""
"This means that there is a significant chance that some dialogs will be "
"displayed in English instead."
msgstr ""
"Isto significa que existe uma hipótese significativa de algumas questões lhe "
"serem mostradas em Inglês."
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:16001
msgid ""
"If you do anything other than a purely default installation, there is a real "
"chance that some dialogs will be displayed in English instead."
msgstr ""
"Se fizer algo que não a simples instalação pré-definida, existe a hipótese "
"real de algumas questões serem mostradas antes em Inglês."
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:17001
msgid ""
"If you continue the installation in the selected language, most dialogs "
"should be displayed correctly but - especially if you use the more advanced "
"options of the installer - some may be displayed in English instead."
msgstr ""
"Se continuar com a instalação no idioma seleccionado, a maioria das questões "
"serão mostradas correctamente mas - especialmente se utilizar opções mais "
"avançadas do instalador - algumas podem ser mostradas antes em Inglês."
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:18001
msgid ""
"If you continue the installation in the selected language, dialogs should "
"normally be displayed correctly but - especially if you use the more "
"advanced options of the installer - there is a slight chance some may be "
"displayed in English instead."
msgstr ""
"Se continuar com a instalação no idioma escolhido, normalmente as questões "
"devem ser mostradas correctamente mas - especialmente se utilizar as opções "
"mais avançadas do instalador - existe a leve hipótese de algumas serem "
"mostradas em Inglês."
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:19001
msgid ""
"The chance that you will actually encounter a dialog that is not translated "
"into the selected language is extremely small, but it cannot be ruled out "
"completely."
msgstr ""
"A hipótese de encontrar realmente uma questão que não esteja traduzida para "
"o idioma escolhido é extremamente baixa, mas não pode ser completamente "
"descartada."
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:20001
msgid ""
"Unless you have a good understanding of the alternative language, it is "
"recommended to either select a different language or abort the installation."
msgstr ""
"A menos que tenha um bom entendimento do idioma alternativo, é recomendado "
"escolher um idioma diferente ou abortar a instalação."
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:21001
msgid ""
"If you choose not to continue, you will be given the option of selecting a "
"different language, or you can abort the installation."
msgstr ""
"Se escolher não continuar, ser-lhe-á dada a opção de escolher um idioma "
"diferente, ou pode abortar a instalação."
#. Type: select
#. Choices
#. "other", here, is added to the list of countries that will be displayed
#. for users to choose among them
#. For instance, choosing "Italian" will show:
#. Italy, Switzerland, other
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:22001 ../../mktemplates.continents:26
msgid "other"
msgstr "outros"
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:23001
msgid "Country, territory or area:"
msgstr "País, território ou área:"
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:24001
msgid "Continent or region:"
msgstr "Continente ou região:"
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:25001
msgid ""
"The selected location will be used to set your time zone and also for "
"example to help select the system locale. Normally this should be the "
"country where you live."
msgstr ""
"O local seleccionado será aqui utilizado para definir o seu fuso horário e "
"por exemplo também para ajudar a seleccionar o locale do sistema. "
"Normalmente isto pode ser o país onde você vive."
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:26001
msgid ""
"This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose "
"\"other\" if your location is not listed."
msgstr ""
"Esta é uma lista curta de locais baseada no idioma que seleccionou. Escolha "
"\"outro\" se o seu local não estiver listado."
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:27001
msgid "Select the continent or region to which your location belongs."
msgstr "Escolha o continente ou região à qual pertence a sua localização."
#. Type: text
#. Description
#. '%s' will be replaced with the name of the currently selected continent/region
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:28001
#, no-c-format
msgid ""
"Listed are locations for: %s. Use the option to select a different "
"continent or region if your location is not listed."
msgstr ""
"Estão listados locais para: %s. Se a sua localização não estiver listada "
"utilize a opção para escolher um continente ou região "
"idiferente."
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:29001
msgid "Country to base default locale settings on:"
msgstr "País para utilizar como base para as definições do locale predefinido:"
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:30001
msgid ""
"There is no locale defined for the combination of language and country you "
"have selected. You can now select your preference from the locales available "
"for the selected language. The locale that will be used is listed in the "
"second column."
msgstr ""
"Não existe locale definido para a combinação de idioma e país que você "
"escolheu. Pode seleccionar a sua preferência a partir dos locales "
"disponíveis para o idioma seleccionado. O locale que será utilizado está "
"listado na segunda coluna."
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../localechooser.templates-in:31001
msgid ""
"There are multiple locales defined for the language you have selected. You "
"can now select your preference from those locales. The locale that will be "
"used is listed in the second column."
msgstr ""
"Existem vários locales definidos para o idioma que escolheu. Pode agora "
"escolher a sua preferência a partir desses locales. O locale que irá ser "
"utilizado está listado na segunda coluna."
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:32001
msgid "Additional locales:"
msgstr "Locales adicionais:"
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:32001
msgid ""
"Based on your previous choices, the default locale currently selected for "
"the installed system is '${LOCALE}'."
msgstr ""
"De acordo com as suas escolhas anteriores, o locale actualmente seleccionado "
"para o sistema é '${LOCALE}'."
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:32001
msgid ""
"If you wish to use a different default or to also have other locales "
"available, you may choose additional locales to be installed. If you are "
"unsure it is best to just use the selected default."
msgstr ""
"Se desejar utilizar um locale diferente ou ter também disponíveis outros "
"locales, pode escolher para serem instalados locales adicionais. Se não "
"tiver a certeza do que é melhor utilize simplesmente a predefinição "
"escolhida."
#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:34001
msgid "locale"
msgstr "locale"
#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:34001
msgid ""
"A locale determines character encoding and contains information on for "
"example currency, date format and alphabetical sort order."
msgstr ""
"Um locale determina a codificação dos carácteres e contém informação por "
"exemplo de moeda, formato da data e ordem da ordenação do alfabeto."
#: ../../mktemplates.continents:15
msgid "Africa"
msgstr "África"
#: ../../mktemplates.continents:17
msgid "Asia"
msgstr "Ásia"
#: ../../mktemplates.continents:18
msgid "Atlantic Ocean"
msgstr "Oceano Atlântico"
#: ../../mktemplates.continents:19
msgid "Caribbean"
msgstr "Caraíbas"
#: ../../mktemplates.continents:20
msgid "Central America"
msgstr "América Central"
#: ../../mktemplates.continents:21
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: ../../mktemplates.continents:22
msgid "Indian Ocean"
msgstr "Oceano Índico"
#: ../../mktemplates.continents:23
msgid "North America"
msgstr "América do Norte"
#: ../../mktemplates.continents:24
msgid "Oceania"
msgstr "Oceânia"
#: ../../mktemplates.continents:25
msgid "South America"
msgstr "América do Sul"