# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of d-i.po to Gujarati # # Debian Installer master translation file template # Don't forget to properly fill-in the header of PO files# # Debian Installer translators, please read the D-I i18n documentation # in doc/i18n/i18n.txt # Contributor: # Kartik Mistry , 2006-2011 # # # Translations from iso-codes: # - translations from ICU-3.0 # # Alastair McKinstry , 2004. # Kartik Mistry , 2006, 2007, 2008. # Ankit Patel , 2009,2010. # Sweta Kothari , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: d-i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: preseed@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-01-30 18:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-07 11:42+0530\n" "Last-Translator: Kartik Mistry \n" "Language-Team: Gujarati \n" "Language: gu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:1001 msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file" msgstr "પૂર્વરૂપરેખાંકન ફાઇલ લાવવામાં નિષ્ફળ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:1001 msgid "" "The file needed for preconfiguration could not be retrieved from " "${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode." msgstr "" "પૂર્વરૂપરેખાંકન માટે જરૂરી ફાઇલ ${LOCATION} માંથી મેળવી શકાતી નથી. સ્થાપન હવે આપમેળે ન થઇ " "શકે તેવી સ્થિતીમાં આવી જશે." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:2001 msgid "Failed to process the preconfiguration file" msgstr "પૂર્વરૂપરેખાંકન ફાઇલ પર પ્રક્રિયા કરવામાં નિષ્ફળ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:2001 msgid "" "The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. " "The file may be corrupt." msgstr "" "સ્થાપન ${LOCATION} માંથી પૂર્વરૂપરેખાંકન ફાઇલ પર પ્રક્રિયા કરવામાં નિષ્ફળ ગયું. ફાઇલ કદાચ " "ખરાબ હોઇ શકે." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:10001 msgid "Failed to run preseeded command" msgstr "પ્રિસિડેડ આદેશ ચલાવવામાં નિષ્ફળ" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../preseed-common.templates:10001 msgid "" "Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}." msgstr "" "પ્રિસિડેડ આદેશ \"${COMMAND}\" ચલાવવાનું બહાર નીકળવાની સંજ્ઞા ${CODE} સાથે નિષ્ફળ." #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../network-preseed.templates:1001 msgid "Download debconf preconfiguration file" msgstr "ડેબકોન્ફ પૂર્વરૂપરેખાંકન ફાઇલ ડાઉનલોડ કરો" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "Location of initial preconfiguration file:" msgstr "શરૂઆતની પૂર્વરૂપરેખાંકન ફાઇલનું સ્થાન:" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "" "In order to perform an automated install, you need to supply a " "preconfiguration file (which can in turn pull in other files). To do that, " "you need to provide a (perhaps partial) URL." msgstr "" "આપમેળે સ્થાપન કરવા માટે, તમારે પૂર્વરુપરેખાંકન ફાઈલ (જે વાસ્તવમાં બીજી ફાઈલો લઈ આવશે) પૂરી " "પાડવી પડશે. આ કરવા માટે, તમારે (કદાચ આંશિક) URL આપવું પડશે." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "" "This can be as simple as the machine name where your preseed files reside up " "to a full URL. Any of these could be made to work:\n" " intra\t\t[for example.com, these three are equivalent]\n" " intra.example.com\n" " http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n" " http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n" " floppy://preseed.cfg\n" " file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg" msgstr "" "આ મશીન નામ જેટલું સરળ જ્યાં તમારી પ્રિસિડ ફાઈલ હશે થી માંડીને પૂર્ણ URL સુધીનું હોઈ શકે છે. " "આમાંથી કોઈ પણ ચાલી શકે છે:\n" " intra\t\t[example.com માટે, આ ત્રણેય સમાન છે]\n" " intra.example.com\n" " http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n" " http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n" " floppy://preseed.cfg\n" " file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "" "For fully automated installs, preseed/url should itself be preseeded (via " "kernel command line, DHCP, or syslinux.cfg on customised media)" msgstr "" "સંપૂર્ણ આપમેળે સ્થાપન માટે, પ્રિસિડ/url પૂર્વરુપરેખાંકિત હોવા જોઈએ (કર્નલ આદેશ, DHCP, અથવા " "syslinux.cfg કસ્ટમાઈઝ માધ્યમ પર)" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../network-preseed.templates:2001 msgid "See http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed for inspiration." msgstr "પ્રેરણા માટે http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed જુઓ." #. Type: text #. Description #. Main menu item #: ../file-preseed.templates:1001 msgid "Load debconf preconfiguration file" msgstr "ડેબકોન્ફ પૂર્વરૂપરેખાંકન ફાઇલ લાવો"