# Catalan translation for dconf. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the dconf package. # Gil Forcada , 2012, 2013. # Pilar Embid Giner , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dconf master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf&" "keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-27 18:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-10 11:38+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: LliureX\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:39+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:1 ../editor/dconf-editor.vala:43 #: ../editor/dconf-editor.vala:62 ../editor/dconf-editor.vala:400 msgid "dconf Editor" msgstr "Editor del dconf" #: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:2 ../editor/dconf-editor.vala:403 msgid "Directly edit your entire configuration database" msgstr "Editeu directament la base de dades de configuració" #: ../editor/dconf-editor.desktop.in.in.h:3 msgid "settings;configuration;" msgstr "paràmetres;configuració;" #: ../editor/dconf-editor.vala:186 #, c-format msgid "Integer [%s..%s]" msgstr "Enter [%s..%s]" #: ../editor/dconf-editor.vala:188 msgid "Boolean" msgstr "Booleà" #: ../editor/dconf-editor.vala:190 msgid "String" msgstr "Text" #: ../editor/dconf-editor.vala:192 msgid "Enumeration" msgstr "Enumeració" #: ../editor/dconf-editor.vala:240 msgid "No schema" msgstr "Cap esquema" #: ../editor/dconf-editor.vala:350 msgid "Not found" msgstr "No s'ha trobat." #: ../editor/dconf-editor.vala:398 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" msgstr "" "Este programa és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo " "sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com la publica la " "Free Software Foundation; tant la versió 2 de la llicència, com (a la vostra " "elecció) qualsevol versió posterior.\n" "\n" "Este programa és distribuïx amb l'expectativa que serà útil, però sense cap " "garantia; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ " "per a un propòsit determinat. Vegeu la Llicència Pública General GNU per a " "obtindre'n més detalls.\n" "\n" "Heu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU juntament " "amb este programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../editor/dconf-editor.vala:404 msgid "Copyright © Canonical Ltd" msgstr "Copyright © Canonical Ltd" #: ../editor/dconf-editor.vala:408 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" #: ../editor/dconf-view.vala:264 #, c-format msgid "Error setting value: %s" msgstr "S'ha produït un error en establir el valor: %s." #. Translators: this is the column header label in the main view #: ../editor/dconf-view.vala:318 msgid "Name" msgstr "Nom" #. Translators: this is the column header label in the main view #: ../editor/dconf-view.vala:322 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:1 msgid "Set to Default" msgstr "Establix-ne els valors per defecte" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:2 msgid "Schema:" msgstr "Esquema:" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:3 msgid "Summary:" msgstr "Resum:" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:4 msgid "Description:" msgstr "Descripció:" #. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc) #: ../editor/dconf-editor.ui.h:6 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:7 msgid "Default:" msgstr "Per defecte:" #: ../editor/dconf-editor.ui.h:8 msgid "Next" msgstr "Següent" #: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:1 msgid "_Find…" msgstr "_Busca..." #: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:2 msgid "_About" msgstr "_Quant a" #: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Ix" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:1 msgid "The width of the window" msgstr "L'amplària de la finestra" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:2 msgid "The width of the main window in pixels." msgstr "L'amplària de la finestra principal, en píxels" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:3 msgid "The height of the window" msgstr "L'alçària de la finestra" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:4 msgid "The height of the main window in pixels." msgstr "L'alçària de la finestra principal, en píxels" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:5 msgid "A flag to enable maximized mode" msgstr "Un senyalador per a habilitar de mode maximitzat" #: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:6 msgid "A flag to enable fullscreen mode" msgstr "Un senyalador per a habilitar de mode de pantalla completa"