# Pilar Embid Giner , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-contacts master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-contacts&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-12-10 12:51+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: LliureX\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:01+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:1 ../src/contacts-app.vala:290 #: ../src/main.vala:28 msgid "Contacts" msgstr "Contactes" #: ../data/gnome-contacts.desktop.in.in.h:2 msgid "friends;address book;" msgstr "amics;llibreta d'adreces;" #: ../src/app-menu.ui.h:1 msgid "View" msgstr "Visualitza" #: ../src/app-menu.ui.h:2 msgid "Main contacts" msgstr "Contactes principals" #: ../src/app-menu.ui.h:3 msgid "All contacts" msgstr "Tots els contactes" #: ../src/app-menu.ui.h:4 msgid "_Change Address Book..." msgstr "_Canvia la llibreta d'adreces" #: ../src/app-menu.ui.h:5 msgid "_About Contacts" msgstr "_Quant als contactes" #: ../src/app-menu.ui.h:6 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #: ../src/app-menu.ui.h:7 msgid "_Quit" msgstr "_Ix" #: ../src/contacts-app.vala:108 #, c-format msgid "No contact with id %s found" msgstr "No s'ha trobat cap contacte amb l'identificador %s." #: ../src/contacts-app.vala:109 ../src/contacts-app.vala:238 msgid "Contact not found" msgstr "No s'ha trobat el contacte." #: ../src/contacts-app.vala:118 msgid "Change Address Book" msgstr "Canvia la llibreta d'adreces" #: ../src/contacts-app.vala:123 ../src/contacts-setup-window.vala:155 msgid "Select" msgstr "Selecciona" #: ../src/contacts-app.vala:216 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "" "Gil Forcada \n" "Pau Iranzo \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " David Planella https://launchpad.net/~dpm\n" " Gil Forcada https://launchpad.net/~gilforcada-deactivatedaccount\n" " Pau Iranzo https://launchpad.net/~paugnu" #: ../src/contacts-app.vala:217 msgid "GNOME Contacts" msgstr "Contactes del GNOME" #: ../src/contacts-app.vala:218 msgid "About GNOME Contacts" msgstr "Quant al Contactes del GNOME" #: ../src/contacts-app.vala:219 msgid "Contact Management Application" msgstr "Aplicació de gestió de contactes" #: ../src/contacts-app.vala:237 #, c-format msgid "No contact with email address %s found" msgstr "No s'ha trobat cap contacte amb l'adreça electrònica %s." #: ../src/contacts-app.vala:304 msgid "New" msgstr "Nou" #: ../src/contacts-app.vala:336 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: ../src/contacts-app.vala:342 msgid "Done" msgstr "Fet" #: ../src/contacts-app.vala:401 msgid "Editing" msgstr "Edició" #: ../src/contacts-app.vala:520 #, c-format msgid "%d contacts linked" msgid_plural "%d contacts linked" msgstr[0] "%d contacte enllaçat" msgstr[1] "%d contactes enllaçats" #: ../src/contacts-app.vala:552 #, c-format msgid "%d contact deleted" msgid_plural "%d contacts deleted" msgstr[0] "%d contacte suprimit" msgstr[1] "%d contactes suprimits" #: ../src/contacts-app.vala:594 #, c-format msgid "Contact deleted: \"%s\"" msgstr "S'ha suprimit el contacte: «%s»." #: ../src/contacts-app.vala:620 msgid "Show contact with this individual id" msgstr "Mostra el contacte amb este identificador individual" #: ../src/contacts-app.vala:622 msgid "Show contact with this email address" msgstr "Mostra el contacte amb esta adreça electrònica" #: ../src/contacts-app.vala:636 #, c-format msgid "%s linked to %s" msgstr "%s està enllaçat amb %s" #: ../src/contacts-app.vala:638 #, c-format msgid "%s linked to the contact" msgstr "S'ha enllaçat %s al contacte" #: ../src/contacts-app.vala:655 msgid "— contact management" msgstr "— gestor de contactes" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:197 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Navega per més imatges" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:244 msgid "Select Picture" msgstr "Seleccioneu una imatge" #: ../src/contacts-avatar-dialog.vala:247 #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:37 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:352 msgid "January" msgstr "Gener" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:353 msgid "February" msgstr "Febrer" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:354 msgid "March" msgstr "Març" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:355 msgid "April" msgstr "Abril" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:356 msgid "May" msgstr "Maig" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:357 msgid "June" msgstr "Juny" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:358 msgid "July" msgstr "Juliol" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:359 msgid "August" msgstr "Agost" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:360 msgid "September" msgstr "Setembre" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:361 msgid "October" msgstr "Octubre" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:362 msgid "November" msgstr "Novembre" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:363 msgid "December" msgstr "Desembre" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:489 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:496 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:175 msgid "Website" msgstr "Pàgina web" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:515 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:522 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:395 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:185 msgid "Nickname" msgstr "Àlies" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:542 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:549 #: ../src/contacts-contact-pane.vala:400 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:192 msgid "Birthday" msgstr "Aniversari" #: ../src/contacts-contact-editor.vala:563 #: ../src/contacts-contact-editor.vala:570 #: ../src/contacts-contact-sheet.vala:199 msgid "Note" msgstr "Nota" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:183 #, c-format msgid "Does %s from %s belong here?" msgstr "Pertany %s de %s ací?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:185 #, c-format msgid "Do these details belong to %s?" msgstr "Pertanyen estes dades a %s?" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:196 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:197 msgid "No" msgstr "No" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:349 msgid "New Detail" msgstr "Més dades" #. building menu #: ../src/contacts-contact-pane.vala:363 msgid "Personal email" msgstr "Correu electrònic personal" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:368 msgid "Work email" msgstr "Correu electrònic de la faena" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:374 msgid "Mobile phone" msgstr "Telèfon mòbil" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:379 msgid "Home phone" msgstr "Telèfon fix" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:384 msgid "Work phone" msgstr "Telèfon de la faena" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:390 ../src/contacts-list-pane.vala:140 msgid "Link" msgstr "Enllaç" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:406 msgid "Home address" msgstr "Adreça de casa" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:411 msgid "Work address" msgstr "Adreça de la faena" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:417 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:434 msgid "Linked Accounts" msgstr "Comptes enllaçats" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:446 msgid "Remove Contact" msgstr "Suprimix el contacte" #: ../src/contacts-contact-pane.vala:505 msgid "Select a contact" msgstr "Seleccioneu un contacte" #: ../src/contacts-contact.vala:675 msgid "Street" msgstr "Carrer" #: ../src/contacts-contact.vala:675 msgid "Extension" msgstr "Extensió" #: ../src/contacts-contact.vala:675 msgid "City" msgstr "Ciutat" #: ../src/contacts-contact.vala:675 msgid "State/Province" msgstr "Estat/província" #: ../src/contacts-contact.vala:675 msgid "Zip/Postal Code" msgstr "Codi postal" #: ../src/contacts-contact.vala:675 msgid "PO box" msgstr "Apartat de correus" #: ../src/contacts-contact.vala:675 msgid "Country" msgstr "País" #: ../src/contacts-contact.vala:731 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" #: ../src/contacts-contact.vala:732 msgid "Ovi Chat" msgstr "Ovi Chat" #: ../src/contacts-contact.vala:733 ../src/contacts-contact.vala:1017 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: ../src/contacts-contact.vala:734 msgid "Livejournal" msgstr "Livejournal" #: ../src/contacts-contact.vala:735 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:736 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../src/contacts-contact.vala:737 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: ../src/contacts-contact.vala:738 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../src/contacts-contact.vala:739 msgid "IRC" msgstr "IRC" #: ../src/contacts-contact.vala:740 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../src/contacts-contact.vala:741 msgid "Local network" msgstr "Xarxa local" #: ../src/contacts-contact.vala:742 msgid "Windows Live Messenger" msgstr "Windows Live Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:743 msgid "MySpace" msgstr "MySpace" #: ../src/contacts-contact.vala:744 msgid "MXit" msgstr "MXit" #: ../src/contacts-contact.vala:745 msgid "Napster" msgstr "Napster" #: ../src/contacts-contact.vala:746 msgid "Tencent QQ" msgstr "Tencent QQ" #: ../src/contacts-contact.vala:747 msgid "IBM Lotus Sametime" msgstr "IBM Lotus Sametime" #: ../src/contacts-contact.vala:748 msgid "SILC" msgstr "SILC" #: ../src/contacts-contact.vala:749 msgid "sip" msgstr "sip" #: ../src/contacts-contact.vala:750 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../src/contacts-contact.vala:751 msgid "Telephony" msgstr "Telefonia" #: ../src/contacts-contact.vala:752 msgid "Trepia" msgstr "Trepia" #: ../src/contacts-contact.vala:753 ../src/contacts-contact.vala:754 msgid "Yahoo! Messenger" msgstr "Yahoo! Messenger" #: ../src/contacts-contact.vala:755 msgid "Zephyr" msgstr "Zephyr" #: ../src/contacts-contact.vala:1020 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: ../src/contacts-contact.vala:1023 msgid "Google Profile" msgstr "Perfil del Google" #: ../src/contacts-contact.vala:1087 msgid "Unexpected internal error: created contact was not found" msgstr "" "S'ha produït un error intern inesperat: no s'ha trobat el contacte que " "s'acaba de crear." #: ../src/contacts-contact.vala:1261 msgid "Google Circles" msgstr "Cercles del Google" #: ../src/contacts-contact.vala:1263 msgid "Google Other Contact" msgstr "Un altre contacte de Google" #: ../src/contacts-esd-setup.c:114 msgid "Local Address Book" msgstr "Llibreta d'adreces local" #: ../src/contacts-esd-setup.c:117 ../src/contacts-esd-setup.c:145 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../src/contacts-esd-setup.c:142 msgid "Local Contact" msgstr "Contacte local" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:32 #, c-format msgid "%s - Linked Accounts" msgstr "%s - comptes enllaçats" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:56 msgid "You can manually link contacts from the contacts list" msgstr "Podeu enllaçar contactes manualment des de la llista de contactes" #: ../src/contacts-linked-accounts-dialog.vala:102 msgid "Remove" msgstr "Suprimix" #: ../src/contacts-list-pane.vala:143 msgid "Delete" msgstr "Suprimix" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:35 msgid "New contact" msgstr "Contacte nou" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:41 msgid "Create Contact" msgstr "Crea un contacte" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:67 msgid "" "Add or \n" "select a picture" msgstr "" "Afegiu o\n" "seleccioneu una imatge" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:78 msgid "Contact Name" msgstr "Nom del contacte" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:86 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:121 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:95 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:126 msgid "Phone" msgstr "Telèfon" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:104 #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:131 msgid "Address" msgstr "Adreça" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:113 msgid "Add Detail" msgstr "Afig dades" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:212 msgid "You must specify a contact name" msgstr "Heu d'especificar el nom del contacte" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:320 msgid "No primary addressbook configured\n" msgstr "No s'ha configurat cap llibreta d'adreces principal\n" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:341 #, c-format msgid "Unable to create new contacts: %s\n" msgstr "No s'han pogut crear els contactes nous: %s\n" #: ../src/contacts-new-contact-dialog.vala:352 msgid "Unable to find newly created contact\n" msgstr "No s'ha pogut trobar el contacte que s'acaba de crear\n" #: ../src/contacts-setup-window.vala:36 msgid "" "Welcome to Contacts! Please select where you want to keep your address book:" msgstr "" "Vos donem la benvinguda al Contactes! Seleccioneu on voleu guardar la " "llibreta d'adreces:" #: ../src/contacts-setup-window.vala:81 msgid "Online Account Settings" msgstr "Paràmetres dels comptes en línia" #: ../src/contacts-setup-window.vala:86 msgid "Setup an online account or use a local address book" msgstr "" "Configureu un compte en línia o utilitzeu una llibreta d'adreces local" #: ../src/contacts-setup-window.vala:89 msgid "Online Accounts" msgstr "Comptes en línia" #: ../src/contacts-setup-window.vala:92 msgid "Use Local Address Book" msgstr "Utilitza la llibreta d'adreces local" #: ../src/contacts-setup-window.vala:128 ../src/contacts-setup-window.vala:149 msgid "Contacts Setup" msgstr "Configuració del Contactes" #: ../src/contacts-setup-window.vala:140 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. Refers to the type of the detail, could be Home, Work or Other for email, #. and the same #. * for phone numbers, addresses, etc. #: ../src/contacts-types.vala:115 ../src/contacts-types.vala:127 #: ../src/contacts-types.vala:228 ../src/contacts-types.vala:341 msgid "Other" msgstr "Altres" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:283 ../src/contacts-types.vala:337 msgid "Home" msgstr "Particular" #: ../src/contacts-types.vala:284 ../src/contacts-types.vala:307 #: ../src/contacts-types.vala:332 msgid "Work" msgstr "Faena" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:306 msgid "Personal" msgstr "Personal" #. List most specific first, always in upper case #: ../src/contacts-types.vala:331 msgid "Assistant" msgstr "Assistent" #: ../src/contacts-types.vala:333 msgid "Work Fax" msgstr "Fax de la faena" #: ../src/contacts-types.vala:334 msgid "Callback" msgstr "Retorn de telefonada" #: ../src/contacts-types.vala:335 msgid "Car" msgstr "Cotxe" #: ../src/contacts-types.vala:336 msgid "Company" msgstr "Empresa" #: ../src/contacts-types.vala:338 msgid "Home Fax" msgstr "Fax particular" #: ../src/contacts-types.vala:339 msgid "ISDN" msgstr "XDSI" #: ../src/contacts-types.vala:340 msgid "Mobile" msgstr "Mòbil" #: ../src/contacts-types.vala:342 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: ../src/contacts-types.vala:343 msgid "Pager" msgstr "Buscapersones" #: ../src/contacts-types.vala:344 msgid "Radio" msgstr "Ràdio" #: ../src/contacts-types.vala:345 msgid "Telex" msgstr "Tèlex" #. To translators: TTY is Teletypewriter #: ../src/contacts-types.vala:347 msgid "TTY" msgstr "Teletip" #: ../src/contacts-view.vala:307 msgid "Suggestions" msgstr "Suggeriments" #: ../src/contacts-view.vala:332 msgid "Other Contacts" msgstr "Altres contactes" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:1 msgid "First-time setup done." msgstr "S'ha finalitzat la configuració inicial." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Set to true when the user ran the first-time setup wizard." msgstr "" "Establit a «True» (cert) quan l'usuari va executar l'auxiliar de " "configuració inicial." #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "View subset" msgstr "Visualitza el subconjunt" #: ../src/org.gnome.Contacts.gschema.xml.in.h:4 msgid "View contacts subset" msgstr "Visualitza el subconjunt de contactes"