# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Cesar Mauri Loba - CREA Software Systems # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Yaron Shahrabani , 2010,2012,2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enable Viacam (eviacam)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cesar@crea-si.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-15 13:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-24 21:58+0000\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/eviacam/language/" "he/)\n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/wconfiguration.h:130 msgid "Configuration" msgstr "תצורה" #: src/wconfiguration.cpp:352 msgid "Motion calibration" msgstr "כיול תנועה" #: src/wconfiguration.cpp:357 src/wwizard.cpp:1620 msgid "X axis speed" msgstr "מהירות בציר X" #: src/wconfiguration.cpp:362 msgid "Sets response sensitivity for the X axis." msgstr "הגדרת רגישות התגובה עבור ציר X." #: src/wconfiguration.cpp:365 src/wwizard.cpp:1629 msgid "Y axis speed" msgstr "מהירות בציר Y" #: src/wconfiguration.cpp:370 msgid "Sets response sensitivity for the Y axis." msgstr "הגדרת רגישות התגובה עבור ציר Y." #: src/wconfiguration.cpp:373 msgid "Acceleration" msgstr "האצה" #: src/wconfiguration.cpp:378 msgid "" "Sets pointer's acceleration.\n" "0 means no acceleration and\n" "5 maximum acceleration." msgstr "" "הגדרת האצת הסמן.\n" "0 משמעו ללא תאוצה בעוד\n" "5 מסמל את התאוצה המרבית." #: src/wconfiguration.cpp:381 msgid "Smoothness" msgstr "חלקלקות" #: src/wconfiguration.cpp:386 msgid "" "Tremor reduction filter.\n" "0 means no filter and \n" "8 maximum filtering." msgstr "" "מסנן להפחתת רעידות.\n" "0 משמעו ללא סינון ואילו\n" "8 זה הסינון המרבי." #: src/wconfiguration.cpp:389 msgid "Motion threshold" msgstr "סף התנועה" #: src/wconfiguration.cpp:394 msgid "" "Minimum displacement (in pixels)\n" "to start moving pointer." msgstr "" "התזוזה המזערית ביותר (בפיקסלים)\n" "כדי שהסמן יתחיל לזוז." #: src/wconfiguration.cpp:406 msgid "Assisted calibration" msgstr "כיול עם סיוע" #: src/wconfiguration.cpp:409 msgid "Motion" msgstr "תנועה" #: src/wconfiguration.cpp:415 msgid "Workspace limit" msgstr "מגבלת סביבת העבודה" #: src/wconfiguration.cpp:418 src/hotkeymanager.cpp:49 msgid "Enable workspace limit" msgstr "הפעלת מגבלת סביבת העבודה" #: src/wconfiguration.cpp:421 msgid "" "Confines the mouse pointer\n" "to the selected area." msgstr "" "הגבלת תנועת סמן העכבר\n" "לאזור הנבחר." #: src/wconfiguration.cpp:430 msgid "Top" msgstr "עליון" #: src/wconfiguration.cpp:435 msgid "Top limit workspace." msgstr "הגבול העליון של סביבת העבודה." #: src/wconfiguration.cpp:439 src/wconfiguration.cpp:453 #: src/wconfiguration.cpp:465 src/wconfiguration.cpp:479 msgid "%" msgstr "%" #: src/wconfiguration.cpp:444 src/clickwindowbitmap.cpp:236 msgid "Left" msgstr "שמאל" #: src/wconfiguration.cpp:449 msgid "Left limit workspace." msgstr "הגבול השמאלי של סביבת העבודה." #: src/wconfiguration.cpp:456 src/clickwindowbitmap.cpp:250 msgid "Right" msgstr "ימין" #: src/wconfiguration.cpp:461 msgid "Right limit workspace." msgstr "הגבול הימני של סביבת העבודה." #: src/wconfiguration.cpp:470 msgid "Bottom" msgstr "תחתון" #: src/wconfiguration.cpp:475 msgid "Bottom limit workspace." msgstr "הגבול התחתון של סביבת העבודה." #: src/wconfiguration.cpp:482 msgid "Pointer wrapping" msgstr "עטיפת הסמן" #: src/wconfiguration.cpp:485 msgid "Allow wrapping the pointer around the working area" msgstr "מתן האפשרות לעטוף את סמן העכבר מסביב לאזור העבודה" #: src/wconfiguration.cpp:489 msgid "Workspace" msgstr "סביבת העבודה" #: src/wconfiguration.cpp:495 msgid "Dwell click" msgstr "לחיצה מושהית" #: src/wconfiguration.cpp:498 msgid "Enable dwell click" msgstr "הפעלת לחיצה מושהית" #: src/wconfiguration.cpp:501 msgid "" "Enable/Disable automatic (dwell)\n" "click generation mechanism." msgstr "" "הפעלה/נטרול של מנגנון אוטומטי\n" "(בהשהיה) ליצירת לחיצות." #: src/wconfiguration.cpp:508 msgid "Dwell time (ds)" msgstr "זמן ההשהיה (ע״ש)" #: src/wconfiguration.cpp:513 msgid "" "Time to wait (deciseconds) \n" "before sending a click." msgstr "" "זמן להמתנה (בעשיריות השנייה)\n" "לפני שתתבצע לחיצה." #: src/wconfiguration.cpp:516 msgid "Dwell area" msgstr "אזור ההשהיה" #: src/wconfiguration.cpp:521 msgid "" "Maximum allowed displacement\n" "before restarting the dwell time\n" "countdown." msgstr "" "התזוזה המרבית המותרת\n" "לפני הפעלת ספירת זמן ההשהיה\n" "מחדש." #: src/wconfiguration.cpp:526 msgid "Allow consecutive clicks" msgstr "הפעלת לחיצות עוקבות" #: src/wconfiguration.cpp:529 msgid "" "Allows to send multiple clicks\n" "when the pointer is stopped." msgstr "" "מתן האפשרות לשליחה של מספר\n" "לחיצות כאשר הסמן נעצר." #: src/wconfiguration.cpp:532 msgid "Beep on click" msgstr "צפצוף עם לחיצה" #: src/wconfiguration.cpp:535 msgid "Play sound when click generated." msgstr "נגינה של צליל כאשר נוצרת לחיצה." #: src/wconfiguration.cpp:539 msgid "Allow visual alerts" msgstr "הפעלת התראות חזותיות" #: src/wconfiguration.cpp:544 msgid "Click window" msgstr "חלונית לחיצה" #: src/wconfiguration.cpp:547 msgid "Show Click Window" msgstr "הצגת חלונית הלחיצה" #: src/wconfiguration.cpp:553 msgid "Design:" msgstr "סגנון:" #: src/wconfiguration.cpp:557 src/wconfiguration.cpp:753 msgid "Normal" msgstr "רגיל" #: src/wconfiguration.cpp:558 msgid "Thin" msgstr "דק" #: src/wconfiguration.cpp:562 msgid "Behaviour:" msgstr "התנהגות:" #: src/wconfiguration.cpp:566 msgid "Normal mode" msgstr "מצב רגיל" #: src/wconfiguration.cpp:567 msgid "Fast mode" msgstr "מצב מהיר" #: src/wconfiguration.cpp:570 msgid "" "Fast mode enables click type\n" "selection by hovering the mouse\n" "pointer over the click window\n" "buttons." msgstr "" "המצב המהיר מאפשר מצב לחיצה ובחירה\n" "על ידי מעבר עם סמן העכבר על גבי לחצני\n" "חלונית הלחיצה." #: src/wconfiguration.cpp:574 msgid "Location:" msgstr "מיקום:" #: src/wconfiguration.cpp:580 msgid "Floating horizontal" msgstr "צף אופקית" #: src/wconfiguration.cpp:581 msgid "Floating vertical" msgstr "צף אנכית" #: src/wconfiguration.cpp:582 msgid "Top docked" msgstr "מעוגן למעלה" #: src/wconfiguration.cpp:583 msgid "Bottom docked" msgstr "מעוגן למטה" #: src/wconfiguration.cpp:584 msgid "Left docked" msgstr "מעוגן שמאלה" #: src/wconfiguration.cpp:585 msgid "Right docked" msgstr "מעוגן ימינה" #: src/wconfiguration.cpp:591 msgid "Auto-hide" msgstr "הסתרה אוטומטית" #: src/wconfiguration.cpp:600 src/wwizard.cpp:898 msgid "Gesture click" msgstr "תנועת לחיצה" #: src/wconfiguration.cpp:603 msgid "Enable gesture click" msgstr "הפעלת תנועת לחיצה" #: src/wconfiguration.cpp:609 msgid "Move left:" msgstr "תזוזה שמאלה:" #: src/wconfiguration.cpp:613 src/wconfiguration.cpp:626 #: src/wconfiguration.cpp:639 src/wconfiguration.cpp:652 src/wviacam.cpp:210 msgid "Disable" msgstr "נטרול" #: src/wconfiguration.cpp:614 src/wconfiguration.cpp:627 #: src/wconfiguration.cpp:640 src/wconfiguration.cpp:653 src/wwizard.cpp:1068 msgid "Left click" msgstr "לחיצה שמאלית" #: src/wconfiguration.cpp:615 src/wconfiguration.cpp:628 #: src/wconfiguration.cpp:641 src/wconfiguration.cpp:654 src/wwizard.cpp:1101 msgid "Middle click" msgstr "מעוגן למרכז" #: src/wconfiguration.cpp:616 src/wconfiguration.cpp:629 #: src/wconfiguration.cpp:642 src/wconfiguration.cpp:655 src/wwizard.cpp:1080 msgid "Right click" msgstr "לחיצה ימנית" #: src/wconfiguration.cpp:617 src/wconfiguration.cpp:630 #: src/wconfiguration.cpp:643 src/wconfiguration.cpp:656 src/wwizard.cpp:1090 msgid "Double click" msgstr "לחיצה כפולה" #: src/wconfiguration.cpp:618 src/wconfiguration.cpp:631 #: src/wconfiguration.cpp:644 src/wconfiguration.cpp:657 msgid "Drag click" msgstr "לחיצה וגרירה" #: src/wconfiguration.cpp:622 msgid "Move right:" msgstr "הזזה ימינה:" #: src/wconfiguration.cpp:635 msgid "Move up:" msgstr "הזזה למעלה:" #: src/wconfiguration.cpp:648 msgid "Move down:" msgstr "הזזה למטה:" #: src/wconfiguration.cpp:666 msgid "Click" msgstr "לחיצה" #: src/wconfiguration.cpp:673 src/wconfiguration.cpp:689 msgid "Hotkeys" msgstr "מקשי קיצור" #: src/wconfiguration.cpp:696 msgid "Startup" msgstr "הפעלה" #: src/wconfiguration.cpp:700 src/wwizard.cpp:1244 msgid "Start eViacam at user logon" msgstr "הפעלת eViacam עם כניסת המשתמש" #: src/wconfiguration.cpp:705 src/wwizard.cpp:1250 msgid "Enable eViacam at startup" msgstr "הפעלת eViacam עם הפעלת המחשב" #: src/wconfiguration.cpp:708 src/wwizard.cpp:1253 msgid "" "If checked the program automatically \n" "enables cursor control at startup." msgstr "" "אם התיבה מסומנת התכנית אוטומטית תפעיל\n" "את השליטה על סמן העכבר עם ההפעלה." #: src/wconfiguration.cpp:711 msgid "On-screen keyboard command" msgstr "פקודה להצגת מקלדת על גבי המסך" #: src/wconfiguration.cpp:718 msgid "Command to run an external on-screen keyboard application." msgstr "הפקודה שתופעל כדי להריץ יישום חיצוני של מקלדת על גבי המסך." #: src/wconfiguration.cpp:721 msgid "Browse..." msgstr "עיון..." #: src/wconfiguration.cpp:726 msgid "Face localization and tracking" msgstr "מיקומיות ומעקב אחר פנים" #: src/wconfiguration.cpp:731 msgid "Use legacy face tracking algorithm" msgstr "שימוש באלגוריתם מעקב פנים מיושן" #: src/wconfiguration.cpp:734 msgid "" "Use old face tracking method\n" "(not recommended)." msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:739 msgid "Locate face automatically" msgstr "איתור הפנים באופן מיידי" #: src/wconfiguration.cpp:742 msgid "" "When enabled tries to automatically\n" "detect your face and center the\n" "tracking area." msgstr "" "כאשר האפשרות מופעלת יתבצע ניסיון\n" "אוטומטי לזהות את הפנים שלך ולמרכז את\n" "אזור המעקב." #: src/wconfiguration.cpp:747 msgid "CPU usage" msgstr "ניצול המעבד" #: src/wconfiguration.cpp:751 msgid "Lowest" msgstr "הנמוך ביותר" #: src/wconfiguration.cpp:752 msgid "Low" msgstr "נמוך" #: src/wconfiguration.cpp:754 msgid "High" msgstr "גבוה" #: src/wconfiguration.cpp:755 msgid "Highest" msgstr "הגבוה ביותר" #: src/wconfiguration.cpp:759 msgid "Stop pointer when face not detected" msgstr "יש לעצור את הסמן כשאין זיהוי פנים" #: src/wconfiguration.cpp:762 msgid "eViacam is only enabled when face is detected." msgstr "התכנית eViacam מופעלת רק כאשר מתבצע זיהוי של פנים." #: src/wconfiguration.cpp:768 msgid "After" msgstr "לאחר" #: src/wconfiguration.cpp:774 msgid "seconds" msgstr "שניות" #: src/wconfiguration.cpp:781 msgid "Mouse actions" msgstr "פעולות עכבר" #: src/wconfiguration.cpp:788 msgid "Increase this value if some application ignores click events." msgstr "ניתן להגדיל את הערך הזה אם חלק מהיישומים מתעלמים מאירועי לחיצה." #: src/wconfiguration.cpp:791 msgid "ms delay between up and down events" msgstr "הפרש במילישניות בין אירוע מעלה לאירוע מטה" #: src/wconfiguration.cpp:794 msgid "Advanced" msgstr "מתקדם" #: src/wconfiguration.cpp:796 msgid "Profile options" msgstr "אפשרויות הפרופיל" #: src/wconfiguration.cpp:802 msgid "Profile management" msgstr "ניהול הפרופילים" #: src/wconfiguration.cpp:807 msgid "Select profile:" msgstr "בחירת פרופיל:" #: src/wconfiguration.cpp:809 src/wconfiguration.cpp:815 msgid "Chooses desired active profile" msgstr "בחירת הפרופילים הפעילים הרצויים" #: src/wconfiguration.cpp:818 src/wconfiguration.cpp:1568 msgid "Add profile" msgstr "הוספת פרופיל" #: src/wconfiguration.cpp:821 msgid "Delete profile" msgstr "מחיקת פרופיל" #: src/wconfiguration.cpp:826 msgid "Camera" msgstr "מצלמה" #: src/wconfiguration.cpp:835 msgid "Settings..." msgstr "הגדרות..." #: src/wconfiguration.cpp:838 msgid "Change" msgstr "החלפה" #: src/wconfiguration.cpp:843 msgid "Language" msgstr "שפה" #: src/wconfiguration.cpp:848 msgid "Language:" msgstr "שפה:" #: src/wconfiguration.cpp:855 src/checkupdates_ui.h:60 msgid "Check for updates" msgstr "בדיקת עדכונים" #: src/wconfiguration.cpp:858 msgid "Automatically check for updates at startup" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:862 msgid "General options" msgstr "אפשרויות כלליות" #: src/wconfiguration.cpp:869 src/newtrackerinformationdlg.cpp:174 msgid "&OK" msgstr "&אישור" #: src/wconfiguration.cpp:872 msgid "&Cancel" msgstr "&ביטול" #: src/wconfiguration.cpp:881 src/wconfiguration.cpp:882 #: src/wconfiguration.cpp:883 src/wconfiguration.cpp:884 msgid "Key:" msgstr "מפתח:" #: src/wconfiguration.cpp:913 msgid "Set key" msgstr "הגדרת לחצן" #: src/wconfiguration.cpp:1492 src/wconfiguration.cpp:1679 msgid "You should restart the application to apply this change" msgstr "עליך להפעיל מחדש את היישום כדי להחיל את השינוי הזה" #: src/wconfiguration.cpp:1513 msgid "" "Current profile has unsaved changes.\n" "Continue anyway?" msgstr "" "בפרופיל הנוכחי ישנם שינויים שלא נשמרו.\n" "האם להמשיך בכל זאת?" #: src/wconfiguration.cpp:1519 #, c-format msgid "" "This action will load %s profile settings.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "פעולה זו תטען את הגדרות הפרופיל %s.\n" "האם אכן ברצונך להמשיך?" #: src/wconfiguration.cpp:1550 #, c-format msgid "" "This action will delete %s profile.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "פעולה זו תמחק את הפרופיל %s.\n" "האם אכן ברצונך להמשיך?" #: src/wconfiguration.cpp:1568 msgid "Enter new profile name" msgstr "נא להזין את שם הפרופיל החדש" #: src/wconfiguration.cpp:1579 msgid "Profile already exists." msgstr "הפרופיל כבר קיים." #: src/wconfiguration.cpp:1585 msgid "Invalid profile name." msgstr "שם הפרופיל שגוי." #: src/wconfiguration.cpp:1631 src/wconfiguration.cpp:1634 msgid "Choose on-screen keyboard command" msgstr "בחירת פקודה להפעלת מקלדת על גבי המסך" #: src/wconfiguration.cpp:1632 msgid "Executable files|*.exe" msgstr "קובצי הפעלה|*.exe" #: src/wconfiguration.cpp:1747 msgid "" "This action could make you lose the control of the computer.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "פעולה זו עלולה לגרום לך לאבד את השליטה על המחשב.\n" "האם ברצונך להמשיך?" #: src/wconfiguration.cpp:1747 src/wconfiguration.cpp:1882 #: src/wconfiguration.cpp:2008 src/viacamcontroller.cpp:383 #: src/cmotioncalibration.cpp:186 msgid "eViacam warning" msgstr "אזהרה של eViacam" #: src/wconfiguration.cpp:1882 msgid "Discard changes?" msgstr "האם להתעלם מהשינויים?" #: src/wconfiguration.cpp:2008 msgid "" "This key is used by another command.\n" "Do you want to try another key?" msgstr "" "מקש זה משמש לפקודה אחרת.\n" "האם ברצונך לנסות מקש אחר?" #: src/clickwindowtext.cpp:141 src/clickwindowbitmap.cpp:227 msgid "No click" msgstr "ללא לחיצה" #: src/clickwindowtext.cpp:148 msgid "#Left#" msgstr "#שמאל#" #: src/clickwindowtext.cpp:152 msgid "#Middle#" msgstr "#אמצעי#" #: src/clickwindowtext.cpp:156 msgid "#Right#" msgstr "#ימין#" #: src/clickwindowtext.cpp:160 msgid "#Drag#" msgstr "#גרירה#" #: src/clickwindowtext.cpp:164 msgid "#Double Click#" msgstr "#לחיצה כפולה#" #: src/clickwindowtext.cpp:168 src/clickwindowtext.cpp:344 #: src/clickwindowbitmap.cpp:271 src/clickwindowbitmap.cpp:502 msgid "Hide main window" msgstr "הסתרת החלון הראשי" #: src/clickwindowtext.cpp:346 src/clickwindowbitmap.cpp:507 msgid "Show main window" msgstr "הצגת החלון הראשי" #: src/clickwindowbitmap.cpp:243 msgid "Middle" msgstr "אמצעי" #: src/clickwindowbitmap.cpp:257 src/wwizard.cpp:1048 msgid "Drag" msgstr "רירה" #: src/clickwindowbitmap.cpp:264 msgid "Double Click" msgstr "לחיצה כפולה" #: src/wabout.h:51 msgid "About Enable Viacam" msgstr "על אודות הפעלת Viacam" #: src/viacamcontroller.cpp:148 msgid "Not detected any camera. Aborting" msgstr "לא זוהתה אף מצלמה. התהליך יבוטל" #: src/viacamcontroller.cpp:169 msgid "Choose the camera to use" msgstr "נא לבחור את המצלמה לשימוש" #: src/viacamcontroller.cpp:189 msgid "" "Can not initialize the camera.\n" "Perhaps is being used by other application." msgstr "" "לא ניתן להפעיל את המצלמה.\n" "כנראה שנעשה בה שימוש על ידי יישום אחר." #: src/viacamcontroller.cpp:383 msgid "" "This action will disable eViacam.\n" "Are you sure?" msgstr "" "פעולה זו תנטרל את eViacam.\n" "האם לעשות זאת?" #: src/viacamcontroller.cpp:412 msgid "" "On-screen keyboard command not set.\n" "Please, configure it through options dialog." msgstr "" "הפקודה להפעלת המקלדת על גבי המסך אינה מוגדרת.\n" "נא להגדיר אותה באמצעות דו־שיח ההגדרות." #: src/viacamcontroller.cpp:412 src/viacamcontroller.cpp:426 #: wxcamwindow/capturethread.cpp:69 msgid "eViacam error" msgstr "שגיאת eViacam" #: src/viacamcontroller.cpp:422 #, c-format msgid "" "Can't execute on-screen keyboard program.\n" "Command %s failed.\n" "Please, configure it through options dialog." msgstr "" "לא ניתן להפעיל את תכנית המקלדת על גבי המסך.\n" "הפקודה %s נכשלה.\n" "נא להגדיר אותה באמצעות דו־שיח האפשרויות." #: src/viacamcontroller.cpp:424 msgid "" "\n" "\n" "On Windows Vista/7 several problems have been reported\n" "with the system's default on-screen keyboard (osk). These\n" "issues are under investigation. Meanwhile you might want\n" "to disable User Account Control (UAC) to avoid such problems\n" "or try another osk, e.g. Click-N-Type." msgstr "" "\n" "\n" "תחת Windows Vista/7 דווחו מספר תקלות\n" "במקלדת על גבי המסך המובנית (osk). תקלות\n" "אלו עדיין נבדקות. לבינתיים מוטב לבטל את בקרת\n" "גישת המשתמש (UAC) כדי להימנע מבעיות כאלה\n" "או לנסות osk חלופי, לדוגמה Click-N-Type." #: src/viacamcontroller.cpp:498 msgid "" "Note that adjusting the camera controls while eViacam\n" "is enabled may cause loss of pointer control.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "נא לשים לב שהגדרת פקדי המצלמה בזמן ש־eViacam\n" "פועלת עלול לגרום לאבדן השליטה בסמן העכבר.\n" "האם אכן ברצונך להמשיך?" #: src/wabout.cpp:147 src/wcameradialog.cpp:164 msgid "Close" msgstr "סגירה" #: src/wabout.cpp:159 msgid "A webcam based mouse emulator" msgstr "מדמה עכבר מבוסס מצלמה" #: src/wabout.cpp:165 msgid "" "If you find this software useful then please consider \t\tmaking a small donation to show your appreciation \t" "\tand help support the continued development. Thanks!\t" msgstr "" "אם מצאת תכנית זו כמועילה נא לשקול \t\tלתת תרומה קטנה " "כדי להביע את הערכתך ותמיכתך בהמשך הפיתוח. רב תודות!\t" #: src/wabout.cpp:170 msgid "Visit website" msgstr "ביקור באתר" #: src/wabout.cpp:175 msgid "Thanks" msgstr "רב תודות" #: src/wabout.cpp:202 msgid "License" msgstr "רישיון" #: src/wabout.cpp:206 msgid "Released under the GNU/GPL v3 license. See COPYING file for details." msgstr "מופץ ברישיון GNU/GPL. יש לעיין בקובץ COPYING לקבלת פרטים נוספים." #: src/wviacam.cpp:186 msgid "E&nable / Disable" msgstr "ה&פעלה / נטרול" #: src/wviacam.cpp:188 msgid "&Exit" msgstr "י&ציאה" #: src/wviacam.cpp:189 msgid "&File" msgstr "&קובץ" #: src/wviacam.cpp:191 msgid "&Wizard..." msgstr "א&שף..." #: src/wviacam.cpp:193 msgid "&Options..." msgstr "&אפשרויות..." #: src/wviacam.cpp:194 msgid "&Configuration" msgstr "ת&צורה" #: src/wviacam.cpp:196 msgid "&Help contents" msgstr "&תוכן העזרה" #: src/wviacam.cpp:197 msgid "Check for &updates" msgstr "בדיקת &עדכונים" #: src/wviacam.cpp:199 msgid "&About..." msgstr "על &אודות..." #: src/wviacam.cpp:200 msgid "&Help" msgstr "ע&זרה" #: src/wviacam.cpp:207 msgid "Enable" msgstr "הפעלה" #: src/wviacam.cpp:214 src/clickwindow.h:31 msgid "Click Window" msgstr "חלון לחיצה" #: src/wviacam.cpp:217 msgid "On-screen keyboard" msgstr "מקלדת על המסך" #: src/wviacam.cpp:221 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: src/wviacam.cpp:225 msgid "Help" msgstr "עזרה" #: src/wviacam.cpp:231 msgid "" "Frame rate meter. For proper function\n" "should be greater than 25 fps. Reduce\n" "the exposure time of your camera when\n" "necessary." msgstr "" "מד קצב השקופיות. לצורך פעולה תקינה\n" "אמור להיות יותר מ־25 שקופיות לשנייה.\n" "ניתן להפחית את זמן החשיפה של המצלמה\n" "שלך בעת הצורך." #: src/wviacam.cpp:328 #, c-format msgid " %li fps (good)" msgstr " %li שקופיות לשנייה (טוב)" #: src/wviacam.cpp:331 #, c-format msgid " %li fps (could be improved)" msgstr " %li שקופיות לשנייה (יש מקום לשיפור)" #: src/wviacam.cpp:334 #, c-format msgid " %li fps (too low)" msgstr " %li שקופיות לשנייה (מעט מדי)" #: src/wviacam.cpp:379 msgid "" "This action will close the program.\n" "Are you sure?" msgstr "" "פעולה זו תסגור את התכנית.\n" "האם אכן ברצונך לעשות זאת?" #: src/langnames-utf8.h:32 msgid "System default" msgstr "בררת המחדל של המערכת" #: src/pointeraction.cpp:271 msgid "" "This action will disable eViacam click generation.\n" "Are you sure?" msgstr "" "פעולה זו תנטרל את יצירת הלחיצות של eViacam.\n" "האם לעשות זאת?" #: src/pointeraction.cpp:275 msgid "" "This action will change the click generation method.\n" "Are you sure?" msgstr "" "פעולה זו תשנה את שיטת יצירת הלחיצות.\n" "האם לעשות זאת?" #: src/wgetkey.cpp:139 msgid "Press the desired key or 'Esc' to cancel this action." msgstr "יש ללחוץ על הלחצן המבוקש או על 'Esc' כדי לבטל פעולה זו." #: src/wgetkey.h:52 msgid "Get key" msgstr "בחירת לחצן" #: src/wmotioncalibrationx.cpp:148 msgid "Move your head left and right." msgstr "עליך להזיז את ראשך שמאלה וימינה." #: src/wmotioncalibrationx.cpp:151 src/wmotioncalibrationy.cpp:146 msgid "Your face is not detected. This may produce wrong calibration results." msgstr "הפנים שלך לא זוהו. מצב זה עלול להוכיל לתוצאות כיול שגויות." #: src/cmotioncalibration.cpp:185 msgid "" "No movement was detected.\n" "Do you want to repeat the calibration?" msgstr "" "לא זוהתה אף תנועה.\n" "האם ברצונך לחזור על הכיול?" #: src/wwizard.cpp:104 msgid "Enable Viacam configuration wizard" msgstr "הפעלת אשף התצורה של Viacam" #: src/wwizard.cpp:262 msgid "Disable pointer control" msgstr "נטרול שליטה בסמן" #: src/wwizard.cpp:266 src/wwizard.cpp:1639 msgid "Enable pointer control" msgstr "הפעלת שליטה בסמן" #: src/wwizard.cpp:375 msgid "Welcome to the eViacam configuration wizard" msgstr "ברוך בואך לאשף התצורה של eViacam" #: src/wwizard.cpp:388 msgid "Click Next to continue." msgstr "יש ללחוץ על הבא כדי להמשיך." #: src/wwizard.cpp:532 src/wwizard.cpp:1603 msgid "Pointer calibration" msgstr "כיול הסמן" #: src/wwizard.cpp:542 msgid "" "The assisted calibration procedure will ask you to move your head in order " "to automatically configure the appropiate motion parameters.\n" "\n" "After this calibration stage, you can manually adjust the motion " "parameters.\n" "\n" "NOTE: the calibration assistant will enable the pointer control so that you " "can test your configuration." msgstr "" "תהליך הכיול עם סיוע יבקש ממך להזיז את ראשך כדי להגדיר אוטומטית את הפרמטרים " "המתאימים של התנועה.\n" "\n" "לאחר שלב כיול זה, ניתן להתאים ידנית את הפרמטרים של התנועה.\n" "\n" "לתשומת לבך: המסייע בכיול יפעיל את השליטה בסמן כדי שתהיה באפשרות לבחון את " "התצורה שלך." #: src/wwizard.cpp:550 msgid "Perform assisted calibration" msgstr "ביצוע כיול עם סיוע" #: src/wwizard.cpp:553 msgid "" "If checked the next window will allow\n" "you to calibrate the speed of the pointer." msgstr "" "במידה שהתיבה מסומנת החלון הבא יאפשר לך לכוון\n" "את מהירות הסמן." #: src/wwizard.cpp:696 msgid "Pointer calibration " msgstr "כיול הסמן" #: src/wwizard.cpp:873 msgid "Click mode" msgstr "מצב לחיצה" #: src/wwizard.cpp:883 msgid "Click here to test" msgstr "יש ללחוץ כאן כדי לבדוק" #: src/wwizard.cpp:889 msgid "Dwell Click (default)" msgstr "לחיצת השהיה (בררת מחדל)" #: src/wwizard.cpp:893 msgid "" "The click is generated automatically when you hover the mouse pointer " "momentarily. The Click the Window lets you choose between different actions." msgstr "" "לחיצה תיווצר אוטומטית בעת ריחוף עם סמן העכבר לזמן קצר. הלחיצה מעלה חלונית " "המאפשרת לך לבחור בין הפעולות השונות." #: src/wwizard.cpp:905 msgid "" "The click is automatically generated by stopping the pointer for a moment " "and then moving the pointer to one of the 4 directions to choose the action." msgstr "" "הלחיצה תופעל אוטומטית בעת עצירה עם הסמן לרגע ואז העברת הסמן לאחד מ־4 " "הכיוונים כדי לבחור בפעולה." #: src/wwizard.cpp:911 msgid "No click. Click function disabled." msgstr "ללא לחיצה. תכונת הלחיצה מנוטרלת." #: src/wwizard.cpp:917 msgid "Enable head tracking" msgstr "הפעלת מעקב אחר ראש" #: src/wwizard.cpp:1066 msgid "Drop" msgstr "השלכה" #: src/wwizard.cpp:1227 msgid "Wizard completed" msgstr "האשף הושלם" #: src/wwizard.cpp:1237 msgid "Run this wizard at startup" msgstr "הפעלת הסמן עם ההפעלה" #: src/wwizard.cpp:1240 msgid "If checked the wizard automatically appears at startup." msgstr "במידה שסומן האשף מופיע אוטומטית עם ההפעלה." #: src/wwizard.cpp:1258 msgid "You may change the settings through Configuration -> Options" msgstr "ניתן לשנות את ההגדרות דרך תצורה -> אפשרויות" #: src/wwizard.cpp:1426 msgid "Camera setup" msgstr "התקנת המצלמה" #: src/wwizard.cpp:1439 msgid "Detected camera:" msgstr "המצלמה שזוהתה:" #: src/wwizard.cpp:1442 msgid "camera_name" msgstr "שם המצלמה" #: src/wwizard.cpp:1446 msgid "Framerate:" msgstr "קצב שקופיות:" #: src/wwizard.cpp:1449 msgid "framerate" msgstr "קצב שקופיות" #: src/wwizard.cpp:1455 msgid "" "For best performance possible, the frame rate should be equal to or greater " "than 25 fps. eViacam tries to automatically configure your camera, but If " "this value is below this threshold you may need to manually adjust the " "camera settings." msgstr "" "כדי לקבל את הביצועים הטובים ביותר כלל הניתן, קצב השקופיות צריך להיות שווה או " "גדול מ־25 שקופיות לשנייה. התכנית eViacam תנסה להגדיר את המצלמה שלך אוטומטית " "אך אם ערך זה הוא מתחת לסף יהיה עליך להגדיר ידנית את תצורת המצלמה." #: src/wwizard.cpp:1461 msgid "Camera settings..." msgstr "הגדרות המצלמה..." #: src/wwizard.cpp:1613 msgid "" "You can adjust motion speed manually and enable head tracking to test how it " "works." msgstr "" "ניתן להתאים את מהירות התנועה ידנית ולהפעיל מעקב אחר ראש כדי לבדוק כיצד זה " "עובד." #: src/wwizard.cpp:1803 msgid "The frame rate is appropriate." msgstr "קצב השקופיות אינו מתאים." #: src/wwizard.cpp:1901 msgid "Face detection setup" msgstr "הגדרת זיהוי פנים" #: src/wwizard.cpp:1911 msgid "" "eViacam will try to detect your face automatically. But, if necessary, you " "can disable this feature and manually adjust the tracking area (blue " "rectangle) around your face.\n" msgstr "" "התכנית eViacam תנסה לאתר את פניך אוטומטית. עם זאת, במידה שנדרש, ניתן לנטרל " "את האפשרות הזאת ולהתאים אוטומטית את אזור המעקב (מלבן כחול) מסביב לפניך.\n" #: src/wwizard.cpp:1917 msgid "Locate face automatically (recommended)" msgstr "איתור הפנים אוטומטית (מומלץ)" #: src/wwizard.cpp:1923 msgid "Disable eViacam if no face is found" msgstr "נטרול eViacam אם לא נמצאו פנים" #: src/wconfirmcalibration.cpp:159 msgid "Move your head to see how it works" msgstr "עליך להזיז את ראשך כדי לראות כיצד זה עובד" #: src/wconfirmcalibration.cpp:162 msgid "Hover one of the buttons to select your choice" msgstr "יש לעבור מעל אחד הלחצנים כדי לבחור באפשרות הרצויה" #: src/wconfirmcalibration.cpp:167 msgid "" "- \"Ok\" saves this configuration.\n" "- \"Cancel\" retains the old configuration.\n" "- \"Repeat\" starts again the calibration process." msgstr "" "- \"אישור\" שומר את התצורה הזאת.\n" "- \"ביטול\" משמר את התצורה הישנה.\n" "- \"מחדש\" מתחיל את תהליך הכיול מחדש." #: src/wconfirmcalibration.cpp:173 src/wconfirmcalibration.cpp:291 #: src/wconfirmcalibration.cpp:298 src/wconfirmcalibration.cpp:305 #: wxutil/warnbaroverlap.cpp:136 msgid "Ok" msgstr "אישור" #: src/wconfirmcalibration.cpp:176 src/wconfirmcalibration.cpp:192 #: src/wconfirmcalibration.cpp:292 src/wconfirmcalibration.cpp:299 #: src/wconfirmcalibration.cpp:306 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: src/wconfirmcalibration.cpp:179 src/wconfirmcalibration.cpp:293 #: src/wconfirmcalibration.cpp:300 src/wconfirmcalibration.cpp:307 msgid "Repeat" msgstr "מחדש" #: src/wmotioncalibrationy.cpp:143 msgid "Move your head up and down." msgstr "עליך להזיז את הראש שלך למעלה ולמטה." #: src/wconfirmcalibration.h:51 msgid "Confirm Calibration" msgstr "אישור הכיול" #: src/wmotioncalibrationx.h:50 msgid "Motion Calibration X" msgstr "כיול תנועה בציר X" #: src/wmotioncalibrationy.h:50 msgid "Motion Calibration Y" msgstr "כיול תנועה בציר Y" #: src/wcameradialog.h:59 msgid "Camera settings" msgstr "הגדרות המצלמה" #: src/hotkeymanager.cpp:33 msgid "Enable eViacam" msgstr "הפעלת eViacam" #: src/hotkeymanager.cpp:65 msgid "Center the pointer" msgstr "מרכוז הסמן" #: src/hotkeymanager.cpp:81 msgid "Increase the X axis speed" msgstr "הגברת המהירות בציר X" #: src/hotkeymanager.cpp:97 msgid "Increase the Y axis speed" msgstr "הגברת המהירות בציר Y" #: src/hotkeymanager.cpp:113 msgid "Decrease the X axis speed" msgstr "הנמכת המהירות בציר X" #: src/hotkeymanager.cpp:129 msgid "Decrease the Y axis speed" msgstr "הנמכת המהירות בציר Y" #: src/checkupdates.cpp:216 msgid "Error checking for updates. Try again later." msgstr "הבדיקה להמצאות עדכונים נכשלה. נא לנסות שוב." #: src/checkupdates.cpp:249 msgid "Cannot resolve host name: " msgstr "לא ניתן לזהות את שם המחשב המערכת:" #: src/checkupdates.cpp:254 msgid "Conection failed: " msgstr "החיבור נכשל:" #: src/checkupdates.cpp:259 msgid "Sorry. Version file not found. Please report us." msgstr "לא נמצא קובץ Version. נא לדווח לנו. עמך הסליחה." #: src/checkupdates.cpp:263 msgid "Sorry. Something bad happened." msgstr "משהו השתבש. עמך הסליחה." #: src/checkupdates_ui.cpp:155 msgid "Checking for updates. Please wait." msgstr "מתבצעת בדיקה להמצאות עדכונים. נא להמתין." #: src/checkupdates_ui.cpp:163 msgid "Visit Enable Viacam website" msgstr "ביקור באתר הפעלת Viacam" #: src/checkupdates_ui.cpp:170 msgid "&Close" msgstr "&סגירה" #: src/checkupdates_manager.cpp:53 msgid "New version available: " msgstr "גרסה חדשה זמינה: " #: src/checkupdates_manager.cpp:55 msgid "Installed version: " msgstr "הגרסה המותקנת: " #: src/checkupdates_manager.cpp:60 msgid "No updates available" msgstr "אין עדכונים זמינים" #: src/checkupdates_manager.cpp:64 msgid "Error checking for updates" msgstr "הבדיקה להמצאות עדכונים נכשלה" #: src/newtrackerinformationdlg.h:41 msgid "New Tracker Information" msgstr "פרטי עוקב חדשים" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:132 msgid "Improved face tracker" msgstr "עוקב פנים משופר" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:136 msgid "" "This version of Enable Viacam includes an improved face tracking algorithm. " "We still provide the old algorithm, but it will most likely be removed in " "future versions." msgstr "" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:140 msgid "Do you want to use the new face tracker?" msgstr "האם להשתמש בעוקב הפנים החדש?" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:147 msgid "Yes and adjust some settings automatically (recommended)" msgstr "כן וגם לכוון כמה הגדרות אוטומטית (מומלץ)" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:151 msgid "No, use the legacy tracker" msgstr "לא, יש להשתמש בעוקב המיושן" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:155 msgid "" "You could also change the tracker configuration under:\n" "Configuration -> Options... -> Advanced -> Face localization and tracking" msgstr "" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:161 msgid "Show this message on startup" msgstr "יש להציג הודעה זו עם העליה" #: wxcamwindow/capturethread.cpp:69 msgid "Camera not detected. Aborting" msgstr "לא זוהתה מצלמה. התהליך מבוטל" #: wxutil/warnbaroverlap.h:43 msgid "Overlapping warning" msgstr "אזהרת חפיפה" #: wxutil/warnbaroverlap.cpp:127 msgid "" "The chosen Click window position is taken up by another bar.\n" "This can prevent it from working properly when auto-hide mode is enabled.\n" "It is recommended to move the Click window to a free position." msgstr "" "מיקום חלון הלחיצה הנבחר תפוס על ידי סרגל אחר.\n" "מצב זה עלול למנוע מהעבודה התקינה של התכנית כאשר מופעל מצב הסתרה אוטומטית.\n" "מומלץ להזיז את חלון הלחיצה למיקום פנוי." #: wxutil/warnbaroverlap.cpp:132 msgid "Do not show this message again" msgstr "אין להציג הודעה זו שוב"