# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of debian-installer_packages_po_sublevel1_ne.po to Nepali # Shyam Krishna Bal , 2006. # Shiva Pokharel , 2006. # Shyam Krishna Bal , 2006. # Shiva Prasad Pokharel , 2006. # Shiva Pokharel , 2007, 2008. # Shiva Prasad Pokharel , 2007. # shyam krishna bal , 2007. # Nabin Gautam , 2007. # Shyam Krishna Bal , 2008. # Shiva Prasad Pokharel , 2008, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_ne\n" "Report-Msgid-Bugs-To: partman-auto@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-06 22:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-26 17:38-0600\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: American English \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:1001 msgid "Please wait..." msgstr "कृपया पर्खानुहोस्..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:2001 msgid "Computing the new partitions..." msgstr "नयाँ विभाजनहरू गणना भइरहेको छ..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-auto.templates:3001 ../partman-auto.templates:4001 msgid "Failed to partition the selected disk" msgstr "चयन भएका डिस्कलाई विभाजन गर्न असफल" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-auto.templates:3001 msgid "" "This probably happened because the selected disk or free space is too small " "to be automatically partitioned." msgstr "" "यो सम्भवत: घट्न सक्छ किन भने चयन भएका डिस्क वा छोडिएको स्पेस स्वत विभाजित हुन धेरै सानो " "छ । " #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-auto.templates:4001 msgid "" "This probably happened because there are too many (primary) partitions in " "the partition table." msgstr "" "यो सम्भवत: घट्न सक्छ किन भने विभाजन तालिकामा अति धेरै (प्राथमिक) विभाजनहरू छन् ।" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 msgid "Partitioning method:" msgstr "विभाजिय विधि:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:5001 msgid "" "The installer can guide you through partitioning a disk (using different " "standard schemes) or, if you prefer, you can do it manually. With guided " "partitioning you will still have a chance later to review and customise the " "results." msgstr "" "यो स्थापनकर्ताले (विभिन्न मानक योजनाहरू प्रयोग गरेर) डिस्कको विभाजन मार्फत तपाईँलाई " "मार्गदर्शक गर्दछ्छ, वा यदि तपाईँ रुचाउनु हुन्छ भने, तपाईँ यसलाई म्यानुअल तरिकाले गर्न " "सक्नुहुन्छ मार्गदर्शक गरिएको विभाजनद्वारा तपाईँ अझै पनि पछि नतिजाहरू पूर्ववलोकन गर्न र " "अनुकूलन गर्न सक्नुहुन्छ । ।" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:5001 ../partman-auto.templates:8001 msgid "" "If you choose guided partitioning for an entire disk, you will next be asked " "which disk should be used." msgstr "" "यदि तपाईँले एउटा पूरै डिस्कको लागि मार्गदर्शक गरिएको विभाजन रोज्नु भयो भने, तपाईँ " "पछिल्लो चोटि कुन डिस्क प्रयोग गर्ने भनेर सोधिनेछ ।" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:9001 msgid "Partitioning scheme:" msgstr "विभाजन योजना:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #. "Selected for partitioning" can be either an entire disk #. of "the largest continuous free space" on an existing disk #. TRANSLATORS, please take care to choose something appropriate for both #. #. It is followed by a variable giving the chosen disk, hence the colon #. at the end of the sentence. Please keep it. #: ../partman-auto.templates:9001 msgid "Selected for partitioning:" msgstr "विभाजनको लागि चयन गरिएको:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:9001 msgid "" "The disk can be partitioned using one of several different schemes. If you " "are unsure, choose the first one." msgstr "" "विभिन्न फरक योजनाहरुको एउटा प्रयोग गरेर डिस्कलाई विभाजन गर्न सकिन्छ । यदि तपाईँ " "निश्चित हुनुहुन्न भने, पहिलो एउटालाई रोज्नुहोस् ।" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-auto.templates:10001 msgid "Unusable free space" msgstr "अनुपयोगी खाली स्पेस" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../partman-auto.templates:10001 msgid "" "Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are " "probably too many (primary) partitions in the partition table." msgstr "" "विभाजन असफल भयो किन भने रोजिएको खाली स्पेस प्रयोग भएन । विभाजन तालिकामा सम्भवत: " "अति धेरै (प्राथमिक) विभाजनहरू छन् ।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:13001 msgid "Guided partitioning" msgstr "गाइड गरिएका विभाजन" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:14001 msgid "Guided - use the largest continuous free space" msgstr "मार्गदर्शक गरिएको: ठूलो निरन्तर खाली स्पेसको प्रयोग गर्नुहोस्" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:15001 msgid "Guided - use entire disk" msgstr "मार्गदर्शक गरिएको - पूरै डिस्क प्रयोग गर्नुहोस्" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:16001 msgid "Select disk to partition:" msgstr "विभाजनमा डिस्क चयन गर्नुहोस्:" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../partman-auto.templates:16001 msgid "" "Note that all data on the disk you select will be erased, but not before you " "have confirmed that you really want to make the changes." msgstr "" "याद गर्नुहोस् तपाईँले डिस्कमा चयन गर्नुभएको भएको सबै डेटा मेटिनेछन्, तर तपाईँले परिवर्तनहरू " "बनाउन चाहनु भएको कुरा यकिन हुनु भन्दा पहिले होइन ।" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #. This is a method for partioning - as in guided (automatic) versus manual #: ../partman-auto.templates:17001 msgid "Manual" msgstr "म्यानुअल" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:18001 msgid "Automatically partition the free space" msgstr "खाली स्पेसलाई स्वत: विभाजन गर्नुहोस् " #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:19001 msgid "All files in one partition (recommended for new users)" msgstr "एउटा विभाजनमा सबै फाइलहरू ( नयाँ प्रयोगकर्ताका लागि सिफारिस)" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:20001 msgid "Separate /home partition" msgstr "अलग/गृह विभाजन" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:21001 msgid "Separate /home, /usr, /var, and /tmp partitions" msgstr "/गृह, /प्रयोगकर्ता, /चल, र /टेम्प्लेट विभाजनहरू विभाजित गर्नुहोस्" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters #: ../partman-auto.templates:22001 msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme" msgstr "सानो-डिस्क (< 1GB) विभाजन योजना" #. Type: text #. Description #: ../partman-auto.templates:24001 msgid "Guided - resize ${PARTITION} and use freed space" msgstr "" #. Type: text #. Description #: ../partman-auto.templates:25001 msgid "Guided - use entire partition, ${PARTITION}" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-auto.templates:26001 msgid "Failed to create enough space for installation" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../partman-auto.templates:26001 msgid "" "The resize operation did not create enough free space for the installation. " "Resizing may have failed. You will have to set up partitions manually." msgstr ""