# Russian translation for jclic # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the jclic package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jclic\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2008-02-04 19:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-18 17:43+0000\n" "Last-Translator: Artem Vorotnikov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-09 11:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17865)\n" #. # JClic player messages #: m_File msgid "File" msgstr "Файл" #: settings_passwordRequired msgid "JClic admin password is required in order to perform this operation." msgstr "Для выполнения этого действия требуется пароль администратора JClic." #: m_Help msgid "Help" msgstr "Справка" #: m_Skin msgid "Skin" msgstr "Скин" #: action_helpAbout_caption msgid "About..." msgstr "О программе..." #: libraryManager_mainLibraryTitle msgid "Main library" msgstr "Основная библиотека" #: library_badFormat msgid "" "This JClic file is not a project library!\n" "Libraries are a special type of JClic projects." msgstr "" "Этот файл JClic не библиотека проекта!\n" "Бибилотеки - это специальный тип проектов JClic." #: library_mainMenu msgid "Main menu" msgstr "Главное меню" #: library_newLibraryName msgctxt "library_newLibraryName" msgid "New project library" msgstr "Новая библиотека проекта" #: libraryManager_new_prompt msgid "Do you want to create a new library or connect to a existing one?" msgstr "Вы хотите создать новую библиотеку или подключить существующую?" #: libraryManager_connectToLibrary msgid "Connect" msgstr "Подключить" #: libraryManager_createNewLibrary msgctxt "libraryManager_createNewLibrary" msgid "New" msgstr "Создать" #: libraryManager_new_tooltip msgid "Create or connect to a new library" msgstr "Создать или подключить новую библиотеку" #: libraryManager_new_caption msgctxt "libraryManager_new_caption" msgid "New" msgstr "Создать" #: menuElement_dlg_icon_tooltip msgid "Button icon" msgstr "Значок кнопки" #: menuElement_dlg_description_tooltip msgid "Description of the button, used as a tooltip text." msgstr "Описание кнопки, используемое как текст подсказки" #: menuElement_dlg_description msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: edit_find_image msgid "Find image..." msgstr "Найти изображение..." #: menuElement_dlg_icon msgid "Icon:" msgstr "Значок:" #: edit_find_file msgid "Find file..." msgstr "Найти файл..." #: menuElement_dlg_project_tooltip msgid "Path to JClic project" msgstr "Путь к JClic проекту" #: menuElement_dlg_project msgid "Project:" msgstr "Проект:" #: menuElement_dlg_text_tooltip msgid "Button text" msgstr "Текст кнопки" #: edit_text msgid "Text:" msgstr "Текст:" #: menu_dlg_name_tooltip msgid "Folder name" msgstr "Имя папки" #: library_dlg_name_tooltip msgid "Library name" msgstr "Название библиотеки" #: edit_name msgid "Name:" msgstr "Название:" #: edit_title msgid "Title:" msgstr "Заголовок:" #: library_dlg_title msgid "Library properties" msgstr "Свойства библиотеки" #: menu_dlg_title msgid "Folder properties" msgstr "Свойства папки" #: menuElement_dlg_title msgid "Button properties" msgstr "Свойства кнопки" #: menu_delete_tooltip msgid "Delete current menu" msgstr "Удалить текущее меню" #: menu_delete_caption msgctxt "menu_delete_caption" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: menuElement_delete_tooltip msgid "Delete current menu element" msgstr "Удалить элемент текущего меню" #: action_libraries_caption msgid "Libraries..." msgstr "Библиотеки..." #: dlg_save_title msgid "Save file..." msgstr "Сохранить файл..." #: error_propertiesFile_beg msgid "Error opening \"" msgstr "Ошибка открытия \"" #: error_propertiesFile_end msgid "\". Defaults will be used." msgstr "\". Будет использован стандартный." #: menuElement_delete_caption msgctxt "menuElement_delete_caption" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: menu_newMenuElement_tooltip msgid "Create a new shortcut to a project" msgstr "Создать новый ярлык проекта" #: menu_newMenuName msgid "New folder" msgstr "Новая папка" #: menu_newMenu_tooltip msgid "Create a new folder for project buttons" msgstr "Создать новую папку для кнопок проекта" #: menu_newMenu_caption msgid "New button's folder" msgstr "Новая папка кнопок" #: menu_newMenuElement_caption msgid "New project button" msgstr "Новая кнопка проекта" #: menu_newMenuElementName msgid "New button" msgstr "Новая кнопка" #: library_cancel_tooltip msgid "Cancel changes" msgstr "Отменить изменения" #: library_cancel_caption msgctxt "library_cancel_caption" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: libraryManager_edit_tooltip msgid "Edit selected library" msgstr "Изменить выбранную библиотеку" #: libraryManager_edit_caption msgid "Edit" msgstr "Изменить" #: library_select_caption_ok_tooltip msgid "Save changes" msgstr "Сохранить изменения" #: library_select_caption_tooltip msgid "Choose selected folder" msgstr "Выбрать выделенную папку" #: library_select_caption_ok msgid "Ok" msgstr "Ok" #: library_select_caption msgctxt "library_select_caption" msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: library_caption msgid "JClic projects library" msgstr "Библиотека проектов JClic" #: libraryManager_select_tooltip msgid "Open the selected library" msgstr "Открыть выбранную библиотеку" #: libraryManager_cancel_tooltip msgctxt "libraryManager_cancel_tooltip" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: libraryManager_cancel_caption msgctxt "libraryManager_cancel_caption" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: libraryManager_select_caption msgctxt "libraryManager_select_caption" msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: libraryManager_caption msgid "Select library" msgstr "Выбрать библиотеку" #: library_error_reading msgid "Error reading project library!" msgstr "Ошибка чтения библиотеки проекта!" #: wizard_next msgid "Next >" msgstr "Далее >" #: wizard_prev msgid "< Previous" msgstr "< Назад" #: wizard_finish msgid "Finish" msgstr "Закончить" #: library_error_creating_icons msgid "Error creating library icons!" msgstr "Ошибка создания значка библиотеки!" #: install_title msgid "Installation of JClic projects" msgstr "Установка проектов JClic" #: install_info_description msgid "Installation of a new JClic project" msgstr "Установка нового проекта JClic" #: install_info_from msgid "From:" msgstr "От:" #: wizard_cancel msgctxt "wizard_cancel" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: wizard_cancel_tooltip msgid "Cancel the operation" msgstr "Отменить операцию" #: wizard_finish_tooltip msgid "Finish the operation" msgstr "Завершить операцию" #: wizard_next_tooltip msgid "Next step of the operation" msgstr "Следующий шаг" #: wizard_prev_tooltip msgid "Previous step of the operation" msgstr "Предыдущий шаг" #: install_select_library msgid "Select the library where to install the project:" msgstr "Выберите библиотеку, куда установить проект:" #: install_copy_files msgid "File copy" msgstr "Копирование файла" #: install_source msgid "Source:" msgstr "Источник:" #: install_dest msgid "Destination:" msgstr "Назначение:" #: install_status msgid "Status:" msgstr "Состояние:" #: install_start msgid "Start the installation" msgstr "Начало установки" #: install_start_tooltip msgid "Start the copy of files to your computer" msgstr "Начало копирования файлов на ваш компьютер" #: install_progress_tooltip msgid "Progress of the installation" msgstr "Состояние установки" #: install_msg_waiting msgid "Waiting for confirmation." msgstr "Ожидание подтверждения." #: install_msg_creating_dirs msgid "Creating directories" msgstr "Создание папок" #: install_msg_copying msgid "Copying file" msgstr "Копирование файла" #: install_msg_end msgid "Finished!" msgstr "Завершено!" #: install_msg_cleanup msgid "Performing cleanup..." msgstr "Подготовка очистки..." #: install_msg_cancel msgid "Installation cancelled!" msgstr "Установка отменена!" #: install_error msgid "Install error!" msgstr "Ошибка установки!" #: install_select_folder msgid "Select the folder where to place the project icons:" msgstr "Выберите папку для размещения значков проекта:" #: install_library_folders msgid "Library folders:" msgstr "Папки библиотек:" #: install_success_1 msgid "The project are now installed on your system!" msgstr "Проект установлен на вашем компьютере!" #: install_success_2 msgid "In order to run it, select its" msgstr "Для его запуска, выберите его" #: install_success_3 msgid "icon on the project library." msgstr "значок в библиотеке проекта." #: wizard_info msgid "Press \"Next\" to start." msgstr "Нажмите \"Далее\" для начала." #: install_step_1 msgid "1. Selection of JClic library" msgstr "1. Выбор библиотеки JClic" #: install_step_2 msgid "2. Download files" msgstr "2. Загрузка файлов" #: install_step_3 msgid "3. Creation of icons" msgstr "3. Создание значков" #: install_step_4 msgid "Installation finished!" msgstr "Установка завершена!" #: install_info_info msgid "You request to install the project:" msgstr "Вы просите установить проект" #: settings_title msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: library_error_clone msgid "Unable to clone library!" msgstr "Невозможно клонировать библиотеку!" #: settings_security msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: settings_password_protect msgid "Protect settings with password" msgstr "Защита настроек паролем" #: settings_new_password msgid "New password:" msgstr "Новый пароль:" #: settings_new_password_confirm msgid "Confirm new password:" msgstr "Повторите новый пароль:" #: settings_general msgid "General" msgstr "Общие" #: settings_look msgid "Look & Feel:" msgstr "Смотри и Чувствуй (дизайн):" #: settings_skin msgid "Skin:" msgstr "Скин:" #: settings_language msgid "Language:" msgstr "Язык:" #: settings_reports msgid "Reports" msgstr "Отчёты" #: settings_report_use msgid "Write scores to a database" msgstr "Запись результатов в базу данных" #: settings_report_engine msgid "Reporter class:" msgstr "Класс отчитывающегося:" #: settings_report_params msgid "Parameters:" msgstr "Параметры:" #: settings_media msgid "Multimedia" msgstr "Мультимедиа" #: settings_media_enabled msgid "Multimedia enabled" msgstr "Мультимедиа включена" #: settings_media_system msgid "Multimedia system:" msgstr "Мультимедийная система:" #: settings_media_event_sounds msgid "Event sounds enabled" msgstr "Звуки событий включены" #: settings_library msgid "Libraries" msgstr "Библиотеки" #: settings_library_autorun msgid "Automatically go to libraries when JClic starts" msgstr "Автоматически переходить к библиотекам при запуске JClic" #: m_Tools msgid "Tools" msgstr "Сервис" #: m_File_Mnemonic msgid "F" msgstr "Ф" #: m_Tools_Mnemonic msgctxt "m_Tools_Mnemonic" msgid "T" msgstr "Е" #: m_Help_Mnemonic msgid "H" msgstr "С" #: m_Activity msgid "Activity" msgstr "Активность" #: m_Activity_Mnemonic msgid "A" msgstr "А" #: action_openFile_caption msgid "Open file..." msgstr "Открыть файл..." #: action_openFile_tooltip msgid "Open a JClic project file" msgstr "Открыть файл проекта JClic" #: action_openFile_keys msgid "OO" msgstr "OO" #: action_openUrl_caption msgid "Open URL..." msgstr "Открыть URL..." #: action_openUrl_tooltip msgid "Open a JClic project directly form Internet" msgstr "Открыть файл проекта JClic из интернета" #: action_openUrl_keys msgid "UU" msgstr "UU" #: action_exit_caption msgid "Exit" msgstr "Выход" #: action_exit_tooltip msgid "Close JClic" msgstr "Закрыть JClic" #: action_exit_keys msgid "XX" msgstr "XX" #: action_settings_caption msgid "Settings..." msgstr "Настройки..." #: action_settings_tooltip msgid "Adjust global program settings" msgstr "Настройка общих параметров программы" #: action_settings_keys msgctxt "action_settings_keys" msgid "T" msgstr "Н" #: action_libraries_tooltip msgid "Open or edit a JClic library." msgstr "Открыть или редактировать библиотеку JClic." #: action_libraries_keys msgid "LL" msgstr "LL" #: action_helpAbout_tooltip msgid "Information about JClic" msgstr "Информация о JClic" #: action_helpAbout_keys msgid "AA" msgstr "AA" #: menuElement_err_iconTooLarge msgid "This image is too large to be used as an icon!" msgstr "Это изображение слишком велико для использования, как значок!" #: settings_report_tcp msgid "Connect to JClic report server:" msgstr "Подключить к серверу отчётов JClic" #: settings_report_jdbc msgid "Direct JDBC connection:" msgstr "Прямое JDBC соединение:" #: settings_report_other msgid "Other:" msgstr "Другое:" #: settings_report_address msgid "Host:" msgstr "Узел:" #: settings_report_port msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: settings_report_driver msgid "Driver:" msgstr "Драйвер:" #: settings_report_url msgid "URL:" msgstr "Адрес(URL):" #: settings_report_user msgid "User:" msgstr "Пользователь:" #: settings_report_pwd msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: settings_report_options msgid "Reporter params::" msgstr "Параметры отчитывающегося::" #: settings_report_err_server msgid "Bad report server name!" msgstr "Неверное имя сервера отчётов!" #: settings_report_err_port msgid "Incorrect port number! Please enter a value between 1000 and 65000." msgstr "" "Неверный номер порта! Пожалуйста, введите значение между 1000 и 65000." #: settings_report_err msgid "Incorrect report system data!" msgstr "Неверные данные системы отчётов!" #: settings_report_type msgid "Reporting engine:" msgstr "Система отчётов:" #: settings_media_jmf msgid "Java Media Framework (JMF)" msgstr "Java Media Framework (JMF)" #: settings_media_qt msgid "QuickTime" msgstr "QuickTime" #: settings_media_default msgid "Auto-detect" msgstr "Автоопределение" #: settings_security_tooltip msgid "Security settings" msgstr "Настройки безопасности" #: settings_report_tooltip msgid "Report system settings" msgstr "Настройки системы отчётов" #: settings_media_tooltip msgid "Multimedia system options" msgstr "Параметры системы мультимедиа" #: settings_general_tooltip msgid "Language and aspect settings" msgstr "Настройки языка и вида" #: settings_library_tooltip msgid "Library settings and editor" msgstr "Настройки библиотеки и редактор" #: settings_look_tooltip msgid "User interface look & feel" msgstr "Дизайн интерфейса пользователя" #: settings_skin_tooltip msgid "Selection of the graphic aspect of JClic" msgstr "Выбор графического аспекта JClic" #: settings_language_tooltip msgid "Language selection" msgstr "Выбор языка" #: settings_report_use_tooltip msgid "Enables/disables the connection to a JClic reports database" msgstr "Включить/выключить подключение к базе данных отчётов JClic" #: settings_report_tcp_tooltip msgid "Reporting engine based on a TCP/IP connection" msgstr "Механизм отчётов базируется на TCP/IP соединении" #: settings_report_jdbc_tooltip msgid "Reporting engine based on a direct connection to a database" msgstr "Механизм отчётов базируется на прямом подключении к базе данных" #: settings_report_other_tooltip msgid "Other reporting engines..." msgstr "Прочие механизмы отчётов..." #: settings_report_address_tooltip msgid "Report server name or IP address" msgstr "Имя или IP адрес сервера отчётов" #: settings_report_port_tooltip msgid "Port used for connection (default is 5510)" msgstr "Порт для подключения (по умолчанию 5510)" #: edit_file msgid "File:" msgstr "Файл:" #: error_launchLibrary msgid "Error launching library" msgstr "Ошибка запуска библиотеки" #: install_toSourceFolder msgid "Installing to source folder!" msgstr "Установка в папку источника!" #: edit_find_media msgid "Find media file..." msgstr "Найти медиа файл..." #: libraryManager_delete_caption msgctxt "libraryManager_delete_caption" msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: libraryManager_delete_tooltip msgid "Delete the reference to the selected library" msgstr "Удалить ссылку на выделенную библиотеку" #: libraryManager_delete_confirm msgid "Do you really want to delete the reference to the selected library?" msgstr "Вы действительно хотите удалить ссылку на выделенную библиотеку?" #: libraryManager_new_exists msgid "This library is already linked to the system." msgstr "Эта библиотека уже подключена к системе." #: edit_find_image_keys msgid "F*" msgstr "F*" #: menu_newMenuElement_caption_keys msgid "NN" msgstr "NN" #: menu_newMenu_caption_keys msgid "MM" msgstr "MM" #: edit_find_file_keys msgid "FF" msgstr "FF" #: libraryManager_newLibaryOption msgid "Create new project library" msgstr "Создать новую библиотеку проекта" #: libraryManager_connectToExistingOption msgid "Add a link to an exisiting project library" msgstr "Добавить ссылку на существующую библиотеку проекта" #: libraryManager_fileOrUrlCaption msgid "File or URL\\:" msgstr "Файл или URL\\:" #: libraryManager_newLibraryTitle msgctxt "libraryManager_newLibraryTitle" msgid "New project library" msgstr "Новая библиотека проекта" #: libraryManager_warnNoFileSelected msgid "Please enter thr URL or file name of the project library\\!" msgstr "Пожалуйста, введите URL или имя файла библиотеки проекта\\!" #: install_launchProject msgid "Open the project now" msgstr "Открыть проект сейчас" #: settings_browser msgid "Preferred browser\\:" msgstr "Предпочитаемый браузер\\:" #: settings_browser_tooltip msgid "" "Command used to launch the browser (firefox, iexplore, mozilla, opera...)" msgstr "Команда для запуска браузера (firefox, iexplore, mozilla, opera...)" #: settings_country msgid "Country code\\:" msgstr "Код страны\\:" #: settings_country_tooltip msgid "" "Optional two-letter code corresponding to the country-specific variant of " "the language (ex.\\: BR for Brazilian Portuguese)" msgstr "" "Дополнительный двухсимвольный код, соответствующий варианту языка, " "специфичному для страны (напр.\\: BR для Brazilian Portuguese)" #: settings_variant msgid "Variant\\:" msgstr "Вариант\\:" #: settings_variant_tooltip msgid "Optional variant code of the language" msgstr "Дополнительный вариант кода языка"