# Greek translation of GTK+ UI Translations # Copyright (C) 1999 - 2009 Free Software Foundation, Inc. # kostas: 04Sep2003, one more update # nikos: 04Sep2003, review (more is needed) # nikosK: 06Sep2003, One more review # ta panta rei: 08Sep2003, one more review # Nikos: 26Jan2004 fixes 390 messages # kostas: 29Jan2004 updates 403 messages # kostas: 25Apr2004 update # ta panta rei # spyros: initial translation, 1999. # simos: 186 messages, 20Apr2002, first log entry. # simos: 214 messages, 16Aug2002, updated and converted to UTF-8. # kostas: 981 messages, 16Oct2002, almost completed translation. # kostas: 1018 messages, 06Nov2002, completed translation. # kostas: 1127 messages, 03Dec2002, updated translation for Gnome 2.1x. # kostas:02Nov2003,1288 messages update for Gnome 2.6. # kostas:22Nov2003,1342 messages. # Spiros Papadimitriou , 1999. # Simos Xenitellis , 1999, 2001, 2002. # Nikos Charonitakis , 2003, 2004, 2005, 2006, 2008. # Nikos Kannelopoulos , 2003. # Kostas Papadimas , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # Simos Xenitellis , 2006. # Jennie Petoumenou , 2009. # Simos Xenitellis , 2009. # Jennie Petoumenou , 2010. # Bakaoukas Nikolaos , 2010. # Michael Kotsarinis , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.20.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ubiquity@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-12 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-29 14:09+0200\n" "Last-Translator: Γιώργος Στεφανάκης \n" "Language-Team: Greek team\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" #. Type: text #. Description #. Translations for this template are imported from GTK. Please keep them in #. sync. #: ../ubiquity.templates-imported:1001 msgctxt "Stock label" msgid "_Cancel" msgstr "_Ακύρωση" #. Type: text #. Description #. Translations for this template are imported from GTK. Please keep them in #. sync. #: ../ubiquity.templates-imported:2001 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" #. Type: text #. Description #. Translations for this template are imported from GTK. Please keep them in #. sync. #: ../ubiquity.templates-imported:3001 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "Πί_σω" #. Type: text #. Description #. Translations for this template are imported from GTK. Please keep them in #. sync. #: ../ubiquity.templates-imported:5001 msgctxt "Stock label" msgid "_OK" msgstr "_Εντάξει" #. Type: text #. Description #. Translations for this template are imported from GTK. Please keep them in #. sync. #: ../ubiquity.templates-imported:6001 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "Έ_ξοδος" #. Type: text #. Description #. Translations for this template are imported from GTK. Please keep them in #. sync. #: ../ubiquity.templates-imported:7001 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Ναι" #. Type: text #. Description #. Translations for this template are imported from GTK. Please keep them in #. sync. #: ../ubiquity.templates-imported:8001 msgctxt "Stock label" msgid "_No" msgstr "Ό_χι" #. Type: text #. Description #. Translations for this template are imported from GTK. Please keep them in #. sync. #: ../ubiquity.templates-imported:9001 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" #. Type: text #. Description #. Translations for this template are imported from GTK. Please keep them in #. sync. #: ../ubiquity.templates-imported:10001 #, no-c-format msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Type: text #. Description #. Translations for this template are imported from GTK. Please keep them in #. sync. #: ../ubiquity.templates-imported:11001 #, no-c-format msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Type: text #. Description #. Translations for this template are imported from GTK. Please keep them in #. sync. #: ../ubiquity.templates-imported:12001 msgid "24-hour" msgstr "24-hour"