# Pilar Embid Giner , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libbonobo 2.11.92\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 14:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-13 12:10+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: LliureX\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 11:53+0000\n" #: ../activation-server/activation-context-corba.c:530 msgid "Couldn't find which child the server was listed in" msgstr "No s'ha trobat en quin fill estava llistat el servidor." #: ../activation-server/activation-context-corba.c:822 msgid "Not a valid Activation ID" msgstr "No és un ID d'activació vàlid." #: ../activation-server/activation-server-main.c:174 msgid "Directory to read .server files from" msgstr "Directori d'on llegir fitxers .server" #: ../activation-server/activation-server-main.c:174 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORI" #: ../activation-server/activation-server-main.c:177 msgid "Serve as an ActivationContext (default is as an ObjectDirectory only)" msgstr "" "Servix com a un «ActivationContext» (per defecte és només un " "ObjectDirectory)" #: ../activation-server/activation-server-main.c:181 msgid "File descriptor to write IOR to" msgstr "Descriptor de fitxer on escriure l'IOR" #: ../activation-server/activation-server-main.c:181 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:352 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:397 msgid "FD" msgstr "DF" #: ../activation-server/activation-server-main.c:184 msgid "" "Register as the user's activation server without locking. Warning: this " "option can have dangerous side effects on the stability of the user's " "running session, and should only be used for debugging purposes" msgstr "" "Registra com a servidor d'activació de l'usuari sense bloqueig. Avís: Esta " "opció pot tindre efectes laterals perillosos per a l'estabilitat de la " "sessió en execució de l'usuari, per tant, només s'ha d'utilitzar per a la " "depuració." #: ../activation-server/activation-server-main.c:192 msgid "Query expression to evaluate" msgstr "Expressió de consulta que s'ha d'avaluar" #: ../activation-server/activation-server-main.c:192 msgid "EXPRESSION" msgstr "EXPRESSIÓ" #: ../activation-server/activation-server-main.c:541 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:305 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "Executeu «%s --help» per a veure una llista completa d'opcions disponibles " "de la línia d'ordes.\n" #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:1 msgid "Name service" msgstr "Servici de noms" #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:2 msgid "CORBA CosNaming service." msgstr "Servici «CosNaming» de CORBA." #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:3 msgid "Notification service" msgstr "Servici de notificació" #: ../activation-server/Bonobo_CosNaming_NamingContext.server.in.in.h:4 msgid "Notification service for activation" msgstr "Servici de notificació per a l'activació" #: ../activation-server/object-directory-activate.c:235 msgid "We don't handle activating shlib objects in a remote process yet" msgstr "" "Encara no es gestiona l'activació d'objectes «shlib» en un procés remot." #: ../activation-server/object-directory-config-file.c:65 #, c-format msgid "" "The Bonobo Activation configuration file was not read successfully. Please, " "check it is valid in: %s" msgstr "" "No s'ha llegit correctament el fitxer de la configuració de l'activació " "Bonobo correctament. Comproveu que és vàlid en: %s" #: ../activation-server/object-directory-load.c:102 msgid "a NULL iid is not valid" msgstr "Un iid nul no és vàlid." #: ../activation-server/object-directory-load.c:106 #, c-format msgid "iid %s has a NULL type" msgstr "L'iid %s té tipus nul." #: ../activation-server/object-directory-load.c:110 #, c-format msgid "iid %s has a NULL location" msgstr "L'iid %s té una ubicació nul·la." #: ../activation-server/object-directory-load.c:119 #, c-format msgid "invalid character '%c' in iid '%s'" msgstr "caràcter «%c» no vàlid a l'iid «%s»" #: ../activation-server/object-directory-load.c:352 #, c-format msgid "Property '%s' has no value" msgstr "La propietat «%s» no té valor." #: ../activation-server/object-directory-load.c:586 #, c-format msgid "Could not parse badly formed XML document %s" msgstr "No s'ha pogut analitzar el document XML %s ja que està mal format." #: ../activation-server/object-directory-load.c:632 #, c-format msgid "Trying dir %s" msgstr "S'està provant el directori %s" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:107 msgid "Child process did not give an error message, unknown failure occurred" msgstr "" "El procés fill no ha donat un missatge d'error, s'ha produït un error " "desconegut." #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:237 #, c-format msgid "Failed to read from child process: %s\n" msgstr "No s'ha pogut llegir del procés fill: %s\n" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:247 #, c-format msgid "EOF from child process\n" msgstr "Final de fitxer del procés fill\n" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-fork-server.c:438 msgid "Couldn't spawn a new process" msgstr "No s'ha pogut engendrar un procés nou." #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:352 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:397 msgid "File descriptor to print IOR on" msgstr "Descriptor de fitxer on escriure l'IOR" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:354 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:399 msgid "IID to activate" msgstr "IDD que s'ha d'activar" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:356 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:401 msgid "Prevent registering of server with OAF" msgstr "Impedix el registre de servidors amb OAF" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:409 msgid "Bonobo Activation options:" msgstr "Opcions d'activació del Bonobo:" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:410 msgid "Show Bonobo Activation options" msgstr "Mostra les opcions d'activació del Bonobo" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-init.c:518 msgid "Bonobo activation options" msgstr "Opcions d'activació del Bonobo" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:107 #, c-format msgid "g_module_open of `%s' failed with `%s'" msgstr "Ha fallat la funció «g_module_open» de «%s» amb «%s»" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:126 #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:163 #, c-format msgid "Can't find symbol Bonobo_Plugin_info in `%s'" msgstr "No es pot trobar el símbol «Bonobo_Plugin_info» a «%s»" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:212 #, c-format msgid "Factory `%s' returned NIL for `%s'" msgstr "La fàbrica «%s» ha tornat NIL per a «%s»" #: ../bonobo-activation/bonobo-activation-shlib.c:229 #, c-format msgid "Shlib `%s' didn't contain `%s'" msgstr "La shlib «%s» no contenia «%s»" #: ../bonobo/bonobo-application.c:352 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../bonobo/bonobo-application.c:352 msgid "Application unique name" msgstr "Nom únic de l'aplicació" #: ../bonobo/bonobo-object.c:929 msgid "POA" msgstr "POA" #: ../bonobo/bonobo-object.c:929 msgid "Custom CORBA POA" msgstr "POA de CORBA personalitzat" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:154 msgid "An unsupported action was attempted" msgstr "S'ha intentat dur a terme una acció no permesa." #: ../bonobo/bonobo-exception.c:157 msgid "IO Error" msgstr "S'ha produït un error d'entrada/eixida." #: ../bonobo/bonobo-exception.c:160 msgid "Invalid argument value" msgstr "Valor d'argument no vàlid" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:164 msgid "Object not found" msgstr "No s'ha trobat l'objecte." #: ../bonobo/bonobo-exception.c:167 msgid "Syntax error in object description" msgstr "S'ha trobat un error de sintaxi en la descripció de l'objecte." #: ../bonobo/bonobo-exception.c:172 msgid "Cannot activate object from factory" msgstr "No es pot activar l'objecte de la fàbrica." #: ../bonobo/bonobo-exception.c:177 msgid "No permission to access stream" msgstr "No hi ha permís per a accedir al flux." #: ../bonobo/bonobo-exception.c:180 msgid "An unsupported stream action was attempted" msgstr "S'ha intentat una acció de flux no permesa." #: ../bonobo/bonobo-exception.c:183 msgid "IO Error on stream" msgstr "S'ha produït un error d'entrada/eixida en el flux." #: ../bonobo/bonobo-exception.c:187 msgid "IO Error on storage" msgstr "S'ha produït un error d'entrada/eixida en emmagatzemar." #: ../bonobo/bonobo-exception.c:190 msgid "Name already exists in storage" msgstr "El nom ja existix al magatzem." #: ../bonobo/bonobo-exception.c:193 msgid "Object not found in storage" msgstr "No s'ha trobat l'objecte al magatzem." #: ../bonobo/bonobo-exception.c:196 msgid "No permission to do operation on storage" msgstr "No teniu permís per a fer l'operació al magatzem." #: ../bonobo/bonobo-exception.c:198 msgid "An unsupported storage action was attempted" msgstr "S'ha intentat una acció d'emmagatzematge no permesa." #: ../bonobo/bonobo-exception.c:200 msgid "Object is not a stream" msgstr "L'objecte no és un flux." #: ../bonobo/bonobo-exception.c:203 msgid "Object is not a storage" msgstr "L'objecte no és d'emmagatzematge." #: ../bonobo/bonobo-exception.c:206 msgid "Storage is not empty" msgstr "L'emmagatzematge no és buit." #: ../bonobo/bonobo-exception.c:210 msgid "malformed user interface XML description" msgstr "la descripció XML de la interfície està mal formada." #: ../bonobo/bonobo-exception.c:213 msgid "invalid path to XML user interface element" msgstr "camí no vàlid a l'element XML de la interfície d'usuari" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:216 msgid "the requested UI attribute didn't exist" msgstr "no existix l'atribut d'interfície gràfica requerit" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:219 msgid "Unknown command or verb" msgstr "Orde o verb desconegut" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:222 msgid "Command is insensitive" msgstr "L'orde no és sensible." #: ../bonobo/bonobo-exception.c:226 msgid "incorrect data type" msgstr "el tipus de dades és incorrecte" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:229 msgid "stream not found" msgstr "no s'ha trobat el flux" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:233 msgid "property not found" msgstr "no s'ha trobat la propietat" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:236 msgid "property has invalid type" msgstr "la propietat té un tipus no vàlid" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:239 msgid "property is read only" msgstr "la propietat és només de lectura" #: ../bonobo/bonobo-exception.c:242 msgid "config database backend failed " msgstr "ha fallat el rerefons de la base de dades de configuració " #: ../bonobo/bonobo-exception.c:246 msgid "Moniker interface cannot be found" msgstr "No es pot trobar la interfície del sobrenom." #: ../bonobo/bonobo-exception.c:249 msgid "Moniker activation timed out" msgstr "S'ha excedit el temps d'activació del sobrenom." #: ../bonobo/bonobo-exception.c:252 msgid "Syntax error within moniker" msgstr "S'ha trobat un error de sintaxi dins del sobrenom." #: ../bonobo/bonobo-exception.c:255 msgid "Moniker has an unknown moniker prefix" msgstr "El sobrenom té un prefix desconegut." #: ../bonobo/bonobo-exception.c:279 msgid "Error checking error; no exception" msgstr "S'ha produït un error en comprovar l'error; cap excepció." #: ../bonobo/bonobo-exception.c:288 msgid "General activation error with no description" msgstr "S'ha produït un error general d'activació sense descripció." #: ../bonobo/bonobo-moniker.c:342 #, c-format msgid "Failed to resolve, or extend '%s'" msgstr "No s'ha pogut resoldre o estendre «%s»" #: ../bonobo/bonobo-moniker-util.c:247 msgid "Failed to activate object" msgstr "No s'ha pogut activar l'objecte." #: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:53 #, c-format msgid "Exception activating '%s'" msgstr "Ha tingut lloc una excepció en activar «%s»" #: ../monikers/bonobo-moniker-oaf.c:62 #, c-format msgid "Failed to activate '%s'" msgstr "No s'ha pogut activar «%s»" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:1 msgid "Standard Moniker factory" msgstr "Fàbrica de sobrenoms estàndard" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:2 msgid "generic item moniker" msgstr "sobrenom genèric d'element" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:3 msgid "ORB IOR handling moniker" msgstr "Sobrenom del gestor de l'IOR de l'ORB" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:4 msgid "HTTP Moniker" msgstr "Sobrenom HTTP" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:5 msgid "generic Oaf activation moniker" msgstr "sobrenom genèric d'activació OAF" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:6 msgid "generic Oaf query moniker" msgstr "sobrenom genèric de consulta OAF" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:7 msgid "generic factory 'new' moniker" msgstr "sobrenom «nou» genèric de fàbrica" #: ../monikers/Bonobo_Moniker_std.server.in.in.h:8 msgid "stream MonikerExtender" msgstr "flux MonikerExtender" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:1 msgid "Echo component factory" msgstr "Fàbrica de component d'eco" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:2 msgid "Bonobo Echo server factory" msgstr "Fàbrica del servidor d'eco del Bonobo" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:3 msgid "Echo component" msgstr "Component d'eco" #: ../samples/echo/Bonobo_Sample_Echo.server.in.in.h:4 msgid "Bonobo Echo server sample program" msgstr "Programa d'exemple de servidor d'eco del Bonobo" #: ../samples/echo/echo-client.c:24 msgid "I could not initialize Bonobo" msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo." #: ../samples/echo/echo-client.c:35 msgid "Could not create an instance of the sample echo component" msgstr "No s'ha pogut crear una instància de l'exemple del component d'eco." #: ../samples/echo/echo-client.c:47 #, c-format msgid "An exception occurred '%s'" msgstr "Ha tingut lloc una excepció «%s»" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:83 #, c-format msgid "Could not save configuration file.\n" msgstr "No s'ha pogut guardar el fitxer de configuració.\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:84 #, c-format msgid "Please, make sure you have permissions to write to '%s'.\n" msgstr "Assegureu-vos que teniu permís per a escriure a «%s».\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:87 #, c-format msgid "Successfully wrote configuration file.\n" msgstr "S'ha guardat el fitxer de configuració correctament.\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:104 #, c-format msgid "" "configuration file is:\n" " %s\n" msgstr "" "el fitxer de configuració és:\n" " %s\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:146 #, c-format msgid "%s already in configuration file\n" msgstr "%s ja és al fitxer de configuració\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:166 #, c-format msgid "there is not a properly structured configuration file\n" msgstr "no hi ha cap fitxer de configuració estructurat correctament\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:237 #, c-format msgid "Bonobo-activation configuration file contains:\n" msgstr "El fitxer de configuració de «bonobo-activation» conté:\n" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:267 msgid "Directory to remove from configuration file" msgstr "Directori que s'ha de suprimir del fitxer de configuració" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:267 #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:269 msgid "PATH" msgstr "CAMÍ" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:269 msgid "Directory to add to configuration file" msgstr "Directori que s'ha d'afegir al fitxer de configuració" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:271 msgid "Display directories in configuration file" msgstr "Mostra els directoris al fitxer de configuració" #: ../utils/bonobo-activation-sysconf.c:273 msgid "Display path to configuration file" msgstr "Mostra el camí al fitxer de configuració"