# Czech translation for jclic # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the jclic package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jclic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-03 10:57+0000\n" "Last-Translator: David Kolibáč \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-09 11:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" #. # JClic player messages #: m_File msgid "File" msgstr "Soubor" #: settings_passwordRequired msgid "JClic admin password is required in order to perform this operation." msgstr "Pro vykonání operace je třeba heslo administrátora JClic." #: m_Help msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: m_Skin msgid "Skin" msgstr "Motiv" #: action_helpAbout_caption msgid "About..." msgstr "O aplikaci..." #: libraryManager_mainLibraryTitle msgid "Main library" msgstr "Hlavní knihovna" #: library_badFormat msgid "" "This JClic file is not a project library!\n" "Libraries are a special type of JClic projects." msgstr "" "Tento JClic soubor není knihovna projektů!\n" "Knihovny jsou speciálním typem JClic projektů." #: library_mainMenu msgid "Main menu" msgstr "Hlavní nabídka" #: library_newLibraryName msgctxt "library_newLibraryName" msgid "New project library" msgstr "Nová knihovna projektu" #: libraryManager_new_prompt msgid "Do you want to create a new library or connect to a existing one?" msgstr "Chcete vytvořit novou knihovnu nebo propojit s existující?" #: libraryManager_connectToLibrary msgid "Connect" msgstr "Připojit" #: libraryManager_createNewLibrary msgctxt "libraryManager_createNewLibrary" msgid "New" msgstr "Nová" #: libraryManager_new_tooltip msgid "Create or connect to a new library" msgstr "Vytvořit nebo propojit s novou knihovnou" #: libraryManager_new_caption msgctxt "libraryManager_new_caption" msgid "New" msgstr "Nový" #: menuElement_dlg_icon_tooltip msgid "Button icon" msgstr "Ikona tlačítka" #: menuElement_dlg_description_tooltip msgid "Description of the button, used as a tooltip text." msgstr "Popis tlačítka, použitý jako bublinová nápověda." #: menuElement_dlg_description msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: edit_find_image msgid "Find image..." msgstr "Najít obrázek..." #: menuElement_dlg_icon msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" #: edit_find_file msgid "Find file..." msgstr "Najít soubor..." #: menuElement_dlg_project_tooltip msgid "Path to JClic project" msgstr "Cesta k projektu JClic" #: menuElement_dlg_project msgid "Project:" msgstr "Projekt:" #: menuElement_dlg_text_tooltip msgid "Button text" msgstr "Text tlačítka" #: edit_text msgid "Text:" msgstr "Text:" #: menu_dlg_name_tooltip msgid "Folder name" msgstr "Název složky" #: library_dlg_name_tooltip msgid "Library name" msgstr "Jméno knihovny" #: edit_name msgid "Name:" msgstr "Název:" #: edit_title msgid "Title:" msgstr "Titulek:" #: library_dlg_title msgid "Library properties" msgstr "Vlastnosti knihovny" #: menu_dlg_title msgid "Folder properties" msgstr "Vlastnosti složky" #: menuElement_dlg_title msgid "Button properties" msgstr "Vlastnosti tlačítka" #: menu_delete_tooltip msgid "Delete current menu" msgstr "Smazat aktuální nabídku" #: menu_delete_caption msgctxt "menu_delete_caption" msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: menuElement_delete_tooltip msgid "Delete current menu element" msgstr "Smazat současnou položku nabídky" #: action_libraries_caption msgid "Libraries..." msgstr "Knihovny..." #: dlg_save_title msgid "Save file..." msgstr "Uložit soubor..." #: error_propertiesFile_beg msgid "Error opening \"" msgstr "Chyba při otevírání \"" #: error_propertiesFile_end msgid "\". Defaults will be used." msgstr "\". Budou použity výchozí předvolby." #: menuElement_delete_caption msgctxt "menuElement_delete_caption" msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: menu_newMenuElement_tooltip msgid "Create a new shortcut to a project" msgstr "Vytvořte nového zástupce projektu" #: menu_newMenuName msgid "New folder" msgstr "Nová složka" #: menu_newMenu_tooltip msgid "Create a new folder for project buttons" msgstr "Vytvořte novou složku pro tlačítka projektu" #: menu_newMenu_caption msgid "New button's folder" msgstr "Nová složka pro tlačítka" #: menu_newMenuElement_caption msgid "New project button" msgstr "Nové tlačítko projektu" #: menu_newMenuElementName msgid "New button" msgstr "Nová tlačítko" #: library_cancel_tooltip msgid "Cancel changes" msgstr "Zrušit změny" #: library_cancel_caption msgctxt "library_cancel_caption" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: libraryManager_edit_tooltip msgid "Edit selected library" msgstr "Upravit vybranou knihovnu" #: libraryManager_edit_caption msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: library_select_caption_ok_tooltip msgid "Save changes" msgstr "Uložit změny" #: library_select_caption_tooltip msgid "Choose selected folder" msgstr "Vybrat zvolenou složku" #: library_select_caption_ok msgid "Ok" msgstr "Ok" #: library_select_caption msgctxt "library_select_caption" msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: library_caption msgid "JClic projects library" msgstr "Knihovna projektů JClic" #: libraryManager_select_tooltip msgid "Open the selected library" msgstr "Otevřít vybranou knihovnu" #: libraryManager_cancel_tooltip msgctxt "libraryManager_cancel_tooltip" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: libraryManager_cancel_caption msgctxt "libraryManager_cancel_caption" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: libraryManager_select_caption msgctxt "libraryManager_select_caption" msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: libraryManager_caption msgid "Select library" msgstr "Vybrat knihovnu" #: library_error_reading msgid "Error reading project library!" msgstr "Chyba při čtení knihovny projektu!" #: wizard_next msgid "Next >" msgstr "Další >" #: wizard_prev msgid "< Previous" msgstr "< Předchozí" #: wizard_finish msgid "Finish" msgstr "Dokončit" #: library_error_creating_icons msgid "Error creating library icons!" msgstr "Chyba při vytváření ikon knihovny!" #: install_title msgid "Installation of JClic projects" msgstr "Instalace JClic projektů" #: install_info_description msgid "Installation of a new JClic project" msgstr "Instalace nových JClic projektů" #: install_info_from msgid "From:" msgstr "Z:" #: wizard_cancel msgctxt "wizard_cancel" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: wizard_cancel_tooltip msgid "Cancel the operation" msgstr "Zrušit operaci" #: wizard_finish_tooltip msgid "Finish the operation" msgstr "Dokončit operaci" #: wizard_next_tooltip msgid "Next step of the operation" msgstr "Následující krok operace" #: wizard_prev_tooltip msgid "Previous step of the operation" msgstr "Předchozí krok operace" #: install_select_library msgid "Select the library where to install the project:" msgstr "Vybrat knihovnu pro instalaci projektu:" #: install_copy_files msgid "File copy" msgstr "Kopírovat soubor" #: install_source msgid "Source:" msgstr "Zdroj:" #: install_dest msgid "Destination:" msgstr "Cíl:" #: install_status msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: install_start msgid "Start the installation" msgstr "Start instalace" #: install_start_tooltip msgid "Start the copy of files to your computer" msgstr "Začínají se kopírovat soubory na váš počítač" #: install_progress_tooltip msgid "Progress of the installation" msgstr "Průběh instalace" #: install_msg_waiting msgid "Waiting for confirmation." msgstr "Čeká se na potvrzení" #: install_msg_creating_dirs msgid "Creating directories" msgstr "Vytvářejí se složky" #: install_msg_copying msgid "Copying file" msgstr "Kopíruje se soubor" #: install_msg_end msgid "Finished!" msgstr "Hotovo!" #: install_msg_cleanup msgid "Performing cleanup..." msgstr "Probíhá čištění..." #: install_msg_cancel msgid "Installation cancelled!" msgstr "Instalace zrušena!" #: install_error msgid "Install error!" msgstr "Chyba instalace!" #: install_select_folder msgid "Select the folder where to place the project icons:" msgstr "Vyberte složku pro umístění ikon projektu:" #: install_library_folders msgid "Library folders:" msgstr "Složka knihoven:" #: install_success_1 msgid "The project are now installed on your system!" msgstr "Projekt je nyní nainstalován na vašem systému!" #: install_success_2 msgid "In order to run it, select its" msgstr "Pro spuštění ho vyberte" #: install_success_3 msgid "icon on the project library." msgstr "ikona knihovny projektu." #: wizard_info msgid "Press \"Next\" to start." msgstr "Stiskněte \"Další\" pro start." #: install_step_1 msgid "1. Selection of JClic library" msgstr "1. Výběr JClic knihovny" #: install_step_2 msgid "2. Download files" msgstr "2. Stažení souborů" #: install_step_3 msgid "3. Creation of icons" msgstr "3. Vytvoření ikon" #: install_step_4 msgid "Installation finished!" msgstr "Instalace dokončena!" #: install_info_info msgid "You request to install the project:" msgstr "Požadujete vytvoření projektu:" #: settings_title msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: library_error_clone msgid "Unable to clone library!" msgstr "Nelze naklonovat knihovnu!" #: settings_security msgid "Security" msgstr "Zabezpečení" #: settings_password_protect msgid "Protect settings with password" msgstr "Chránit nastavení heslem" #: settings_new_password msgid "New password:" msgstr "Nové heslo:" #: settings_new_password_confirm msgid "Confirm new password:" msgstr "Potvrďte nové heslo:" #: settings_general msgid "General" msgstr "Obecné" #: settings_look msgid "Look & Feel:" msgstr "Vzhled:" #: settings_skin msgid "Skin:" msgstr "Motiv:" #: settings_language msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" #: settings_reports msgid "Reports" msgstr "Sestavy" #: settings_report_use msgid "Write scores to a database" msgstr "Zapsat skóre do databáze" #: settings_report_engine msgid "Reporter class:" msgstr "Třída reportéra:" #: settings_report_params msgid "Parameters:" msgstr "Parametry:" #: settings_media msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" #: settings_media_enabled msgid "Multimedia enabled" msgstr "Multimédia povolena" #: settings_media_system msgid "Multimedia system:" msgstr "Systém multimédií:" #: settings_media_event_sounds msgid "Event sounds enabled" msgstr "Zvuky událostí povoleny" #: settings_library msgid "Libraries" msgstr "Knihovny" #: settings_library_autorun msgid "Automatically go to libraries when JClic starts" msgstr "Automaticky jít ke knihovnám při startu JClicu" #: m_Tools msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: m_File_Mnemonic msgid "F" msgstr "F" #: m_Tools_Mnemonic msgctxt "m_Tools_Mnemonic" msgid "T" msgstr "T" #: m_Help_Mnemonic msgid "H" msgstr "H" #: m_Activity msgid "Activity" msgstr "Aktivita" #: m_Activity_Mnemonic msgid "A" msgstr "A" #: action_openFile_caption msgid "Open file..." msgstr "Otevřít soubor..." #: action_openFile_tooltip msgid "Open a JClic project file" msgstr "Otevřít soubor JClic projektu" #: action_openFile_keys msgid "OO" msgstr "OO" #: action_openUrl_caption msgid "Open URL..." msgstr "Otevřít URL..." #: action_openUrl_tooltip msgid "Open a JClic project directly form Internet" msgstr "Otevřít JClic projekt přímo z internetu" #: action_openUrl_keys msgid "UU" msgstr "UU" #: action_exit_caption msgid "Exit" msgstr "Ukončit" #: action_exit_tooltip msgid "Close JClic" msgstr "Uzavřít JClic" #: action_exit_keys msgid "XX" msgstr "XX" #: action_settings_caption msgid "Settings..." msgstr "Nastavení..." #: action_settings_tooltip msgid "Adjust global program settings" msgstr "Upravit celková nastavení programu" #: action_settings_keys msgctxt "action_settings_keys" msgid "T" msgstr "T" #: action_libraries_tooltip msgid "Open or edit a JClic library." msgstr "Otevřít nebo upravit JClic knihovnu." #: action_libraries_keys msgid "LL" msgstr "LL" #: action_helpAbout_tooltip msgid "Information about JClic" msgstr "Informace o programu JClic" #: action_helpAbout_keys msgid "AA" msgstr "AA" #: menuElement_err_iconTooLarge msgid "This image is too large to be used as an icon!" msgstr "Tento obrázek je příliš velký na ikonu!" #: settings_report_tcp msgid "Connect to JClic report server:" msgstr "Připojit k JClic serveru sestav:" #: settings_report_jdbc msgid "Direct JDBC connection:" msgstr "Přímé JDBC spojení:" #: settings_report_other msgid "Other:" msgstr "Jiný:" #: settings_report_address msgid "Host:" msgstr "Hostitel:" #: settings_report_port msgid "Port:" msgstr "Port:" #: settings_report_driver msgid "Driver:" msgstr "Ovladač:" #: settings_report_url msgid "URL:" msgstr "URL:" #: settings_report_user msgid "User:" msgstr "Uživatel:" #: settings_report_pwd msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: settings_report_options msgid "Reporter params::" msgstr "Parametry reportéra:" #: settings_report_err_server msgid "Bad report server name!" msgstr "Špatné jméno serveru sestav!" #: settings_report_err_port msgid "Incorrect port number! Please enter a value between 1000 and 65000." msgstr "Špatné číslo portu! Vložte prosím hodnotu mezi 1000 a 65000." #: settings_report_err msgid "Incorrect report system data!" msgstr "Nesprávná systémová data reportéra!" #: settings_report_type msgid "Reporting engine:" msgstr "Reportovací stroj:" #: settings_media_jmf msgid "Java Media Framework (JMF)" msgstr "Java Media Framework (JMF)" #: settings_media_qt msgid "QuickTime" msgstr "QuickTime" #: settings_media_default msgid "Auto-detect" msgstr "Autodetekce" #: settings_security_tooltip msgid "Security settings" msgstr "Bezpečnostní nastavení" #: settings_report_tooltip msgid "Report system settings" msgstr "Systémové nastavení reportéra" #: settings_media_tooltip msgid "Multimedia system options" msgstr "Nastavení multimediálního systému" #: settings_general_tooltip msgid "Language and aspect settings" msgstr "Nastavení jazyka a vzhledu" #: settings_library_tooltip msgid "Library settings and editor" msgstr "Nastavení knihovny a editoru" #: settings_look_tooltip msgid "User interface look & feel" msgstr "Vzhled uživatelského rozhraní" #: settings_skin_tooltip msgid "Selection of the graphic aspect of JClic" msgstr "Výběr grafického vzhledu JClicu" #: settings_language_tooltip msgid "Language selection" msgstr "Výběr jazyka" #: settings_report_use_tooltip msgid "Enables/disables the connection to a JClic reports database" msgstr "Zapne/vypne spojení do databáze JClic sestav" #: settings_report_tcp_tooltip msgid "Reporting engine based on a TCP/IP connection" msgstr "Stroj sestav založený na TCP/IP spojení" #: settings_report_jdbc_tooltip msgid "Reporting engine based on a direct connection to a database" msgstr "Stroj sestav založený na přímém propojení s databází" #: settings_report_other_tooltip msgid "Other reporting engines..." msgstr "Ostatní stroje sestav..." #: settings_report_address_tooltip msgid "Report server name or IP address" msgstr "Jméno serveru sestav nebo IP adresa" #: settings_report_port_tooltip msgid "Port used for connection (default is 5510)" msgstr "Port použitý pro spojení (výchozí je 5510)" #: edit_file msgid "File:" msgstr "Soubor:" #: error_launchLibrary msgid "Error launching library" msgstr "Chyba při spouštění knihovny" #: install_toSourceFolder msgid "Installing to source folder!" msgstr "Instaluje se do zdrojové složky!" #: edit_find_media msgid "Find media file..." msgstr "Najít soubor s médii..." #: libraryManager_delete_caption msgctxt "libraryManager_delete_caption" msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: libraryManager_delete_tooltip msgid "Delete the reference to the selected library" msgstr "Smazat odkaz na vybranou knihovnu" #: libraryManager_delete_confirm msgid "Do you really want to delete the reference to the selected library?" msgstr "Opravdu chcete smazat odkaz na vybranou knihovnu?" #: libraryManager_new_exists msgid "This library is already linked to the system." msgstr "Tato knihovna je už propojena se systémem." #: edit_find_image_keys msgid "F*" msgstr "F*" #: menu_newMenuElement_caption_keys msgid "NN" msgstr "NN" #: menu_newMenu_caption_keys msgid "MM" msgstr "MM" #: edit_find_file_keys msgid "FF" msgstr "FF" #: libraryManager_newLibaryOption msgid "Create new project library" msgstr "Vytvořit novou knihovnu projektů" #: libraryManager_connectToExistingOption msgid "Add a link to an exisiting project library" msgstr "Přidat odkaz na existující knihovnu projektů" #: libraryManager_fileOrUrlCaption msgid "File or URL\\:" msgstr "Soubor nebo URL\\:" #: libraryManager_newLibraryTitle msgctxt "libraryManager_newLibraryTitle" msgid "New project library" msgstr "Nová knihovna projektu" #: libraryManager_warnNoFileSelected msgid "Please enter thr URL or file name of the project library\\!" msgstr "Zadejte prosím URL nebo jméno souboru knihovny projektů\\!" #: install_launchProject msgid "Open the project now" msgstr "Otevřít projekt nyní" #: settings_browser msgid "Preferred browser\\:" msgstr "Upřednostňovaný prohlížeč\\:" #: settings_browser_tooltip msgid "" "Command used to launch the browser (firefox, iexplore, mozilla, opera...)" msgstr "" "Příkaz pro spuštění prohlížeče (firefox, iexplore, mozilla, opera...)" #: settings_country msgid "Country code\\:" msgstr "Kod země\\:" #: settings_country_tooltip msgid "" "Optional two-letter code corresponding to the country-specific variant of " "the language (ex.\\: BR for Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Volitelný dvoupísmenný kód odpovídající variantě jazyka specifické pro danou " "zemi (např.\\: BR pro brazilskou portugalštinu)" #: settings_variant msgid "Variant\\:" msgstr "Varianta\\:" #: settings_variant_tooltip msgid "Optional variant code of the language" msgstr "Volitelná varianta kódu jazyka"