# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Persian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-boot@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-26 07:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-29 02:08+0330\n" "Last-Translator: Ebrahim Byagowi \n" "Language-Team: Debian-l10n-persian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:1001 msgid "No partitions found" msgstr "هیچ پارتیشنی پیدا نشد" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:1001 msgid "" "No partitions were found in your system. You may need to partition your hard " "drives or load additional kernel modules." msgstr "" "هیچ پارتیشنی بر روی سیستم شما یافت نشد. شما نیاز به پارتیشن بندی دیسک سخت و " "یا بار گزاری ماژول‌های کرنل دارید." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:2001 msgid "No file systems found" msgstr "فایل‌های سیستمی یافت نشد." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:2001 msgid "" "No usable file systems were found. You may need to load additional kernel " "modules." msgstr "" "هیچ فایل سیستم قابل استفاده ای یافت نشد. شما نیاز یه بارگزاری ماژول‌های کرنل " "دارید." #. Type: select #. Choices #. :sl5: #: ../partconf.templates:3001 msgid "Finish" msgstr "تمام" #. Type: select #. Choices #. :sl5: #: ../partconf.templates:3001 msgid "Abort" msgstr "بی نتیجه" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:3002 msgid "Select a partition" msgstr "یک پارتیشن انتخاب کنید" #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:3002 msgid "" "These are the partitions that were detected in your system. Please select a " "partition to configure. No actual changes will be made until you select " "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made." msgstr "" "این‌ها پارتیشن‌هایی هستند که بر روی سیستم شما شناخته شده اند. لطفا یک پارتیشن " "را برای پیکربندی انتخاب کنید. هیچ تغییر واقعی تا زمانی که شما «پایان» انتخاب " "نکرده اید صورت نمی‌گیرد. در صورتی که «لغو» انتخاب کنید، هیچ تغییری اعمال " "نخواهد شد." #. Type: select #. Description #: ../partconf.templates:3002 msgid "" "The information shown is, in order: device name, size, file system, and " "mount point." msgstr "" "اطلاعات نمایش داده شد، به ترتیب: نام تجهیز، اندازه، سیستم فایل و نقطه اتصال." #. Type: select #. Choices #. :sl5: #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partconf.templates:4001 msgid "Leave the file system intact" msgstr "فایل سیستم دست نخورده رها شد." #. Type: select #. Choices #. :sl5: #. Note to translators : Please keep your translations of the choices #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. Type: select #. Choices #. :sl5: #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #: ../partconf.templates:4001 ../partconf.templates:5001 msgid "Create swap space" msgstr "ایجاد فضای swap" #. Type: select #. Description #. :sl5: #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:4002 ../partconf.templates:5002 msgid "Action on ${PARTITION}:" msgstr "عمل بر روی پارتیشن ${PARTITION}:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:4002 msgid "" "This partition seems to already have a file system (${FSTYPE}). You can " "choose to leave this file system intact, create a new file system, or create " "swap space." msgstr "" "به نظر می‌رسد این پارتیشن در حال حاضر دارای فایل سیستم (${FSTYPE}) می‌باشد. " "شما می‌توانید این فایل سیستم را دست نخورده ترک کرده و یک فایل سیستم جدید و " "یا فضای swap ایجاد نمایید." #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:5002 msgid "" "This partition does not seem to have a file system. You can create a file " "system or swap space on it." msgstr "" "این پارتیشن به نظر نمی‌رسد یک فایل سیستم داشته باشید. شما می‌توانید یک فایل " "سیستم و یا فضای swap را بر روی آن ایجاد کنید." #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl5: #. "it" is a partition #: ../partconf.templates:6001 msgid "Don't mount it" msgstr "بارگذاری نکن" #. Type: select #. Choices #. Note to translators : Please keep your translations of each choice #. (separated by commas) #. below a 65 columns limit (which means 65 characters #. in single-byte languages) #. :sl5: #. What's to be "entered manually" is a mount point #: ../partconf.templates:6001 msgid "Enter manually" msgstr "ورود دستی" #. Type: select #. Description #. :sl5: #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:6002 ../partconf.templates:7001 msgid "Mount point for ${PARTITION}:" msgstr "محل بارگزاری پارتیشن ${PARTITION}:" #. Type: select #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:6002 msgid "" "When a partition is mounted, it is available to the users of the system. You " "always need a root (\"/\") partition, and it's often good to have a separate " "partition for /home." msgstr "" "زمانی که یک پارتیشن بارگذاری می‌شود، برای تمامی کاربران سیستم قابل استفاده " "می‌باشد. شما همیشه به پارتیشن ریشه («/») نیاز دارید، و بهتر است که پارتیشن /" "home را از این پارتیشن جدا کنید." #. Type: string #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:7001 msgid "Please enter where the partition should be mounted." msgstr "لطفا مسیری را که باید پارتیشن بارگذاری شود را وارد کنید." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:8001 msgid "Do you want to unmount the partitions so you can make changes?" msgstr "" "آیا می‌خواهید پارتیشن‌ها بارگذاری نشوند، بنابراین شما می‌توانید تغییرات را " "اعمال کنید؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:8001 msgid "" "Since the partitions have already been mounted, you cannot do any changes." msgstr "" "از آنجایی که پارتیشن‌های از قبل نصب شده است ، شما نمی‌توانید هیچ تغییری در " "آنها ایجاد نمایید." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:9001 msgid "Failed to unmount partitions" msgstr "خارج کردن این پارتیشن از دسترسی شکست خورد." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:9001 msgid "An unexpected error occurred while unmounting the partitions." msgstr "هنگام خارج کردن پارتیشن از دسترسی خطای غیر منتظره ای رخ داده است." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:9001 msgid "The partition configuration process has been aborted." msgstr "فرایند پیکربندی پارتیشن خاتمه یافت." #. Type: text #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:10001 #, no-c-format msgid "Create %s file system" msgstr "ایجاد %s فایل سیستم." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:11001 msgid "No root partition (/)" msgstr "پارتیشن ریشه (/) وجود ندارد." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:11001 msgid "" "You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point " "before continuing." msgstr "" "شما به یک پارتیشن ریشه نیاز دارید. لطفا قبل از ادامه پارتیشن ریشه را برای " "بارگزاری تعیین نمایید." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:12001 msgid "Partition assigned to ${MOUNT}" msgstr "پارتیشن اختصاص یافته به ${MOUNT}" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:12001 msgid "Mounting a partition on ${MOUNT} makes no sense. Please change this." msgstr "" "بارگزاری یک پارتیشن بر روی ${MOUNT} عملی نمی‌باشد. لطفا این را تغییر دهید." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:13001 msgid "Several partitions assigned to ${MOUNT}" msgstr "پارتیشن‌های اختصاص یافته به ${MOUNT}" #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:13001 msgid "" "You cannot assign several partitions to the same mount point. Please change " "all but one of them." msgstr "شما نمی‌توانید پارتیشن‌های مختلفی را برای بارگزاری در یک نقطه مشخص کنید." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:14001 msgid "Ready to create file systems and mount partitions?" msgstr "آماده ایجاد فایل سیستم و بارگزاری پارتیشن‌ها؟" #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:14001 msgid "File systems will be created and partitions mounted." msgstr "ایجاد فایل سیستم و بازگزاری پارتیشن‌ها انجام خواهد شد." #. Type: boolean #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:14001 msgid "" "WARNING: This will destroy all data on the partitions you have assigned file " "systems to." msgstr "اخطار : همه ی اطلاعات مربوط به پارتیشن‌ها از بین خواهد رفت." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:15001 msgid "Failed to create swap space on ${PARTITION}" msgstr "ایجاد فضای swap بر روی پارتیشن ${PARTITION} شکست خورد." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:15001 msgid "An error occurred when the swap space was created on ${PARTITION}." msgstr "" "در هنگام ایجاد فضای swap بر روی پارتیشن ${PARTITION} خطایی رخ داده است." #. Type: error #. Description #. :sl5: #. Type: error #. Description #. :sl5: #. Type: error #. Description #. :sl5: #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:15001 ../partconf.templates:16001 #: ../partconf.templates:17001 ../partconf.templates:18001 msgid "" "Please check the error log on the third console or /var/log/messages for " "more information." msgstr "" "لطفا خطاهای بوجود آمده را در کنسول سوم بازبینی نمایید و یا برای اطلاعات " "بیشتر فایل /var/log/messages را بررسی نمایید." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:16001 msgid "Failed to activate the swap space on ${PARTITION}" msgstr "فعال سازی swap بر روی پارتیشن ${PARTITION} شکست خورد." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:16001 msgid "An error occurred when the swap space on ${PARTITION} was activated." msgstr "" "در هنگام فعال سازی فضای swap بر روی پارتیشن ${PARTITION} خطایی رخ داده است." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:17001 msgid "Failed to create ${FS} file system on ${PARTITION}" msgstr "ایجاد فایل سیستم ${FS} بر روی پارتیشن ${PARTITION} شکست خورد." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:17001 msgid "" "An error occurred when the ${FS} file system was created on ${PARTITION}." msgstr "" "در هنگام ایجاد فایل سیستم ${FS} بر روی پارتیشن ${PARTITION} خطایی رخ داده " "است." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:18001 msgid "Failed to mount ${PARTITION} on ${MOUNT}" msgstr "بار گزاری پارتیشن ${PARTITION} در ${MOUNT} شکست خورد." #. Type: error #. Description #. :sl5: #: ../partconf.templates:18001 msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}." msgstr "" "در هنگام بار گزاری پارتیشن ${PARTITION} در ${MOUNT} خطایی رخ داده است." #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl5: #: ../partconf.templates:19001 msgid "Configure and mount partitions" msgstr "پیکربندی و بارگزاری پارتیشن‌ها"