# This file is part of qcv langpack # Pilar Embid Giner , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ibus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-03-21 10:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-21 10:04+0100\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: Valencian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: qcv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:1 msgid "IBus" msgstr "IBus" #: ../bus/ibus.desktop.in.h:2 ../ui/gtk/panel.py:113 msgid "IBus input method framework" msgstr "Entorn de mètodes d'entrada IBus" #: ../ibus/_config.py.in:37 msgid "" "Copyright (c) 2007-2009 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2009 Red Hat, Inc." msgstr "" "Copyright (c) 2007-2009 Peng Huang\n" "Copyright (c) 2007-2009 Red Hat, Inc." # source\smres.src toolboxitem RID_TOOLBOXWINDOW.10 RID_FUNCTIONS_CAT # source\smres.src toolboxitem RID_TOOLBOXWINDOW.10 RID_OPERATORS_CAT # source\smres.src toolboxitem RID_TOOLBOXWINDOW.10 RID_ATTRIBUTES_CAT # source\smres.src toolboxitem RID_TOOLBOXWINDOW.10 RID_MISC_CAT # Projecte_Open_Office_1.1 [starmath.po] #: ../ibus/lang.py:41 ../ui/gtk/panel.py:360 ../ui/gtk/panel.py:361 #: ../ui/gtk/panel.py:362 ../ui/gtk/panel.py:363 msgid "Other" msgstr "Altres" #: ../ui/gtk/candidatepanel.py:265 msgid "Previous page" msgstr "Pàgina anterior" #: ../ui/gtk/candidatepanel.py:270 msgid "Next page" msgstr "Pàgina següent" #: ../ui/gtk/panel.py:335 msgid "Restart" msgstr "Reinicia" #: ../ui/gtk/panel.py:390 msgid "Turn off input method" msgstr "Desactiva el mètode d'entrada" #: ../ui/gtk/panel.py:427 msgid "No input window" msgstr "Cap finestra d'entrada" #: ../ui/gtk/panel.py:457 msgid "IBus is an intelligent input bus for Linux/Unix." msgstr "L'IBus és un bus d'entrada intel·ligent per a Linux/Unix." #: ../ui/gtk/panel.py:461 msgid "translator-credits" msgstr "translator-credits" #: ../ui/gtk/languagebar.py:101 msgid "About the Input Method" msgstr "Quant al mètode d'entrada" #: ../ui/gtk/languagebar.py:169 msgid "Switch input method" msgstr "Canvia el mètode d'entrada" #: ../ui/gtk/engineabout.py:35 ../setup/engineabout.py:35 #: ../setup/setup.ui.h:15 msgid "About" msgstr "Quant a" #: ../ui/gtk/engineabout.py:63 ../setup/engineabout.py:63 #, python-format msgid "Language: %s\n" msgstr "Idioma: %s\n" #: ../ui/gtk/engineabout.py:65 ../setup/engineabout.py:65 #, python-format msgid "Keyboard layout: %s\n" msgstr "Disposició del teclat: %s\n" #: ../ui/gtk/engineabout.py:67 ../setup/engineabout.py:67 #, python-format msgid "Author: %s\n" msgstr "Autor: %s\n" #: ../ui/gtk/engineabout.py:69 ../setup/engineabout.py:69 msgid "Description:\n" msgstr "Descripció:\n" #: ../setup/main.py:106 msgid "trigger" msgstr "activador" #: ../setup/main.py:117 msgid "next input method" msgstr "següent mètode d'entrada" #: ../setup/main.py:128 msgid "previous input method" msgstr "anterior mètode d'entrada" #: ../setup/main.py:240 msgid "IBus daemon is not started. Do you want to start it now?" msgstr "El dimoni IBus no està iniciat. Voleu iniciar-lo ara?" #: ../setup/main.py:255 msgid "" "IBus has been started! If you can not use IBus, please add below lines in $HOME/.bashrc, and relogin your desktop.\n" " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" msgstr "" "L'IBus s'ha iniciat! Si no podeu utilitzar l'IBus, afegiu les línies següents a $HOME/.bashrc, i torneu a entrar a l'escriptori.\n" " export GTK_IM_MODULE=ibus\n" " export XMODIFIERS=@im=ibus\n" " export QT_IM_MODULE=ibus" #: ../setup/main.py:270 #, python-format msgid "Select keyboard shortcut for %s" msgstr "Seleccioneu la drecera de teclat per a %s" #: ../setup/keyboardshortcut.py:55 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" #: ../setup/keyboardshortcut.py:66 msgid "Key code:" msgstr "Codi de tecla:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:81 msgid "Modifiers:" msgstr "Modificadors:" #: ../setup/keyboardshortcut.py:228 msgid "" "Please press a key (or a key combination).\n" "The dialog will be closed when the key is released." msgstr "" "Premeu una tecla (o una combinació de tecles).\n" "El diàleg es tancarà quan deixeu anar la tecla." #: ../setup/keyboardshortcut.py:230 msgid "Please press a key (or a key combination)" msgstr "Premeu una tecla (o una combinació de tecles)" #: ../setup/enginecombobox.py:100 msgid "Select an input method" msgstr "Selecciona un mètode d'entrada" #. create im name & icon column #: ../setup/enginetreeview.py:60 ../setup/setup.ui.h:27 msgid "Input Method" msgstr "Mètode d'entrada" #: ../setup/enginetreeview.py:88 msgid "Kbd" msgstr "Kbd" #: ../setup/ibus-setup.desktop.in.h:1 ../setup/setup.ui.h:26 msgid "IBus Preferences" msgstr "Prefèrencies de l'IBus" #: ../data/ibus.schemas.in.h:1 msgid "Auto hide" msgstr "Oculta automàticament" #: ../data/ibus.schemas.in.h:2 msgid "Custom font" msgstr "Tipus de lletra personalitzat" #: ../data/ibus.schemas.in.h:3 msgid "Custom font name for language panel" msgstr "Tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes" #: ../data/ibus.schemas.in.h:4 msgid "Language panel position" msgstr "Posició del quadre d'idiomes" #: ../data/ibus.schemas.in.h:5 msgid "Next engine shortcut keys" msgstr "Drecera de teclat per al motor següent" #: ../data/ibus.schemas.in.h:6 msgid "Orientation of Lookup Table. 0 = Horizontal, 1 = Vertical" msgstr "Orientació de la taula de busca. 0 = Horitzontal, 1 = Vertical" #: ../data/ibus.schemas.in.h:7 msgid "Orientation of lookup table" msgstr "Orientació de la taula de busca" #: ../data/ibus.schemas.in.h:8 msgid "Preload Engines during ibus starts up" msgstr "Carrega prèviament els motors a l'inici de l'Ibus" #: ../data/ibus.schemas.in.h:9 msgid "Preload engines" msgstr "Carrega els motors prèviament" #: ../data/ibus.schemas.in.h:10 msgid "Prev engine shortcut keys" msgstr "Drecera de teclat per al motor anterior" #: ../data/ibus.schemas.in.h:11 ../setup/setup.ui.h:37 msgid "Show icon on system tray" msgstr "Mostra una icona a la safata del sistema" #: ../data/ibus.schemas.in.h:12 msgid "Show input method name" msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada" #: ../data/ibus.schemas.in.h:13 ../setup/setup.ui.h:39 msgid "Show input method name on language bar" msgstr "Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idioma" #: ../data/ibus.schemas.in.h:14 msgid "" "The behavior of language panel. 0 = Always hide, 1 = Auto hide, 2 = Always " "show" msgstr "" "Comportament del quadre d'idiomes. 0 = Sempre ocult, 1 = Ocult " "automàticament, 2 = Sempre visible" #: ../data/ibus.schemas.in.h:15 msgid "" "The position of the language panel. 0 = Top left corner, 1 = Top right " "corner, 2 = Bottom left corner, 3 = Bottom right corner, 4 = Custom" msgstr "" "La posició del quadre d'idiomes. 0 = Cantó superior esquerre, 1 = Cantó " "superior dret, 2 = Cantó inferior esquerre, 3 = Cantó inferior dret, 4 = " "Personalitzat" #: ../data/ibus.schemas.in.h:16 ../setup/setup.ui.h:43 msgid "The shortcut keys for switching to next input method in the list" msgstr "" "La drecera de teclat per a canviar al següent mètode d'entrada de la llista" #: ../data/ibus.schemas.in.h:17 ../setup/setup.ui.h:45 msgid "The shortcut keys for turning input method on or off" msgstr "Les tecles de drecera per a activar o desactivar el mètode d'entrada" #: ../data/ibus.schemas.in.h:18 msgid "Trigger shortcut keys" msgstr "Dreceres de teclat per a l'activador" #: ../data/ibus.schemas.in.h:19 ../setup/setup.ui.h:48 msgid "Use custom font" msgstr "Utilitza un tipus de lletra personalitzat" #: ../data/ibus.schemas.in.h:20 msgid "Use custom font name for language panel" msgstr "Utilitza el tipus de lletra personalitzat per al quadre d'idiomes" #: ../data/ibus.schemas.in.h:21 ../setup/setup.ui.h:49 msgid "Use system keyboard (XKB) layout" msgstr "Utilitza la disposició de teclat del sistema (XKB)" #: ../data/ibus.schemas.in.h:22 ../setup/setup.ui.h:50 msgid "Use system keyboard layout" msgstr "Utilitza la disposició de teclat del sistema" # source\dialog\ctredlin.src pushbutton SID_REDLIN_FILTER_PAGE BTN_REF # Projecte_Open_Office_1.1 [svx.po] #: ../setup/setup.ui.h:1 msgid "..." msgstr "..." #: ../setup/setup.ui.h:2 msgid "Font and Style" msgstr "Tipus de lletra i estil" #: ../setup/setup.ui.h:3 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Disposició del teclat" #: ../setup/setup.ui.h:4 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" #: ../setup/setup.ui.h:5 msgid "Startup" msgstr "Inici" #: ../setup/setup.ui.h:6 msgid "" "IBus\n" "The intelligent input bus\n" "Homepage: http://code.google.com/p/ibus\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "IBus\n" "El bus d'entrada intel·ligent\n" "Lloc web: http://code.google.com/p/ibus\n" "\n" "\n" "\n" #: ../setup/setup.ui.h:13 msgid "" "The default input method is the top one in the list.\n" "You may use up/down buttons to change it." msgstr "" "El mètode d'entrada per defecte és el primer de la llista.\n" "Podeu fer servir els botons amunt/avall per a canviar-lo." #: ../setup/setup.ui.h:16 msgid "Add the selected input method into the enabled input methods" msgstr "" "Afegix el mètode d'entrada seleccionat als mètodes d'entrada activats." #: ../setup/setup.ui.h:17 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #: ../setup/setup.ui.h:18 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: ../setup/setup.ui.h:19 msgid "Bottom left corner" msgstr "Cantó inferior esquerre" #: ../setup/setup.ui.h:20 msgid "Bottom right corner" msgstr "Cantó inferior dret" #: ../setup/setup.ui.h:21 msgid "Candidates orientation:" msgstr "Orientació dels candidats:" #: ../setup/setup.ui.h:22 msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" #: ../setup/setup.ui.h:23 msgid "Enable or disable:" msgstr "Activa o desactiva:" # Mozilla 1.3->general.label # 3 #: ../setup/setup.ui.h:24 msgid "General" msgstr "General" #: ../setup/setup.ui.h:25 msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" #: ../setup/setup.ui.h:28 msgid "Language panel position:" msgstr "Posició del quadre d'idiomes:" #: ../setup/setup.ui.h:29 msgid "Move down the selected input method in the enabled input methods" msgstr "" "Desplaça cap avall el mètode d'entrada seleccionat als mètodes d'entrada " "activats" #: ../setup/setup.ui.h:30 msgid "Move up the selected input method in the enabled input methods list" msgstr "" "Mou cap amunt el mètode d'entrada seleccionat a la llista de mètodes " "activats" #: ../setup/setup.ui.h:31 msgid "Never" msgstr "Mai" #: ../setup/setup.ui.h:32 msgid "Next input method:" msgstr "Següent mètode d'entrada:" #: ../setup/setup.ui.h:33 msgid "Previous input method:" msgstr "Anterior mètode d'entrada:" #: ../setup/setup.ui.h:34 msgid "Remove the selected input method from the enabled input methods" msgstr "" "Suprimix el mètode d'entrada seleccionat dels mètodes d'entrada activats" #: ../setup/setup.ui.h:35 msgid "Set the behavior of ibus how to show or hide language bar" msgstr "Establix com l'Ibus mostra o amaga la barra d'idioma" #: ../setup/setup.ui.h:36 msgid "Set the orientation of candidates in lookup table" msgstr "Establix l'orientació dels candidats en la taula de busca" #: ../setup/setup.ui.h:38 msgid "Show information of the selected input method" msgstr "Mostra la informació del mètode d'entrada seleccionat" #: ../setup/setup.ui.h:40 msgid "Show input method's name on language bar when check the checkbox" msgstr "" "Mostra el nom del mètode d'entrada a la barra d'idioma quan s'active l'opció" #: ../setup/setup.ui.h:41 msgid "Show language panel:" msgstr "Mostra el quadre d'idiomes:" #: ../setup/setup.ui.h:42 msgid "Start ibus on login" msgstr "Inicia l'Ibus en entrar" #: ../setup/setup.ui.h:44 msgid "The shortcut keys for switching to previous input method in the list" msgstr "" "Les dreceres de teclat per a canviar a l'anterior mètode d'entrada de la " "llista" #: ../setup/setup.ui.h:46 msgid "Top left corner" msgstr "Cantó superior esquerre" #: ../setup/setup.ui.h:47 msgid "Top right corner" msgstr "Cantó superior dret" #: ../setup/setup.ui.h:51 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" #: ../setup/setup.ui.h:52 msgid "When active" msgstr "Quan estiga actiu"