# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: partman-reiserfs@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-26 22:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-23 10:07+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid \n" "Language-Team: Valencian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-reiserfs.templates:1001 msgid "ReiserFS" msgstr "ReiserFS" #. Type: text #. Description #. :sl2: #. File system name #: ../partman-reiserfs.templates:2001 msgid "ReiserFS journaling file system" msgstr "Sistema de fitxers transaccional ReiserFS" #. Type: text #. Description #. :sl1: #. Short file system name (untranslatable in many languages) #: ../partman-reiserfs.templates:3001 msgid "reiserfs" msgstr "reiserfs" #~ msgid "" #~ "Checking the ReiserFS file system in partition #${PARTITION} of " #~ "${DEVICE}..." #~ msgstr "" #~ "S'està comprovant el sistema de fitxers ReiserFS a la partició n. " #~ "${PARTITION} del dispositiu ${DEVICE}..." #~ msgid "Go back to the menu and correct errors?" #~ msgstr "Voleu tornar al menú i corregir els errors?" #~ msgid "" #~ "The test of the file system with type ReiserFS in partition #${PARTITION} " #~ "of ${DEVICE} found uncorrected errors." #~ msgstr "" #~ "La comprovació del sistema de fitxers de tipus ReiserFS a la partició n. " #~ "${PARTITION} del dispositiu ${DEVICE} ha trobat errors no corregits." #~ msgid "" #~ "If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, " #~ "the partition will not be used at all." #~ msgstr "" #~ "Si no aneu arrere al menú de partició i corregiu estos errors, la " #~ "partició no s'utilitzarà en absolut." #~ msgid "Failed to create a file system" #~ msgstr "No s'ha pogut crear un sistema de fitxers" #~ msgid "" #~ "The ReiserFS file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} " #~ "failed." #~ msgstr "" #~ "Ha fallat la creació del sistema de fitxers ReiserFS a la partició n. " #~ "${PARTITION} del dispositiu ${DEVICE}." #~ msgid "Do you want to return to the partitioning menu?" #~ msgstr "Voleu tornar al menú de partició?" #~ msgid "" #~ "No mount point is assigned for the ReiserFS file system in partition #" #~ "${PARTITION} of ${DEVICE}." #~ msgstr "" #~ "No s'ha assignat cap punt de muntatge per al sistema de fitxers ReiserFS " #~ "a la partició n. ${PARTITION} del dispositiu ${DEVICE}." #~ msgid "" #~ "If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point " #~ "from there, this partition will not be used at all." #~ msgstr "" #~ "Si no aneu arrere al menú de partició i hi assigneu un punt de muntatge, " #~ "esta partició no s'utilitzarà en absolut." #~ msgid "Mount point:" #~ msgstr "Punt de muntatge:"