# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Cesar Mauri Loba - CREA Software Systems # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Serg47 , 2012 # Serg47 , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Enable Viacam (eviacam)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: cesar@crea-si.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-15 13:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-24 19:05+0000\n" "Last-Translator: Serg47 \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/eviacam/language/" "ru/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: src/wconfiguration.h:130 msgid "Configuration" msgstr "Инструменты" #: src/wconfiguration.cpp:352 msgid "Motion calibration" msgstr "Калибровка движения" #: src/wconfiguration.cpp:357 src/wwizard.cpp:1620 msgid "X axis speed" msgstr "Скорость по горизонтали" #: src/wconfiguration.cpp:362 msgid "Sets response sensitivity for the X axis." msgstr "Устанавливает чувствительность для движения по горизонтали." #: src/wconfiguration.cpp:365 src/wwizard.cpp:1629 msgid "Y axis speed" msgstr "Скорость по вертикали" #: src/wconfiguration.cpp:370 msgid "Sets response sensitivity for the Y axis." msgstr "Устанавливает чувствительность для движения по вертикали." #: src/wconfiguration.cpp:373 msgid "Acceleration" msgstr "Ускорение" #: src/wconfiguration.cpp:378 msgid "" "Sets pointer's acceleration.\n" "0 means no acceleration and\n" "5 maximum acceleration." msgstr "" "Устанавливает ускорение для курсора.\n" "0 нет ускорения\n" "5 максимальное ускорение." #: src/wconfiguration.cpp:381 msgid "Smoothness" msgstr "Плавность" #: src/wconfiguration.cpp:386 msgid "" "Tremor reduction filter.\n" "0 means no filter and \n" "8 maximum filtering." msgstr "" "Уменьшает дрожание.\n" "0 выключено \n" "8 максимум." #: src/wconfiguration.cpp:389 msgid "Motion threshold" msgstr "Порог движения" #: src/wconfiguration.cpp:394 msgid "" "Minimum displacement (in pixels)\n" "to start moving pointer." msgstr "" "Минимальное перемещение (в пикселях)\n" "для начала движения курсора." #: src/wconfiguration.cpp:406 msgid "Assisted calibration" msgstr "Помощник калибровки" #: src/wconfiguration.cpp:409 msgid "Motion" msgstr "Движение" #: src/wconfiguration.cpp:415 msgid "Workspace limit" msgstr "Ограничение области движения курсора" #: src/wconfiguration.cpp:418 src/hotkeymanager.cpp:49 msgid "Enable workspace limit" msgstr "Включить ограничение области движения курсора" #: src/wconfiguration.cpp:421 msgid "" "Confines the mouse pointer\n" "to the selected area." msgstr "" "Ограничивает курсор \n" "в выбранной области." #: src/wconfiguration.cpp:430 msgid "Top" msgstr "Верх" #: src/wconfiguration.cpp:435 msgid "Top limit workspace." msgstr "Верхняя граница." #: src/wconfiguration.cpp:439 src/wconfiguration.cpp:453 #: src/wconfiguration.cpp:465 src/wconfiguration.cpp:479 msgid "%" msgstr "%" #: src/wconfiguration.cpp:444 src/clickwindowbitmap.cpp:236 msgid "Left" msgstr "Левый клик" #: src/wconfiguration.cpp:449 msgid "Left limit workspace." msgstr "Левая граница." #: src/wconfiguration.cpp:456 src/clickwindowbitmap.cpp:250 msgid "Right" msgstr "Правый клик" #: src/wconfiguration.cpp:461 msgid "Right limit workspace." msgstr "Правая граница." #: src/wconfiguration.cpp:470 msgid "Bottom" msgstr "Низ" #: src/wconfiguration.cpp:475 msgid "Bottom limit workspace." msgstr "Нижняя граница." #: src/wconfiguration.cpp:482 msgid "Pointer wrapping" msgstr "Перенос курсора" #: src/wconfiguration.cpp:485 msgid "Allow wrapping the pointer around the working area" msgstr "Отключение границ для курсора" #: src/wconfiguration.cpp:489 msgid "Workspace" msgstr "Рабочая область" #: src/wconfiguration.cpp:495 msgid "Dwell click" msgstr "Автоматический клик" #: src/wconfiguration.cpp:498 msgid "Enable dwell click" msgstr "Автоматический клик" #: src/wconfiguration.cpp:501 msgid "" "Enable/Disable automatic (dwell)\n" "click generation mechanism." msgstr "" "Включить/выключить автоматическое \n" "срабатывание мышки." #: src/wconfiguration.cpp:508 msgid "Dwell time (ds)" msgstr "Время автоклика (дс)" #: src/wconfiguration.cpp:513 msgid "" "Time to wait (deciseconds) \n" "before sending a click." msgstr "" "Время ожидания (децисекунды) \n" "перед срабатыванием автоклика." #: src/wconfiguration.cpp:516 msgid "Dwell area" msgstr "Область автоклика" #: src/wconfiguration.cpp:521 msgid "" "Maximum allowed displacement\n" "before restarting the dwell time\n" "countdown." msgstr "" "Максимально допустимое \n" "перемещение курсора \n" "для срабатывания автоклика." #: src/wconfiguration.cpp:526 msgid "Allow consecutive clicks" msgstr "Непрерывные клики" #: src/wconfiguration.cpp:529 msgid "" "Allows to send multiple clicks\n" "when the pointer is stopped." msgstr "" "Разрешает, следующие друг за другом,\n" "непрерывные клики." #: src/wconfiguration.cpp:532 msgid "Beep on click" msgstr "Звук при клике" #: src/wconfiguration.cpp:535 msgid "Play sound when click generated." msgstr "Воспроизводит звук при клике." #: src/wconfiguration.cpp:539 msgid "Allow visual alerts" msgstr "Разрешить визуальные эффекты" #: src/wconfiguration.cpp:544 msgid "Click window" msgstr "Панель" #: src/wconfiguration.cpp:547 msgid "Show Click Window" msgstr "Показывать панель" #: src/wconfiguration.cpp:553 msgid "Design:" msgstr "Вид:" #: src/wconfiguration.cpp:557 src/wconfiguration.cpp:753 msgid "Normal" msgstr "Графический" #: src/wconfiguration.cpp:558 msgid "Thin" msgstr "Простой" #: src/wconfiguration.cpp:562 msgid "Behaviour:" msgstr "Режим:" #: src/wconfiguration.cpp:566 msgid "Normal mode" msgstr "Стандартный" #: src/wconfiguration.cpp:567 msgid "Fast mode" msgstr "Быстрый" #: src/wconfiguration.cpp:570 msgid "" "Fast mode enables click type\n" "selection by hovering the mouse\n" "pointer over the click window\n" "buttons." msgstr "" "Быстрый режим позволяет\n" "выбрать вид клика, перемещая\n" "курсор над кнопками панели\n" "без необходимости остановки." #: src/wconfiguration.cpp:574 msgid "Location:" msgstr "Расположение:" #: src/wconfiguration.cpp:580 msgid "Floating horizontal" msgstr "Окно по-горизонтали" #: src/wconfiguration.cpp:581 msgid "Floating vertical" msgstr "Окно по-вертикали" #: src/wconfiguration.cpp:582 msgid "Top docked" msgstr "Вверху" #: src/wconfiguration.cpp:583 msgid "Bottom docked" msgstr "Внизу" #: src/wconfiguration.cpp:584 msgid "Left docked" msgstr "Слева" #: src/wconfiguration.cpp:585 msgid "Right docked" msgstr "Справа" #: src/wconfiguration.cpp:591 msgid "Auto-hide" msgstr "Авто-скрытие" #: src/wconfiguration.cpp:600 src/wwizard.cpp:898 msgid "Gesture click" msgstr "Режим жестов" #: src/wconfiguration.cpp:603 msgid "Enable gesture click" msgstr "Включить жесты" #: src/wconfiguration.cpp:609 msgid "Move left:" msgstr "Влево:" #: src/wconfiguration.cpp:613 src/wconfiguration.cpp:626 #: src/wconfiguration.cpp:639 src/wconfiguration.cpp:652 src/wviacam.cpp:210 msgid "Disable" msgstr "Отключить" #: src/wconfiguration.cpp:614 src/wconfiguration.cpp:627 #: src/wconfiguration.cpp:640 src/wconfiguration.cpp:653 src/wwizard.cpp:1068 msgid "Left click" msgstr "Клик левой кнопкой" #: src/wconfiguration.cpp:615 src/wconfiguration.cpp:628 #: src/wconfiguration.cpp:641 src/wconfiguration.cpp:654 src/wwizard.cpp:1101 msgid "Middle click" msgstr "Клик средней кнопкой" #: src/wconfiguration.cpp:616 src/wconfiguration.cpp:629 #: src/wconfiguration.cpp:642 src/wconfiguration.cpp:655 src/wwizard.cpp:1080 msgid "Right click" msgstr "Клик правой кнопкой" #: src/wconfiguration.cpp:617 src/wconfiguration.cpp:630 #: src/wconfiguration.cpp:643 src/wconfiguration.cpp:656 src/wwizard.cpp:1090 msgid "Double click" msgstr "Двойной клик" #: src/wconfiguration.cpp:618 src/wconfiguration.cpp:631 #: src/wconfiguration.cpp:644 src/wconfiguration.cpp:657 msgid "Drag click" msgstr "Перемещение" #: src/wconfiguration.cpp:622 msgid "Move right:" msgstr "Вправо:" #: src/wconfiguration.cpp:635 msgid "Move up:" msgstr "Вверх:" #: src/wconfiguration.cpp:648 msgid "Move down:" msgstr "Вниз:" #: src/wconfiguration.cpp:666 msgid "Click" msgstr "Клик" #: src/wconfiguration.cpp:673 src/wconfiguration.cpp:689 msgid "Hotkeys" msgstr "Горячие клавиши" #: src/wconfiguration.cpp:696 msgid "Startup" msgstr "Запуск" #: src/wconfiguration.cpp:700 src/wwizard.cpp:1244 msgid "Start eViacam at user logon" msgstr "Запускать eViacam при входе в систему" #: src/wconfiguration.cpp:705 src/wwizard.cpp:1250 msgid "Enable eViacam at startup" msgstr "Включать слежение при запуске eViacam" #: src/wconfiguration.cpp:708 src/wwizard.cpp:1253 msgid "" "If checked the program automatically \n" "enables cursor control at startup." msgstr "" "Если включено, программа начнёт\n" "контролировать курсор сразу после загрузки." #: src/wconfiguration.cpp:711 msgid "On-screen keyboard command" msgstr "Экранная клавиатура" #: src/wconfiguration.cpp:718 msgid "Command to run an external on-screen keyboard application." msgstr "Команда для запуска экранной клавиатуры." #: src/wconfiguration.cpp:721 msgid "Browse..." msgstr "Обзор..." #: src/wconfiguration.cpp:726 msgid "Face localization and tracking" msgstr "Определение местоположения лица и слежение" #: src/wconfiguration.cpp:731 msgid "Use legacy face tracking algorithm" msgstr "Использовать старый алгоритм" #: src/wconfiguration.cpp:734 msgid "" "Use old face tracking method\n" "(not recommended)." msgstr "" "Использовать старый алгоритм отслеживания лица\n" "(не рекомендуется)" #: src/wconfiguration.cpp:739 msgid "Locate face automatically" msgstr "Автоматическое определение " #: src/wconfiguration.cpp:742 msgid "" "When enabled tries to automatically\n" "detect your face and center the\n" "tracking area." msgstr "" "Автоматическое определение местоположения\n" "лица и центра отслеживаемой области." #: src/wconfiguration.cpp:747 msgid "CPU usage" msgstr "Загрузка ЦП" #: src/wconfiguration.cpp:751 msgid "Lowest" msgstr "Самая низкая" #: src/wconfiguration.cpp:752 msgid "Low" msgstr "Низкая" #: src/wconfiguration.cpp:754 msgid "High" msgstr "Высокая" #: src/wconfiguration.cpp:755 msgid "Highest" msgstr "Самая высокая" #: src/wconfiguration.cpp:759 msgid "Stop pointer when face not detected" msgstr "Останавливать курсор, если лицо не обнаружено" #: src/wconfiguration.cpp:762 msgid "eViacam is only enabled when face is detected." msgstr "" "Если лицо не обнаружено,\n" "курсор останавливается." #: src/wconfiguration.cpp:768 msgid "After" msgstr "Через" #: src/wconfiguration.cpp:774 msgid "seconds" msgstr "секунд" #: src/wconfiguration.cpp:781 msgid "Mouse actions" msgstr "Активность клика" #: src/wconfiguration.cpp:788 msgid "Increase this value if some application ignores click events." msgstr "Если в приложение не срабатывает клик, увеличьте это значение" #: src/wconfiguration.cpp:791 msgid "ms delay between up and down events" msgstr "задержка между нажатием и отпусканием кнопки мыши (мс)" #: src/wconfiguration.cpp:794 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: src/wconfiguration.cpp:796 msgid "Profile options" msgstr "Настройки профиля" #: src/wconfiguration.cpp:802 msgid "Profile management" msgstr "Управление профилем" #: src/wconfiguration.cpp:807 msgid "Select profile:" msgstr "Выбор профиля:" #: src/wconfiguration.cpp:809 src/wconfiguration.cpp:815 msgid "Chooses desired active profile" msgstr "Список профилей" #: src/wconfiguration.cpp:818 src/wconfiguration.cpp:1568 msgid "Add profile" msgstr "Добавить" #: src/wconfiguration.cpp:821 msgid "Delete profile" msgstr "Удалить" #: src/wconfiguration.cpp:826 msgid "Camera" msgstr "Камера" #: src/wconfiguration.cpp:835 msgid "Settings..." msgstr "Параметры..." #: src/wconfiguration.cpp:838 msgid "Change" msgstr "Изменить" #: src/wconfiguration.cpp:843 msgid "Language" msgstr "Язык" #: src/wconfiguration.cpp:848 msgid "Language:" msgstr "Язык:" #: src/wconfiguration.cpp:855 src/checkupdates_ui.h:60 msgid "Check for updates" msgstr "Проверить обновление." #: src/wconfiguration.cpp:858 msgid "Automatically check for updates at startup" msgstr "" #: src/wconfiguration.cpp:862 msgid "General options" msgstr "Основные настройки" #: src/wconfiguration.cpp:869 src/newtrackerinformationdlg.cpp:174 msgid "&OK" msgstr "&OK" #: src/wconfiguration.cpp:872 msgid "&Cancel" msgstr "&Отмена" #: src/wconfiguration.cpp:881 src/wconfiguration.cpp:882 #: src/wconfiguration.cpp:883 src/wconfiguration.cpp:884 msgid "Key:" msgstr "Клавиша:" #: src/wconfiguration.cpp:913 msgid "Set key" msgstr "Выбрать" #: src/wconfiguration.cpp:1492 src/wconfiguration.cpp:1679 msgid "You should restart the application to apply this change" msgstr "" "Чтобы изменения вступили в силу, \n" "перезапустите приложение" #: src/wconfiguration.cpp:1513 msgid "" "Current profile has unsaved changes.\n" "Continue anyway?" msgstr "" "Текущий профиль имеет несохраненные\n" "изменения. Продолжить?" #: src/wconfiguration.cpp:1519 #, c-format msgid "" "This action will load %s profile settings.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Это приведет к загрузке настроек профиля %s.\n" "Продолжить?" #: src/wconfiguration.cpp:1550 #, c-format msgid "" "This action will delete %s profile.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Удаление профиля %s.\n" "Продолжить?" #: src/wconfiguration.cpp:1568 msgid "Enter new profile name" msgstr "Введите имя нового профиля" #: src/wconfiguration.cpp:1579 msgid "Profile already exists." msgstr "Профиль с таким именем уже существует." #: src/wconfiguration.cpp:1585 msgid "Invalid profile name." msgstr "Недопустимое имя профиля." #: src/wconfiguration.cpp:1631 src/wconfiguration.cpp:1634 msgid "Choose on-screen keyboard command" msgstr "Выбор экранной клавиатуры" #: src/wconfiguration.cpp:1632 msgid "Executable files|*.exe" msgstr "Исполняемые файлы|*.exe" #: src/wconfiguration.cpp:1747 msgid "" "This action could make you lose the control of the computer.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Вы можете потерять управление компьютером.\n" "Продолжить?" #: src/wconfiguration.cpp:1747 src/wconfiguration.cpp:1882 #: src/wconfiguration.cpp:2008 src/viacamcontroller.cpp:383 #: src/cmotioncalibration.cpp:186 msgid "eViacam warning" msgstr "eViacam предупреждение" #: src/wconfiguration.cpp:1882 msgid "Discard changes?" msgstr "Отменить изменения?" #: src/wconfiguration.cpp:2008 msgid "" "This key is used by another command.\n" "Do you want to try another key?" msgstr "" "Эта клавиша используется.\n" "Хотите назначить другую?" #: src/clickwindowtext.cpp:141 src/clickwindowbitmap.cpp:227 msgid "No click" msgstr "Выключено" #: src/clickwindowtext.cpp:148 msgid "#Left#" msgstr "#Левый клик#" #: src/clickwindowtext.cpp:152 msgid "#Middle#" msgstr "#Средний клик#" #: src/clickwindowtext.cpp:156 msgid "#Right#" msgstr "#Правый клик#" #: src/clickwindowtext.cpp:160 msgid "#Drag#" msgstr "#Перемещение#" #: src/clickwindowtext.cpp:164 msgid "#Double Click#" msgstr "#Двойной клик#" #: src/clickwindowtext.cpp:168 src/clickwindowtext.cpp:344 #: src/clickwindowbitmap.cpp:271 src/clickwindowbitmap.cpp:502 msgid "Hide main window" msgstr "Скрыть главное окно" #: src/clickwindowtext.cpp:346 src/clickwindowbitmap.cpp:507 msgid "Show main window" msgstr "Показать главное окно" #: src/clickwindowbitmap.cpp:243 msgid "Middle" msgstr "Средний клик" #: src/clickwindowbitmap.cpp:257 src/wwizard.cpp:1048 msgid "Drag" msgstr "Перемещение" #: src/clickwindowbitmap.cpp:264 msgid "Double Click" msgstr "Двойной клик" #: src/wabout.h:51 msgid "About Enable Viacam" msgstr "О eViacam" #: src/viacamcontroller.cpp:148 msgid "Not detected any camera. Aborting" msgstr "Не удается подключиться к вэб-камере." #: src/viacamcontroller.cpp:169 msgid "Choose the camera to use" msgstr "Выберите камеру для использования" #: src/viacamcontroller.cpp:189 msgid "" "Can not initialize the camera.\n" "Perhaps is being used by other application." msgstr "" "Невозможно инициализировать камеру.\n" "Возможно она используется другим \n" "приложением." #: src/viacamcontroller.cpp:383 msgid "" "This action will disable eViacam.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Это действие отключит eViacam.\n" "Продолжить?" #: src/viacamcontroller.cpp:412 msgid "" "On-screen keyboard command not set.\n" "Please, configure it through options dialog." msgstr "" "Экранная клавиатура не установлена.\n" "Пожалуйста, измените настройки \n" "(вкладка дополнительно)." #: src/viacamcontroller.cpp:412 src/viacamcontroller.cpp:426 #: wxcamwindow/capturethread.cpp:69 msgid "eViacam error" msgstr "Ошибка eViacam " #: src/viacamcontroller.cpp:422 #, c-format msgid "" "Can't execute on-screen keyboard program.\n" "Command %s failed.\n" "Please, configure it through options dialog." msgstr "" "Невозможно запустить экранную клавиатуру.\n" "%s.\n" "Пожалуйста, проверьте настройки." #: src/viacamcontroller.cpp:424 msgid "" "\n" "\n" "On Windows Vista/7 several problems have been reported\n" "with the system's default on-screen keyboard (osk). These\n" "issues are under investigation. Meanwhile you might want\n" "to disable User Account Control (UAC) to avoid such problems\n" "or try another osk, e.g. Click-N-Type." msgstr "" "\n" "\n" "На системах с Windows Vista/7 были обнаруженны\n" "некоторые неполадки при работе с экранной\n" "клавиатурой установленной по умолчанию(osk).\n" "Над этим ведутся работы. Чтобы избежать этих\n" "проблем, вы можете отключить контроль\n" "учетных записей(UAC) или попробовать другую\n" "клавиатуру, например Click-N-Type." #: src/viacamcontroller.cpp:498 msgid "" "Note that adjusting the camera controls while eViacam\n" "is enabled may cause loss of pointer control.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Настройка камеры во время работы eViacam может\n" "привести к потере управления курсором.\n" "Продолжить?" #: src/wabout.cpp:147 src/wcameradialog.cpp:164 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: src/wabout.cpp:159 msgid "A webcam based mouse emulator" msgstr "Эмулятор мыши, использующий веб-камеру" #: src/wabout.cpp:165 msgid "" "If you find this software useful then please consider \t\tmaking a small donation to show your appreciation \t" "\tand help support the continued development. Thanks!\t" msgstr "" "Если данная программа оказалась для вас полезной, то вы можете отблагодорить " "автора, сделав \t\tнебольшое вознаграждени,которое " "окажет поддержку, для дальнейшего развития. Спасибо!\t" #: src/wabout.cpp:170 msgid "Visit website" msgstr "Посетить Веб-сайт" #: src/wabout.cpp:175 msgid "Thanks" msgstr "Спасибо" #: src/wabout.cpp:202 msgid "License" msgstr "Лицензия" #: src/wabout.cpp:206 msgid "Released under the GNU/GPL v3 license. See COPYING file for details." msgstr "" "Программа распространяется на условиях лицензии GNU GPL. Подробности см. в " "тексте лицензии." #: src/wviacam.cpp:186 msgid "E&nable / Disable" msgstr "В&ключить / Выключить" #: src/wviacam.cpp:188 msgid "&Exit" msgstr "&Выход" #: src/wviacam.cpp:189 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: src/wviacam.cpp:191 msgid "&Wizard..." msgstr "&Мастер..." #: src/wviacam.cpp:193 msgid "&Options..." msgstr "&Настройки..." #: src/wviacam.cpp:194 msgid "&Configuration" msgstr "&Инструменты" #: src/wviacam.cpp:196 msgid "&Help contents" msgstr "&Инструкция..." #: src/wviacam.cpp:197 msgid "Check for &updates" msgstr "Проверить &обновление" #: src/wviacam.cpp:199 msgid "&About..." msgstr "&О программе..." #: src/wviacam.cpp:200 msgid "&Help" msgstr "&Справка" #: src/wviacam.cpp:207 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: src/wviacam.cpp:214 src/clickwindow.h:31 msgid "Click Window" msgstr "Панель" #: src/wviacam.cpp:217 msgid "On-screen keyboard" msgstr "Экранная клавиатура" #: src/wviacam.cpp:221 msgid "Options" msgstr "Настройки" #: src/wviacam.cpp:225 msgid "Help" msgstr "Инструкция" #: src/wviacam.cpp:231 msgid "" "Frame rate meter. For proper function\n" "should be greater than 25 fps. Reduce\n" "the exposure time of your camera when\n" "necessary." msgstr "" "Фреймметр. Для правильной работы\n" "необходимо более 25 кадр/с. Уменьшите\n" "время экспозиции вашей камеры,\n" "если необходимо." #: src/wviacam.cpp:328 #, c-format msgid " %li fps (good)" msgstr " %li кадр/с (отлично)" #: src/wviacam.cpp:331 #, c-format msgid " %li fps (could be improved)" msgstr " %li кадр/с (хорошо)" #: src/wviacam.cpp:334 #, c-format msgid " %li fps (too low)" msgstr " %li кадр/с (плохо)" #: src/wviacam.cpp:379 msgid "" "This action will close the program.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Это действие закроет программу.\n" "Продолжить?" #: src/langnames-utf8.h:32 msgid "System default" msgstr "По умолчанию" #: src/pointeraction.cpp:271 msgid "" "This action will disable eViacam click generation.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Это действие выключит автоматические\n" "клики. Продолжить?" #: src/pointeraction.cpp:275 msgid "" "This action will change the click generation method.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Это действие изменит метод генерации кликов.\n" "Продолжить?" #: src/wgetkey.cpp:139 msgid "Press the desired key or 'Esc' to cancel this action." msgstr "" "Нажмите желаемую клавишу или 'Esc' для отмены\n" "действия." #: src/wgetkey.h:52 msgid "Get key" msgstr "Выбор клавиши" #: src/wmotioncalibrationx.cpp:148 msgid "Move your head left and right." msgstr "Поворачивайте голову влево-вправо." #: src/wmotioncalibrationx.cpp:151 src/wmotioncalibrationy.cpp:146 msgid "Your face is not detected. This may produce wrong calibration results." msgstr "" "Лицо не обнаружено. Это может быть причиной\n" "неправильной калибровки." #: src/cmotioncalibration.cpp:185 msgid "" "No movement was detected.\n" "Do you want to repeat the calibration?" msgstr "" "Движение не обнаружено.\n" "Хотите повторить калибровку?" #: src/wwizard.cpp:104 msgid "Enable Viacam configuration wizard" msgstr "Включить мастер настройки" #: src/wwizard.cpp:262 msgid "Disable pointer control" msgstr "Отключить управление курсором" #: src/wwizard.cpp:266 src/wwizard.cpp:1639 msgid "Enable pointer control" msgstr "Включить управление курсором" #: src/wwizard.cpp:375 msgid "Welcome to the eViacam configuration wizard" msgstr "Добро пожаловать в мастер настройки eViacam" #: src/wwizard.cpp:388 msgid "Click Next to continue." msgstr "Для продолжения нажмите Следующий >." #: src/wwizard.cpp:532 src/wwizard.cpp:1603 msgid "Pointer calibration" msgstr "Калибровка курсора" #: src/wwizard.cpp:542 msgid "" "The assisted calibration procedure will ask you to move your head in order " "to automatically configure the appropiate motion parameters.\n" "\n" "After this calibration stage, you can manually adjust the motion " "parameters.\n" "\n" "NOTE: the calibration assistant will enable the pointer control so that you " "can test your configuration." msgstr "" "Автоматическая калибровка попросит вас подвигать головой, для того чтобы " "подобрать подходящие параметры.\n" "\n" "Далее вы сможете вручную их отрегулировать.\n" "\n" "Внимание: включится управление курсором, таким образом вы сможете " "протестировать настройки." #: src/wwizard.cpp:550 msgid "Perform assisted calibration" msgstr "Выполнить автоматическую калибровку" #: src/wwizard.cpp:553 msgid "" "If checked the next window will allow\n" "you to calibrate the speed of the pointer." msgstr "" "Если отмечено, то в следующем окне\n" "сможете откалибровать скорость курсора." #: src/wwizard.cpp:696 msgid "Pointer calibration " msgstr "Калибровка курсора " #: src/wwizard.cpp:873 msgid "Click mode" msgstr "Режимы" #: src/wwizard.cpp:883 msgid "Click here to test" msgstr "Кликните здесь для проверки" #: src/wwizard.cpp:889 msgid "Dwell Click (default)" msgstr "Автоматический клик(по умолчанию)" #: src/wwizard.cpp:893 msgid "" "The click is generated automatically when you hover the mouse pointer " "momentarily. The Click the Window lets you choose between different actions." msgstr "" "Клики генерируются автоматически, когда вы останавливаете курсор в нужном " "месте. Панель позволяет вам выбирать различные виды кликов." #: src/wwizard.cpp:905 msgid "" "The click is automatically generated by stopping the pointer for a moment " "and then moving the pointer to one of the 4 directions to choose the action." msgstr "" "Клики генерируются автоматически, когда вы останавливаете курсор и затем " "двигаете его в одном из 4 направлений, выбирая действие." #: src/wwizard.cpp:911 msgid "No click. Click function disabled." msgstr "Функция \"клик\" выключена." #: src/wwizard.cpp:917 msgid "Enable head tracking" msgstr "Включить слежение" #: src/wwizard.cpp:1066 msgid "Drop" msgstr "Отпустить" #: src/wwizard.cpp:1227 msgid "Wizard completed" msgstr "Мастер завершен" #: src/wwizard.cpp:1237 msgid "Run this wizard at startup" msgstr "Запускать этот мастер при загрузке" #: src/wwizard.cpp:1240 msgid "If checked the wizard automatically appears at startup." msgstr "Если отмечено, мастер автоматически запустится при загрузке." #: src/wwizard.cpp:1258 msgid "You may change the settings through Configuration -> Options" msgstr "Все настройки можно изменить в меню Инструменты -> Настройки" #: src/wwizard.cpp:1426 msgid "Camera setup" msgstr "Установка камеры" #: src/wwizard.cpp:1439 msgid "Detected camera:" msgstr "Обнаруженная камера:" #: src/wwizard.cpp:1442 msgid "camera_name" msgstr "название_камеры" #: src/wwizard.cpp:1446 msgid "Framerate:" msgstr "Частота кадров:" #: src/wwizard.cpp:1449 msgid "framerate" msgstr "частота кадров" #: src/wwizard.cpp:1455 msgid "" "For best performance possible, the frame rate should be equal to or greater " "than 25 fps. eViacam tries to automatically configure your camera, but If " "this value is below this threshold you may need to manually adjust the " "camera settings." msgstr "" "Для лучшей производительности, частота кадров должна быть не менее 25 кадр/" "с. eViacam попытается автоматически настроить вашу камеру. Однако не " "исключено, что понадобится и ручная настройка." #: src/wwizard.cpp:1461 msgid "Camera settings..." msgstr "Настройки камеры..." #: src/wwizard.cpp:1613 msgid "" "You can adjust motion speed manually and enable head tracking to test how it " "works." msgstr "" "Вы можете вручную отрегулировать скорость движения головы, и включив " "слежение, проверить как это работает." #: src/wwizard.cpp:1803 msgid "The frame rate is appropriate." msgstr "Частота кадров в норме" #: src/wwizard.cpp:1901 msgid "Face detection setup" msgstr "Настройка определения лица" #: src/wwizard.cpp:1911 msgid "" "eViacam will try to detect your face automatically. But, if necessary, you " "can disable this feature and manually adjust the tracking area (blue " "rectangle) around your face.\n" msgstr "" "eViacam будет пытаться автоматически обнаружить ваше лицо. Если в этом нет " "необходимости, вы можете отключить эту опцию и настроить зону отслеживания" "(голубой прямоугольник) вручную.\n" #: src/wwizard.cpp:1917 msgid "Locate face automatically (recommended)" msgstr "Автозахват лица (рекомендуется)" #: src/wwizard.cpp:1923 msgid "Disable eViacam if no face is found" msgstr "Отключить eViacam если лицо не найдено" #: src/wconfirmcalibration.cpp:159 msgid "Move your head to see how it works" msgstr "Подвигайте головой, чтобы посмотреть как это работает" #: src/wconfirmcalibration.cpp:162 msgid "Hover one of the buttons to select your choice" msgstr "Наведите курсор на одну из кнопок" #: src/wconfirmcalibration.cpp:167 msgid "" "- \"Ok\" saves this configuration.\n" "- \"Cancel\" retains the old configuration.\n" "- \"Repeat\" starts again the calibration process." msgstr "" "- \"Ok\" сохранить настройки.\n" "- \"Отмена\" вернуть старые настройки.\n" "- \"Повторить\" повторить калибровку." #: src/wconfirmcalibration.cpp:173 src/wconfirmcalibration.cpp:291 #: src/wconfirmcalibration.cpp:298 src/wconfirmcalibration.cpp:305 #: wxutil/warnbaroverlap.cpp:136 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/wconfirmcalibration.cpp:176 src/wconfirmcalibration.cpp:192 #: src/wconfirmcalibration.cpp:292 src/wconfirmcalibration.cpp:299 #: src/wconfirmcalibration.cpp:306 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: src/wconfirmcalibration.cpp:179 src/wconfirmcalibration.cpp:293 #: src/wconfirmcalibration.cpp:300 src/wconfirmcalibration.cpp:307 msgid "Repeat" msgstr "Повторить" #: src/wmotioncalibrationy.cpp:143 msgid "Move your head up and down." msgstr "Двигайте головой вверх и вниз." #: src/wconfirmcalibration.h:51 msgid "Confirm Calibration" msgstr "Подтверждение калибровки" #: src/wmotioncalibrationx.h:50 msgid "Motion Calibration X" msgstr "Калибровка движения по горизонтали" #: src/wmotioncalibrationy.h:50 msgid "Motion Calibration Y" msgstr "Калибровка движения по вертикали" #: src/wcameradialog.h:59 msgid "Camera settings" msgstr "Установки камеры" #: src/hotkeymanager.cpp:33 msgid "Enable eViacam" msgstr "Включить eViacam" #: src/hotkeymanager.cpp:65 msgid "Center the pointer" msgstr "Центровка курсора" #: src/hotkeymanager.cpp:81 msgid "Increase the X axis speed" msgstr "Увеличить скорость по горизонтали" #: src/hotkeymanager.cpp:97 msgid "Increase the Y axis speed" msgstr "Увеличить скорость по вертикали" #: src/hotkeymanager.cpp:113 msgid "Decrease the X axis speed" msgstr "Уменьшить скорость по горизонтали" #: src/hotkeymanager.cpp:129 msgid "Decrease the Y axis speed" msgstr "Уменьшить скорость по вертикали" #: src/checkupdates.cpp:216 msgid "Error checking for updates. Try again later." msgstr "Ошибка обновления. Пожалуйста, попробуйте позже." #: src/checkupdates.cpp:249 msgid "Cannot resolve host name: " msgstr "Не удается разрешить системное имя узла:" #: src/checkupdates.cpp:254 msgid "Conection failed: " msgstr "Соединение разорвано:" #: src/checkupdates.cpp:259 msgid "Sorry. Version file not found. Please report us." msgstr "Извините. Версия не найдена. Пожалуйста, сообщите разработчику." #: src/checkupdates.cpp:263 msgid "Sorry. Something bad happened." msgstr "Извините. Что-то не в порядке." #: src/checkupdates_ui.cpp:155 msgid "Checking for updates. Please wait." msgstr "Проверка обновления. Пожалуйста, подождите." #: src/checkupdates_ui.cpp:163 msgid "Visit Enable Viacam website" msgstr "Посетить сайт eViacam" #: src/checkupdates_ui.cpp:170 msgid "&Close" msgstr "&Закрыть" #: src/checkupdates_manager.cpp:53 msgid "New version available: " msgstr "Доступна новая версия:" #: src/checkupdates_manager.cpp:55 msgid "Installed version: " msgstr "Установленная версия:" #: src/checkupdates_manager.cpp:60 msgid "No updates available" msgstr "Обновлений нет" #: src/checkupdates_manager.cpp:64 msgid "Error checking for updates" msgstr "Ошибка проверки обновления." #: src/newtrackerinformationdlg.h:41 msgid "New Tracker Information" msgstr "Информация о новом трекере" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:132 msgid "Improved face tracker" msgstr "Улучшенный трекер лица" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:136 msgid "" "This version of Enable Viacam includes an improved face tracking algorithm. " "We still provide the old algorithm, but it will most likely be removed in " "future versions." msgstr "" "Эта версия Enable Viacam включает в себя новый, улучшенный алгоритм " "отслеживания лица. Старый алгоритм также присутствует, но в будущих версиях " "скорее всего будет удален." #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:140 msgid "Do you want to use the new face tracker?" msgstr "Вы хотите использовать новый трекер лица?" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:147 msgid "Yes and adjust some settings automatically (recommended)" msgstr "Да и настроить автоматически (рекомендуется)" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:151 msgid "No, use the legacy tracker" msgstr "Нет, использовать старый трекер" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:155 msgid "" "You could also change the tracker configuration under:\n" "Configuration -> Options... -> Advanced -> Face localization and tracking" msgstr "" "Настройки трекера можно изменить:\n" "Инструменты -> Настройки... -> Дополнительно ->Определение местоположения " "лица и слежение" #: src/newtrackerinformationdlg.cpp:161 msgid "Show this message on startup" msgstr "Показывать это сообщение при запуске" #: wxcamwindow/capturethread.cpp:69 msgid "Camera not detected. Aborting" msgstr "Камера не обнаружена. " #: wxutil/warnbaroverlap.h:43 msgid "Overlapping warning" msgstr "Внимание! Перекрытие!" #: wxutil/warnbaroverlap.cpp:127 msgid "" "The chosen Click window position is taken up by another bar.\n" "This can prevent it from working properly when auto-hide mode is enabled.\n" "It is recommended to move the Click window to a free position." msgstr "Выбранная позиция занята. Рекомендуется выбрать другую." #: wxutil/warnbaroverlap.cpp:132 msgid "Do not show this message again" msgstr "Не показывать это сообщение"