msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: viacam 1.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cesar@crea-si.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-15 13:26+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Hatim Alahmadi \n" "Language-Team: Hatim Alahmadi \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: src/wconfiguration.h:130 msgid "Configuration" msgstr "الاعدادات" #: src/wconfiguration.cpp:352 msgid "Motion calibration" msgstr "معايرة الحركة" #: src/wconfiguration.cpp:357 src/wwizard.cpp:1620 msgid "X axis speed" msgstr "السرعة الافقية" #: src/wconfiguration.cpp:362 msgid "Sets response sensitivity for the X axis." msgstr "تعيين مدى الاستشعار على المحور السيني." #: src/wconfiguration.cpp:365 src/wwizard.cpp:1629 msgid "Y axis speed" msgstr "السرعة الرأسية" #: src/wconfiguration.cpp:370 msgid "Sets response sensitivity for the Y axis." msgstr "تعيين مدى الاستشعار على المحور الصادي." #: src/wconfiguration.cpp:373 msgid "Acceleration" msgstr "التسارع" #: src/wconfiguration.cpp:378 msgid "" "Sets pointer's acceleration.\n" "0 means no acceleration and\n" "5 maximum acceleration." msgstr "" "تعيين تسارع المؤشر.\n" "0 يعني عدم وجود تسارع\n" "5 تعني أعلى تسارع." #: src/wconfiguration.cpp:381 msgid "Smoothness" msgstr "النعومة" #: src/wconfiguration.cpp:386 msgid "" "Tremor reduction filter.\n" "0 means no filter and \n" "8 maximum filtering." msgstr "" "مرشح تخفيف الارتعاش.\n" "0 يعني لا يوجد فلتر و\n" "8 تعني أقصى قدرة للفلتر." #: src/wconfiguration.cpp:389 msgid "Motion threshold" msgstr "عتبة الحركة" #: src/wconfiguration.cpp:394 msgid "" "Minimum displacement (in pixels)\n" "to start moving pointer." msgstr "" "أقل عرض (بالبكسل)\n" "لبدء تحريك المؤشر." #: src/wconfiguration.cpp:406 msgid "Assisted calibration" msgstr "معايرة مساعدة" #: src/wconfiguration.cpp:409 msgid "Motion" msgstr "الحركة" #: src/wconfiguration.cpp:415 msgid "Workspace limit" msgstr "حدود مساحة العمل" #: src/wconfiguration.cpp:418 src/hotkeymanager.cpp:49 msgid "Enable workspace limit" msgstr "تفعيل حدود مساحة العمل" #: src/wconfiguration.cpp:421 msgid "" "Confines the mouse pointer\n" "to the selected area." msgstr "" "حرك مؤشر الفارة\n" "لتحديد المنطقة." #: src/wconfiguration.cpp:430 msgid "Top" msgstr "اعلى" #: src/wconfiguration.cpp:435 msgid "Top limit workspace." msgstr "الحد العلوي لمنطقة العمل" #: src/wconfiguration.cpp:439 src/wconfiguration.cpp:453 #: src/wconfiguration.cpp:465 src/wconfiguration.cpp:479 msgid "%" msgstr "%" #: src/wconfiguration.cpp:444 src/clickwindowbitmap.cpp:236 msgid "Left" msgstr "يسار" #: src/wconfiguration.cpp:449 msgid "Left limit workspace." msgstr "الحد الايسر لمنطقة العمل" #: src/wconfiguration.cpp:456 src/clickwindowbitmap.cpp:250 msgid "Right" msgstr "يمين" #: src/wconfiguration.cpp:461 msgid "Right limit workspace." msgstr "الحد الايمن لمنطقة العمل" #: src/wconfiguration.cpp:470 msgid "Bottom" msgstr "اسفل" #: src/wconfiguration.cpp:475 msgid "Bottom limit workspace." msgstr "الحد السفلي لمنطقة العمل" #: src/wconfiguration.cpp:482 msgid "Pointer wrapping" msgstr "التفاف المؤشر" #: src/wconfiguration.cpp:485 msgid "Allow wrapping the pointer around the working area" msgstr "السماح بالتفاف المؤشر حول منطقة العمل" #: src/wconfiguration.cpp:489 msgid "Workspace" msgstr "مساحة العمل" #: src/wconfiguration.cpp:495 msgid "Dwell click" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:498 msgid "Enable dwell click" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:501 msgid "" "Enable/Disable automatic (dwell)\n" "click generation mechanism." msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:508 msgid "Dwell time (ds)" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:513 msgid "" "Time to wait (deciseconds) \n" "before sending a click." msgstr "" "زمن الانتظار (ديسي ثانية) \n" "قبل إرسال النقرة." #: src/wconfiguration.cpp:516 msgid "Dwell area" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:521 msgid "" "Maximum allowed displacement\n" "before restarting the dwell time\n" "countdown." msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:526 msgid "Allow consecutive clicks" msgstr "السماح بالنقر المتتابع" #: src/wconfiguration.cpp:529 msgid "" "Allows to send multiple clicks\n" "when the pointer is stopped." msgstr "" "السماح بإرسال نقرات متعددة\n" "عندما يكون المؤشر متوقف." #: src/wconfiguration.cpp:532 msgid "Beep on click" msgstr "صوت النقر" #: src/wconfiguration.cpp:535 msgid "Play sound when click generated." msgstr "إنتاج صوت عند النقر." #: src/wconfiguration.cpp:539 msgid "Allow visual alerts" msgstr "السماح بالتنبيهات البصرية" #: src/wconfiguration.cpp:544 msgid "Click window" msgstr "نافذة النقر" #: src/wconfiguration.cpp:547 msgid "Show Click Window" msgstr "عرض نافذة النقر" #: src/wconfiguration.cpp:553 msgid "Design:" msgstr "التصميم:" #: src/wconfiguration.cpp:557 src/wconfiguration.cpp:753 msgid "Normal" msgstr "عادي" #: src/wconfiguration.cpp:558 msgid "Thin" msgstr "رفيع" #: src/wconfiguration.cpp:562 msgid "Behaviour:" msgstr "الاستجابة:" #: src/wconfiguration.cpp:566 msgid "Normal mode" msgstr "النظام العادي" #: src/wconfiguration.cpp:567 msgid "Fast mode" msgstr "النظام السريع" #: src/wconfiguration.cpp:570 msgid "" "Fast mode enables click type\n" "selection by hovering the mouse\n" "pointer over the click window\n" "buttons." msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:574 msgid "Location:" msgstr "الموقع:" #: src/wconfiguration.cpp:580 msgid "Floating horizontal" msgstr "تعويم أفقي" #: src/wconfiguration.cpp:581 msgid "Floating vertical" msgstr "تعويم رأسي" #: src/wconfiguration.cpp:582 msgid "Top docked" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:583 #, fuzzy msgid "Bottom docked" msgstr "اسفل" #: src/wconfiguration.cpp:584 #, fuzzy msgid "Left docked" msgstr "بدون نقر" #: src/wconfiguration.cpp:585 #, fuzzy msgid "Right docked" msgstr "بدون نقر" #: src/wconfiguration.cpp:591 msgid "Auto-hide" msgstr "إخفاء-آلي" #: src/wconfiguration.cpp:600 src/wwizard.cpp:898 msgid "Gesture click" msgstr "نقر بالإيماء" #: src/wconfiguration.cpp:603 msgid "Enable gesture click" msgstr "تفعيل النقر بالإيماء" #: src/wconfiguration.cpp:609 msgid "Move left:" msgstr "تحريك لليسار:" #: src/wconfiguration.cpp:613 src/wconfiguration.cpp:626 #: src/wconfiguration.cpp:639 src/wconfiguration.cpp:652 src/wviacam.cpp:210 msgid "Disable" msgstr "تعطيل" #: src/wconfiguration.cpp:614 src/wconfiguration.cpp:627 #: src/wconfiguration.cpp:640 src/wconfiguration.cpp:653 src/wwizard.cpp:1068 msgid "Left click" msgstr "نقر يسار" #: src/wconfiguration.cpp:615 src/wconfiguration.cpp:628 #: src/wconfiguration.cpp:641 src/wconfiguration.cpp:654 src/wwizard.cpp:1101 msgid "Middle click" msgstr "نقر وسط" #: src/wconfiguration.cpp:616 src/wconfiguration.cpp:629 #: src/wconfiguration.cpp:642 src/wconfiguration.cpp:655 src/wwizard.cpp:1080 msgid "Right click" msgstr "نقر يمين" #: src/wconfiguration.cpp:617 src/wconfiguration.cpp:630 #: src/wconfiguration.cpp:643 src/wconfiguration.cpp:656 src/wwizard.cpp:1090 msgid "Double click" msgstr "نقرتين" #: src/wconfiguration.cpp:618 src/wconfiguration.cpp:631 #: src/wconfiguration.cpp:644 src/wconfiguration.cpp:657 msgid "Drag click" msgstr "نقر بالسحب" #: src/wconfiguration.cpp:622 msgid "Move right:" msgstr "تحريك لليمين:" #: src/wconfiguration.cpp:635 msgid "Move up:" msgstr "تحريم للأعلى:" #: src/wconfiguration.cpp:648 msgid "Move down:" msgstr "تحريك للأسفل:" #: src/wconfiguration.cpp:666 msgid "Click" msgstr "النقر" #: src/wconfiguration.cpp:673 src/wconfiguration.cpp:689 msgid "Hotkeys" msgstr "مفاتيح الإختصار" #: src/wconfiguration.cpp:696 msgid "Startup" msgstr "بدء" #: src/wconfiguration.cpp:700 src/wwizard.cpp:1244 msgid "Start eViacam at user logon" msgstr "بدء فيا كام عند تسجيل الدخول" #: src/wconfiguration.cpp:705 src/wwizard.cpp:1250 msgid "Enable eViacam at startup" msgstr "تفعيل Viacam عند بدء التشغيل" #: src/wconfiguration.cpp:708 src/wwizard.cpp:1253 msgid "" "If checked the program automatically \n" "enables cursor control at startup." msgstr "" "عند الاختيار سيقوم البرنامج آليا \n" "بتفعيل التحكم بالمؤشر عند بدء التشغيل." #: src/wconfiguration.cpp:711 msgid "On-screen keyboard command" msgstr "أوامر لوحة مفاتيح الشاشة" #: src/wconfiguration.cpp:718 msgid "Command to run an external on-screen keyboard application." msgstr "أوامر لتشغيل برنامج لوحة مفاتيح الشاشة." #: src/wconfiguration.cpp:721 msgid "Browse..." msgstr "استعراض..." #: src/wconfiguration.cpp:726 msgid "Face localization and tracking" msgstr "تحديد الوجه وتتبعه" #: src/wconfiguration.cpp:731 msgid "Use legacy face tracking algorithm" msgstr "استخدام لوغاريتم تتبع الوجه" #: src/wconfiguration.cpp:734 msgid "" "Use old face tracking method\n" "(not recommended)." msgstr "" "استخدام الطريقة القديمة لتتبع الوجه\n" "(غير مفضل)." #: src/wconfiguration.cpp:739 msgid "Locate face automatically" msgstr "تحديد آلي للوجه" #: src/wconfiguration.cpp:742 msgid "" "When enabled tries to automatically\n" "detect your face and center the\n" "tracking area." msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:747 msgid "CPU usage" msgstr "استخدام المعالج" #: src/wconfiguration.cpp:751 msgid "Lowest" msgstr "أدني" #: src/wconfiguration.cpp:752 msgid "Low" msgstr "منخفض" #: src/wconfiguration.cpp:754 msgid "High" msgstr "عالي" #: src/wconfiguration.cpp:755 msgid "Highest" msgstr "أعلى" #: src/wconfiguration.cpp:759 msgid "Stop pointer when face not detected" msgstr "إيقاف المؤشر عندما لا يظهر الوجه" #: src/wconfiguration.cpp:762 msgid "eViacam is only enabled when face is detected." msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:768 msgid "After" msgstr "بعد" #: src/wconfiguration.cpp:774 msgid "seconds" msgstr "ثوان" #: src/wconfiguration.cpp:781 msgid "Mouse actions" msgstr "إجراءات الفارة" #: src/wconfiguration.cpp:788 msgid "Increase this value if some application ignores click events." msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:791 msgid "ms delay between up and down events" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:794 msgid "Advanced" msgstr "متقدم" #: src/wconfiguration.cpp:796 msgid "Profile options" msgstr "الخيارات الشخصية" #: src/wconfiguration.cpp:802 msgid "Profile management" msgstr "إدارة الخيارات الشخصية" #: src/wconfiguration.cpp:807 msgid "Select profile:" msgstr "اختر ملف الخيارات الشخصية" #: src/wconfiguration.cpp:809 src/wconfiguration.cpp:815 msgid "Chooses desired active profile" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:818 src/wconfiguration.cpp:1568 msgid "Add profile" msgstr "إضافة ملف خيارات شخصية" #: src/wconfiguration.cpp:821 msgid "Delete profile" msgstr "حذف ملف خيارات شخصية" #: src/wconfiguration.cpp:826 msgid "Camera" msgstr "الكاميرا" #: src/wconfiguration.cpp:835 msgid "Settings..." msgstr "اعدادات..." #: src/wconfiguration.cpp:838 msgid "Change" msgstr "تغيير" #: src/wconfiguration.cpp:843 msgid "Language" msgstr "اللغة" #: src/wconfiguration.cpp:848 msgid "Language:" msgstr "اللغة:" #: src/wconfiguration.cpp:855 src/checkupdates_ui.h:60 msgid "Check for updates" msgstr "فحص التحديثات" #: src/wconfiguration.cpp:858 msgid "Automatically check for updates at startup" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:862 msgid "General options" msgstr "خيارات عامة" #: src/wconfiguration.cpp:869 src/newtrackerinformationdlg.cpp:174 msgid "&OK" msgstr "&موافق" #: src/wconfiguration.cpp:872 msgid "&Cancel" msgstr "&الغاء" #: src/wconfiguration.cpp:881 src/wconfiguration.cpp:882 #: src/wconfiguration.cpp:883 src/wconfiguration.cpp:884 msgid "Key:" msgstr "مفتاح:" #: src/wconfiguration.cpp:913 msgid "Set key" msgstr "تعيين مفتاح" #: src/wconfiguration.cpp:1492 src/wconfiguration.cpp:1679 msgid "You should restart the application to apply this change" msgstr "يجب أن تعيد تشغيل البرنامج لتطبيق التغييرات" #: src/wconfiguration.cpp:1513 msgid "" "Current profile has unsaved changes.\n" "Continue anyway?" msgstr "" "لم يتم حفظ تعديلات الخيارات الشخصية في هذا الملف.\n" "هل استمر ؟" #: src/wconfiguration.cpp:1519 #, c-format msgid "" "This action will load %s profile settings.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "سيتم تحميل ملف الخيارات الشخصية %s .\n" "هل تريد الاستمرار؟" #: src/wconfiguration.cpp:1550 #, c-format msgid "" "This action will delete %s profile.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "سيتم حذف ملف الخيارات الشخصية %s .\n" "هل تريد الاستمرار؟" #: src/wconfiguration.cpp:1568 msgid "Enter new profile name" msgstr "اكتب اسم جديد لملف الخيارات الشخصية" #: src/wconfiguration.cpp:1579 msgid "Profile already exists." msgstr "هذا الملف موجود مسبقا" #: src/wconfiguration.cpp:1585 msgid "Invalid profile name." msgstr "اسم الملف غير صالح." #: src/wconfiguration.cpp:1631 src/wconfiguration.cpp:1634 msgid "Choose on-screen keyboard command" msgstr "اختر أمر لوحة مفاتيح الشاشة" #: src/wconfiguration.cpp:1632 msgid "Executable files|*.exe" msgstr "ملف تنفيذي|*.exe" #: src/wconfiguration.cpp:1747 msgid "" "This action could make you lose the control of the computer.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "سيتم فقد التحكم بالحاسب.\n" "هل تريد الاستمرار؟" #: src/wconfiguration.cpp:1747 src/wconfiguration.cpp:1882 #: src/wconfiguration.cpp:2008 src/viacamcontroller.cpp:383 #: src/cmotioncalibration.cpp:186 msgid "eViacam warning" msgstr "تحذير من فيا كام" #: src/wconfiguration.cpp:1882 msgid "Discard changes?" msgstr "تجهل التغييرات؟" #: src/wconfiguration.cpp:2008 msgid "" "This key is used by another command.\n" "Do you want to try another key?" msgstr "" #: src/clickwindowtext.cpp:141 src/clickwindowbitmap.cpp:227 msgid "No click" msgstr "بدون نقر" #: src/clickwindowtext.cpp:148 msgid "#Left#" msgstr "#يسار#" #: src/clickwindowtext.cpp:152 msgid "#Middle#" msgstr "#وسط#" #: src/clickwindowtext.cpp:156 msgid "#Right#" msgstr "#يمين#" #: src/clickwindowtext.cpp:160 msgid "#Drag#" msgstr "#سحب#" #: src/clickwindowtext.cpp:164 msgid "#Double Click#" msgstr "#نقرتين#" #: src/clickwindowtext.cpp:168 src/clickwindowtext.cpp:344 #: src/clickwindowbitmap.cpp:271 src/clickwindowbitmap.cpp:502 msgid "Hide main window" msgstr "اخفاء النافذة الرئيسية" #: src/clickwindowtext.cpp:346 src/clickwindowbitmap.cpp:507 msgid "Show main window" msgstr "إظهار النافذة الرئيسية" #: src/clickwindowbitmap.cpp:243 msgid "Middle" msgstr "وسط" #: src/clickwindowbitmap.cpp:257 src/wwizard.cpp:1048 msgid "Drag" msgstr "سحب" #: src/clickwindowbitmap.cpp:264 msgid "Double Click" msgstr "نقرتين" #: src/wabout.h:51 msgid "About Enable Viacam" msgstr "حول تفعيل فيا كام" #: src/viacamcontroller.cpp:148 msgid "Not detected any camera. Aborting" msgstr "لم يتم العثور على أي كاميرا. احباط" #: src/viacamcontroller.cpp:169 msgid "Choose the camera to use" msgstr "اختيار الكاميرا المستخدمة" #: src/viacamcontroller.cpp:189 msgid "" "Can not initialize the camera.\n" "Perhaps is being used by other application." msgstr "" "لم يتم تهيئة الكاميرا.\n" "ربما يتم استخدام من قبل برنامج آخر." #: src/viacamcontroller.cpp:383 msgid "" "This action will disable eViacam.\n" "Are you sure?" msgstr "" "سيتم تعطيل برنامج فيا كام.\n" "هل أنت متأكد؟" #: src/viacamcontroller.cpp:412 msgid "" "On-screen keyboard command not set.\n" "Please, configure it through options dialog." msgstr "" "لم يتم تعيين أمر لوحة مفاتيح الشاشة.\n" "فضلا, قم بإعدادها من نافذة خيارات." #: src/viacamcontroller.cpp:412 src/viacamcontroller.cpp:426 #: wxcamwindow/capturethread.cpp:69 msgid "eViacam error" msgstr "خطأ في فيا كام" #: src/viacamcontroller.cpp:422 #, c-format msgid "" "Can't execute on-screen keyboard program.\n" "Command %s failed.\n" "Please, configure it through options dialog." msgstr "" "لا يمكن تشغيل لوحة مفاتيح الشاشة.\n" "فشل تطبيق الأمر %s .\n" "فضلا, قم بإعادة إعداده من نافذة خيارات." #: src/viacamcontroller.cpp:424 msgid "" "\n" "\n" "On Windows Vista/7 several problems have been reported\n" "with the system's default on-screen keyboard (osk). These\n" "issues are under investigation. Meanwhile you might want\n" "to disable User Account Control (UAC) to avoid such problems\n" "or try another osk, e.g. Click-N-Type." msgstr "" #: src/viacamcontroller.cpp:498 msgid "" "Note that adjusting the camera controls while eViacam\n" "is enabled may cause loss of pointer control.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: src/wabout.cpp:147 src/wcameradialog.cpp:164 msgid "Close" msgstr "اغلاق" #: src/wabout.cpp:159 #, fuzzy msgid "A webcam based mouse emulator" msgstr "برنامج محاكي للفارة باستخدام كاميرا الويب ومتعدد الأنظمة" #: src/wabout.cpp:165 msgid "" "If you find this software useful then please consider \t\tmaking a small donation to show your appreciation \t" "\tand help support the continued development. Thanks!\t" msgstr "" #: src/wabout.cpp:170 msgid "Visit website" msgstr "زيارة الموقع" #: src/wabout.cpp:175 msgid "Thanks" msgstr "شكر" #: src/wabout.cpp:202 msgid "License" msgstr "التصريح" #: src/wabout.cpp:206 #, fuzzy msgid "Released under the GNU/GPL v3 license. See COPYING file for details." msgstr "" "منتج تحت رخصة GNU/GPL. شاهد الرخصة في التفاصيل.
\n" "بدعم من :" #: src/wviacam.cpp:186 msgid "E&nable / Disable" msgstr "ت&فعيل / تعطيل" #: src/wviacam.cpp:188 msgid "&Exit" msgstr "&خروج" #: src/wviacam.cpp:189 msgid "&File" msgstr "&ملف" #: src/wviacam.cpp:191 msgid "&Wizard..." msgstr "&المساعد..." #: src/wviacam.cpp:193 msgid "&Options..." msgstr "&خيارات..." #: src/wviacam.cpp:194 msgid "&Configuration" msgstr "&اعدادات" #: src/wviacam.cpp:196 msgid "&Help contents" msgstr "&محتوى المساعدة" #: src/wviacam.cpp:197 msgid "Check for &updates" msgstr "البحث عن &تحديث" #: src/wviacam.cpp:199 msgid "&About..." msgstr "&حول..." #: src/wviacam.cpp:200 msgid "&Help" msgstr "&مساعدة" #: src/wviacam.cpp:207 msgid "Enable" msgstr "تفعيل" #: src/wviacam.cpp:214 src/clickwindow.h:31 msgid "Click Window" msgstr "نافذة النقر" #: src/wviacam.cpp:217 msgid "On-screen keyboard" msgstr "لوحة مفاتيح الشاشة" #: src/wviacam.cpp:221 msgid "Options" msgstr "خيارات" #: src/wviacam.cpp:225 msgid "Help" msgstr "مساعدة" #: src/wviacam.cpp:231 msgid "" "Frame rate meter. For proper function\n" "should be greater than 25 fps. Reduce\n" "the exposure time of your camera when\n" "necessary." msgstr "" #: src/wviacam.cpp:328 #, c-format msgid " %li fps (good)" msgstr " %li إطار/ث (جيد)" #: src/wviacam.cpp:331 #, c-format msgid " %li fps (could be improved)" msgstr " %li إطار/ث (يمكن التحسين)" #: src/wviacam.cpp:334 #, c-format msgid " %li fps (too low)" msgstr " %li إطار/ث (بطئ جدا)" #: src/wviacam.cpp:379 msgid "" "This action will close the program.\n" "Are you sure?" msgstr "" "سيتم إغلاق البرنامج.\n" "هل انت متأكد؟" #: src/langnames-utf8.h:32 msgid "System default" msgstr "افتراضي النظام" #: src/pointeraction.cpp:271 msgid "" "This action will disable eViacam click generation.\n" "Are you sure?" msgstr "" "سيتم تعطيل برنامج فيا كام.\n" "هل أنت متأكد؟" #: src/pointeraction.cpp:275 #, fuzzy msgid "" "This action will change the click generation method.\n" "Are you sure?" msgstr "" "سيتم تعطيل برنامج فيا كام.\n" "هل أنت متأكد؟" #: src/wgetkey.cpp:139 msgid "Press the desired key or 'Esc' to cancel this action." msgstr "" "انقر على الزر المطلوب أو النقر على زر Esc في لوحة المفاتيح لإلغاء العملية." #: src/wgetkey.h:52 msgid "Get key" msgstr "تعيين مفتاح" #: src/wmotioncalibrationx.cpp:148 msgid "Move your head left and right." msgstr "حرك رأسك لليمين واليسار." #: src/wmotioncalibrationx.cpp:151 src/wmotioncalibrationy.cpp:146 msgid "Your face is not detected. This may produce wrong calibration results." msgstr "" #: src/cmotioncalibration.cpp:185 msgid "" "No movement was detected.\n" "Do you want to repeat the calibration?" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:104 msgid "Enable Viacam configuration wizard" msgstr "تفعيل مساعد إعداد Viacam" #: src/wwizard.cpp:262 msgid "Disable pointer control" msgstr "تعطيل التحكم بالمؤشر" #: src/wwizard.cpp:266 src/wwizard.cpp:1639 msgid "Enable pointer control" msgstr "تفعيل التحكم بالمؤشر" #: src/wwizard.cpp:375 msgid "Welcome to the eViacam configuration wizard" msgstr "مرحبا بك في مساعد إعداد eViacam" #: src/wwizard.cpp:388 msgid "Click Next to continue." msgstr "أنقر التالي للاستمرار." #: src/wwizard.cpp:532 src/wwizard.cpp:1603 msgid "Pointer calibration" msgstr "معايرة المؤشر" #: src/wwizard.cpp:542 msgid "" "The assisted calibration procedure will ask you to move your head in order " "to automatically configure the appropiate motion parameters.\n" "\n" "After this calibration stage, you can manually adjust the motion " "parameters.\n" "\n" "NOTE: the calibration assistant will enable the pointer control so that you " "can test your configuration." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:550 msgid "Perform assisted calibration" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:553 msgid "" "If checked the next window will allow\n" "you to calibrate the speed of the pointer." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:696 msgid "Pointer calibration " msgstr "معايرة المؤشر" #: src/wwizard.cpp:873 msgid "Click mode" msgstr "نظام النقر" #: src/wwizard.cpp:883 msgid "Click here to test" msgstr "انقر هنا للاختبار" #: src/wwizard.cpp:889 msgid "Dwell Click (default)" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:893 msgid "" "The click is generated automatically when you hover the mouse pointer " "momentarily. The Click the Window lets you choose between different actions." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:905 msgid "" "The click is automatically generated by stopping the pointer for a moment " "and then moving the pointer to one of the 4 directions to choose the action." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:911 msgid "No click. Click function disabled." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:917 msgid "Enable head tracking" msgstr "تفعيل تتبع الرأس" #: src/wwizard.cpp:1066 msgid "Drop" msgstr "اسقاط" #: src/wwizard.cpp:1227 msgid "Wizard completed" msgstr "انتهى الإعداد" #: src/wwizard.cpp:1237 msgid "Run this wizard at startup" msgstr "تشغيل المساعد عند بدء التشغيل" #: src/wwizard.cpp:1240 #, fuzzy msgid "If checked the wizard automatically appears at startup." msgstr "" "عند الاختيار سيقوم البرنامج آليا \n" "بتفعيل التحكم بالمؤشر عند بدء التشغيل." #: src/wwizard.cpp:1258 msgid "You may change the settings through Configuration -> Options" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1426 msgid "Camera setup" msgstr "تركيب الكاميرا" #: src/wwizard.cpp:1439 msgid "Detected camera:" msgstr "كشف الكاميرا:" #: src/wwizard.cpp:1442 msgid "camera_name" msgstr "اسم_الكاميرا" #: src/wwizard.cpp:1446 msgid "Framerate:" msgstr "معدل الإطارات:" #: src/wwizard.cpp:1449 msgid "framerate" msgstr "معدل الإطارات" #: src/wwizard.cpp:1455 msgid "" "For best performance possible, the frame rate should be equal to or greater " "than 25 fps. eViacam tries to automatically configure your camera, but If " "this value is below this threshold you may need to manually adjust the " "camera settings." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1461 msgid "Camera settings..." msgstr "إعدادات الكاميرا:" #: src/wwizard.cpp:1613 msgid "" "You can adjust motion speed manually and enable head tracking to test how it " "works." msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1803 msgid "The frame rate is appropriate." msgstr "معدل الإطارات مناسب" #: src/wwizard.cpp:1901 msgid "Face detection setup" msgstr "تركيب كاشف الوجه" #: src/wwizard.cpp:1911 msgid "" "eViacam will try to detect your face automatically. But, if necessary, you " "can disable this feature and manually adjust the tracking area (blue " "rectangle) around your face.\n" msgstr "" #: src/wwizard.cpp:1917 msgid "Locate face automatically (recommended)" msgstr "تحديد الوجه آليا (مفضل)" #: src/wwizard.cpp:1923 msgid "Disable eViacam if no face is found" msgstr "تعطيل eViacam إذا لا يوجد وجه" #: src/wconfirmcalibration.cpp:159 msgid "Move your head to see how it works" msgstr "حرك رأسك لترى كيف يعمل" #: src/wconfirmcalibration.cpp:162 msgid "Hover one of the buttons to select your choice" msgstr "تحرك لأحد الأزرار لتحديد اختيارك" #: src/wconfirmcalibration.cpp:167 msgid "" "- \"Ok\" saves this configuration.\n" "- \"Cancel\" retains the old configuration.\n" "- \"Repeat\" starts again the calibration process." msgstr "" #: src/wconfirmcalibration.cpp:173 src/wconfirmcalibration.cpp:291 #: src/wconfirmcalibration.cpp:298 src/wconfirmcalibration.cpp:305 #: wxutil/warnbaroverlap.cpp:136 msgid "Ok" msgstr "موافق" #: src/wconfirmcalibration.cpp:176 src/wconfirmcalibration.cpp:192 #: src/wconfirmcalibration.cpp:292 src/wconfirmcalibration.cpp:299 #: src/wconfirmcalibration.cpp:306 msgid "Cancel" msgstr "الغاء" #: src/wconfirmcalibration.cpp:179 src/wconfirmcalibration.cpp:293 #: src/wconfirmcalibration.cpp:300 src/wconfirmcalibration.cpp:307 msgid "Repeat" msgstr "كرر" #: src/wmotioncalibrationy.cpp:143 msgid "Move your head up and down." msgstr "حرك رأسك للأعلى والأسفل" #: src/wconfirmcalibration.h:51 msgid "Confirm Calibration" msgstr "تأكيد المعايرة" #: src/wmotioncalibrationx.h:50 msgid "Motion Calibration X" msgstr "معايرة الحركة الأفقية" #: src/wmotioncalibrationy.h:50 msgid "Motion Calibration Y" msgstr "معايرة الحركة الرأسية" #: src/wcameradialog.h:59 msgid "Camera settings" msgstr "إعدادات الكاميرا" #: src/hotkeymanager.cpp:33 msgid "Enable eViacam" msgstr "تفعيل eViacam" #: src/hotkeymanager.cpp:65 msgid "Center the pointer" msgstr "توسيط المؤشر" #: src/hotkeymanager.cpp:81 msgid "Increase the X axis speed" msgstr "زيادة السرعة على المحور س" #: src/hotkeymanager.cpp:97 msgid "Increase the Y axis speed" msgstr "زيادة السرعة على المحور ص" #: src/hotkeymanager.cpp:113 msgid "Decrease the X axis speed" msgstr "تقليل السرعة على المحور س" #: src/hotkeymanager.cpp:129 msgid "Decrease the Y axis speed" msgstr "تقليل السرعة على المحور ص" #: src/checkupdates.cpp:216 msgid "Error checking for updates. Try again later." msgstr "خطأ في فحص التحديثات. حاول مرة أخرى لاحقا." #: src/checkupdates.cpp:249 msgid "Cannot resolve host name: " msgstr "" #: src/checkupdates.cpp:254 msgid "Conection failed: " msgstr "فشل الاتصال:" #: src/checkupdates.cpp:259 msgid "Sorry. Version file not found. Please report us." msgstr "" #: src/checkupdates.cpp:263 msgid "Sorry. Something bad happened." msgstr "آسف. شيء سيء حصل." #: src/checkupdates_ui.cpp:155 msgid "Checking for updates. Please wait." msgstr "فحص التحديثات. فضلا انتظر." #: src/checkupdates_ui.cpp:163 msgid "Visit Enable Viacam website" msgstr "زيارة تفعيل موقع Viacam" #: src/checkupdates_ui.cpp:170 msgid "&Close" msgstr "&إغلاق" #: src/checkupdates_manager.cpp:53 msgid "New version available: " msgstr "الإصدار الجديد المتاح:" #: src/checkupdates_manager.cpp:55 msgid "Installed version: " msgstr "الإصدار المُنزل:" #: src/checkupdates_manager.cpp:60 msgid "No updates available" msgstr "لا يوجد تحديث متاح" #: src/checkupdates_manager.cpp:64 msgid "Error checking for updates" msgstr "خطأ في فحص التحديث" #: src/newtrackerinformationdlg.h:41 msgid "New Tracker Information" msgstr "معلومات تتبع جديدة" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:132 msgid "Improved face tracker" msgstr "تحسين تتبع الرأس" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:136 msgid "" "This version of Enable Viacam includes an improved face tracking algorithm. " "We still provide the old algorithm, but it will most likely be removed in " "future versions." msgstr "" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:140 msgid "Do you want to use the new face tracker?" msgstr "هل ترغب باستخدام متتبع الرأس الجديد؟" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:147 #, fuzzy msgid "Yes and adjust some settings automatically (recommended)" msgstr "تحديد آلي للوجه" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:151 msgid "No, use the legacy tracker" msgstr "" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:155 msgid "" "You could also change the tracker configuration under:\n" "Configuration -> Options... -> Advanced -> Face localization and tracking" msgstr "" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:161 msgid "Show this message on startup" msgstr "إظهار هذه الرسلة عند البدء" #: wxcamwindow/capturethread.cpp:69 msgid "Camera not detected. Aborting" msgstr "لم يتم العثور على الكاميرا. إحباط" #: wxutil/warnbaroverlap.h:43 msgid "Overlapping warning" msgstr "" #: wxutil/warnbaroverlap.cpp:127 msgid "" "The chosen Click window position is taken up by another bar.\n" "This can prevent it from working properly when auto-hide mode is enabled.\n" "It is recommended to move the Click window to a free position." msgstr "" #: wxutil/warnbaroverlap.cpp:132 msgid "Do not show this message again" msgstr "لا تظهر هذه الرسالة مجددا" #, fuzzy #~ msgid "Disable head tracking" #~ msgstr "تعطيل" #~ msgid "Enable Viacam" #~ msgstr "تفعيل فيا كام" #, fuzzy #~ msgid "Enable Viacam is up to date" #~ msgstr "تفعيل بدء التشغيل" #, fuzzy #~ msgid "hotKeyEnable" #~ msgstr "تفعيل" #, fuzzy #~ msgid "hotKeyWorkspace" #~ msgstr "منطقة العمل" #~ msgid "Activation key" #~ msgstr "مفتاح التفعيل" #~ msgid "Use activation key" #~ msgstr "استخدام مفتاح التفعيل" #~ msgid "" #~ "When checked it allows to enable or \n" #~ "disable eViacam by pressing a key." #~ msgstr "" #~ "عند الاختيار سيسمح بتفعيل أو \n" #~ "تعطيل فيا كام بنقرة زر." #~ msgid "Shows the selected key." #~ msgstr "عرض المفتاح المختار." #, fuzzy #~ msgid "Set key..." #~ msgstr "تعيين المفتاح" #~ msgid "Show locate face filter" #~ msgstr "عرض فلتر تحديد الوجه" #~ msgid "Open Click Window at startup" #~ msgstr "فتح نافذة النقر عند بدء التشغيل" #~ msgid "" #~ "If checked the Click Window is automatically\n" #~ "opened at program startup." #~ msgstr "عند وضع إشارة صح سيتم فتح نافذة النقر تلقائيا عن التشغيل" #, fuzzy #~ msgid "default" #~ msgstr "افتراضي النظام" #~ msgid "Easy stop" #~ msgstr "توقف سلس" #~ msgid "Show click countdown" #~ msgstr "إظهار العد التنازلي للنقر" #~ msgid "Run at system startup" #~ msgstr "تشغيل عند بدء تشغيل النظام" #~ msgid "&Click Window" #~ msgstr "&نافذة النقر" #~ msgid "&Track face" #~ msgstr "&تتبع الوجه"