# English (British) translation. # Copyright (C) 2004 The GNOME Foundation # This file is distributed under the same license as the gtksourceview package. # Gareth Owen , David Lodge , 2004. # Philip Withnall , 2009. # Bruce Cowan , 2010, 2011, 2012. # Pilar Embid Giner , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtksourceview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-05-17 04:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-02 13:14+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Valencian \n" "Language: qcv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 17:08+0000\n" #: ../data/language-specs/awk.lang.h:6 ../data/language-specs/boo.lang.h:15 #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:6 ../data/language-specs/go.lang.h:18 #: ../data/language-specs/perl.lang.h:8 #: ../data/language-specs/python.lang.h:18 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:17 msgid "Builtin Function" msgstr "Funcions integrades" #. Translators: functions that are provided in the language #: ../data/language-specs/cg.lang.h:19 ../data/language-specs/erlang.lang.h:12 #: ../data/language-specs/imagej.lang.h:3 #: ../data/language-specs/matlab.lang.h:5 #: ../data/language-specs/octave.lang.h:16 #: ../data/language-specs/ruby.lang.h:16 msgid "Builtin" msgstr "Integrats" #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:3 msgid "Builtin Command" msgstr "Orde integrada" #: ../data/language-specs/cmake.lang.h:4 ../data/language-specs/glsl.lang.h:8 msgid "Builtin Variable" msgstr "Variable integrada" #: ../data/language-specs/css.lang.h:6 msgid "Color" msgstr "Color" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:10 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:11 msgid "Builtin-function keyword" msgstr "Paraula clau de funcions integrades" #: ../data/language-specs/fsharp.lang.h:12 #: ../data/language-specs/ocaml.lang.h:13 msgid "Labeled argument" msgstr "Argument etiquetat" #: ../data/language-specs/gdb-log.lang.h:10 msgid "Optimized Out" msgstr "Optimitzat" #: ../data/language-specs/glsl.lang.h:7 ../data/language-specs/go.lang.h:17 #: ../data/language-specs/python.lang.h:16 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:15 msgid "Builtin Constant" msgstr "Constant integrada" #: ../data/language-specs/haddock.lang.h:12 msgid "Itemized list" msgstr "Llista d'elements" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:4 msgid "Math Mode" msgstr "Mode matemàtic" #: ../data/language-specs/latex.lang.h:5 msgid "Inline Math Mode" msgstr "Mode matemàtic en línia" #: ../data/language-specs/ocl.lang.h:8 msgid "Operation operator" msgstr "Operador d'operació" #: ../data/language-specs/python.lang.h:17 #: ../data/language-specs/python3.lang.h:16 msgid "Builtin Object" msgstr "Objecte integrat" #: ../data/language-specs/rpmspec.lang.h:15 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #: ../data/styles/classic.xml.h:2 msgid "Classic color scheme" msgstr "Esquema de color clàssic" #: ../data/styles/cobalt.xml.h:2 msgid "Blue based color scheme" msgstr "Esquema de color blau" #: ../data/styles/kate.xml.h:2 msgid "Color scheme used in the Kate text editor" msgstr "Esquema de color que s'utilitza en l'editor de text Kate" #: ../data/styles/oblivion.xml.h:2 msgid "Dark color scheme using the Tango color palette" msgstr "Esquema de color fosc que utilitza la paleta de colors del Tango" #: ../data/styles/tango.xml.h:2 msgid "Color scheme using Tango color palette" msgstr "Esquema de color que utilitza la paleta de colors del Tango" #. regex_new could fail, for instance if there are different #. * named sub-patterns with the same name or if resulting regex is #. * too long. In this case fixing lang file helps (e.g. renaming #. * subpatterns, making huge keywords use bigger prefixes, etc.) #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:3120 #, c-format msgid "" "Cannot create a regex for all the transitions, the syntax highlighting process will be slower than usual.\n" "The error was: %s" msgstr "" "No s'ha pogut crear una expressió regular per a totes les transicions. El procés de ressaltat de la sintaxi serà més lent de l'habitual.\n" "L'error ha sigut: %s" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:4443 msgid "Highlighting a single line took too much time, syntax highlighting will be disabled" msgstr "S'ha tardat massa a ressaltar una sola línia, per la qual cosa s'inhabilitarà el ressaltat de la sintaxi" #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5848 #: ../gtksourceview/gtksourcecontextengine.c:5937 #, c-format msgid "duplicated context id '%s'" msgstr "identificador de context duplicat «%s»" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:548 msgid "The gutters' GtkSourceView" msgstr "Els canals de GtkSourceView" #: ../gtksourceview/gtksourcegutter.c:561 msgid "The gutters text window type" msgstr "Els canals de text del tipus de finestra" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:228 #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage.c:229 msgid "Language id" msgstr "Identificador del llenguatge" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:160 msgid "Language ids" msgstr "Identificadors del llenguatge" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguagemanager.c:161 msgid "List of the ids of the available languages" msgstr "Llista d'identificadors dels llenguatges disponibles" #: ../gtksourceview/gtksourcelanguage-parser-2.c:950 #, c-format msgid "Unknown id '%s' in regex '%s'" msgstr "Identificador «%s» desconegut en l'expressió regular «%s»" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:81 msgid "Line background color" msgstr "Color de fons de la línia" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:89 msgid "Background color" msgstr "Color de fons" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:97 msgid "Foreground color" msgstr "Color del primer pla" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:137 msgid "Whether line background color is set" msgstr "Si s'ha d'establir el color de fons de la línia" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:145 msgid "Whether foreground color is set" msgstr "Si s'ha d'establir el color del primer pla" #: ../gtksourceview/gtksourcestyle.c:153 msgid "Whether background color is set" msgstr "Si s'ha d'establir el color de fons" #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:212 #: ../gtksourceview/gtksourcestylescheme.c:213 msgid "Style scheme id" msgstr "Identificador d'esquema d'estil" #: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:161 msgid "Scheme ids" msgstr "Identificadors d'esquema" #: ../gtksourceview/gtksourcestyleschememanager.c:162 msgid "List of the ids of the available style schemes" msgstr "Llista dels identificadors d'esquemes d'estil disponibles" #: ../gtksourceview/gtksourceview.c:455 msgid "Set if and how the spaces should be visualized" msgstr "Establiu si s'haurien de visualitzar, i com, els espais" #: ../gtksourceview/gtksourceview-i18n.c:72 msgid "translator-credits" msgstr "Crèdits de traducció"