# Pilar Embid Giner , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: update-manager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-29 18:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-10 10:12+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: LliureX\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 15:16+0000\n" #: ../DistUpgrade/distro.py:211 ../DistUpgrade/distro.py:442 #, python-format msgid "Server for %s" msgstr "Servidor per a %s" #: ../DistUpgrade/distro.py:229 ../DistUpgrade/distro.py:235 #: ../DistUpgrade/distro.py:251 msgid "Main server" msgstr "Servidor principal" #: ../DistUpgrade/distro.py:255 msgid "Custom servers" msgstr "Servidors personalitzats" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:146 msgid "Could not calculate sources.list entry" msgstr "No s'ha pogut calcular l'entrada del fitxer sources.list" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:261 msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Ubuntu Disc or the" " wrong architecture?" msgstr "" "No s'ha pogut trobar cap paquet, esteu utilitzat un disc del LliureX per a " "l'arquitectura adequada?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:308 msgid "Failed to add the CD" msgstr "No s'ha pogut afegir el CD." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeAptCdrom.py:309 #, python-format msgid "" "There was a error adding the CD, the upgrade will abort. Please report this as a bug if this is a valid Ubuntu CD.\n" "\n" "The error message was:\n" "'%s'" msgstr "" "S'ha produït un error en afegir el CD i l'actualització s'ha cancel·lat. " "Informeu d'este error si això ha passat amb un CD del LliureX vàlid.\n" "\n" "El missatge d'error ha estat:\n" "'%s'" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:154 msgid "Remove package in bad state" msgid_plural "Remove packages in bad state" msgstr[0] "Elimina el paquet en mal estat" msgstr[1] "Elimina els paquets en mal estat" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:157 #, python-format msgid "" "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " "but no archive can be found for it. Do you want to remove this package now " "to continue?" msgid_plural "" "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " "but no archives can be found for them. Do you want to remove these packages " "now to continue?" msgstr[0] "" "El paquet «%s» es troba en un estat inconsistent i s'ha de tornar a " "instal·lar, però no s'ha trobat l'arxiu per a fer-ho. Voleu eliminar este " "paquet i continuar?" msgstr[1] "" "Els paquets «%s» es troben en un estat inconsistent i s'han de tornar a " "instal·lar, però no s'ha trobat els arxius per a fer-ho. Voleu eliminar " "estos paquets i continuar?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:259 msgid "The server may be overloaded" msgstr "El servidor potser està sobrecarregat. " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:372 msgid "Broken packages" msgstr "Paquets trencats" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:373 msgid "" "Your system contains broken packages that couldn't be fixed with this " "software. Please fix them first using synaptic or apt-get before proceeding." msgstr "" "El vostre sistema conté paquets trencats que no es poden arreglar amb esta " "aplicació. Utilitzeu el Synaptic o l'apt-get per a arreglar-los abans de " "continuar." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:641 msgid "" "An unresolvable problem occurred while calculating the upgrade.\n" "\n" " This can be caused by:\n" " * Upgrading to a pre-release version of Ubuntu\n" " * Running the current pre-release version of Ubuntu\n" " * Unofficial software packages not provided by Ubuntu\n" "\n" msgstr "" "S'ha produït un problema irresoluble quan es calculava l'actualització.\n" "\n" " Això pot ser a causa de:\n" " * l'actualització a una versió en proves del LliureX\n" " * l'execució de l'actual versió en proves del LliureX\n" " * la instal·lació de paquets no oficials de programari no proveïts pel " "LliureX\n" "\n" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:651 msgid "This is most likely a transient problem, please try again later." msgstr "Probablement és un problema transitori, torneu-ho a provar més tard." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:654 msgid "" "If none of this applies, then please report this bug using the command " "'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." msgstr "" "Si res d'això és aplicable, informeu d'este error utilitzant l'orde «ubuntu-" "bug ubuntu-release-upgrader-core» en un terminal." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:659 msgid "Could not calculate the upgrade" msgstr "No s'ha pogut calcular l'actualització." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:712 msgid "Error authenticating some packages" msgstr "S'ha produït un error en autenticar alguns paquets." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:713 msgid "" "It was not possible to authenticate some packages. This may be a transient " "network problem. You may want to try again later. See below for a list of " "unauthenticated packages." msgstr "" "No s'han pogut autenticar alguns paquets. Potser hi ha un problema temporal " "amb la xarxa. Podeu tornar a provar-ho després. A continuació es mostra la " "llista amb els paquets no autenticats." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:734 #, python-format msgid "" "The package '%s' is marked for removal but it is in the removal blacklist." msgstr "" "El paquet «%s» està marcat per a eliminar-lo, però apareix a la llista negra " "de fitxers que s'han d'eliminar." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:740 #, python-format msgid "The essential package '%s' is marked for removal." msgstr "El paquet essencial «%s» està marcat per a ser eliminat." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:749 #, python-format msgid "Trying to install blacklisted version '%s'" msgstr "S'està intentant instal·lar la versió «%s» de la llista negra" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:868 #, python-format msgid "Can't install '%s'" msgstr "No s'ha pogut instal·lar «%s»" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:869 msgid "" "It was impossible to install a required package. Please report this as a bug" " using 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core' in a terminal." msgstr "" "Ha sigut impossible instal·lar el paquet necessari. Informeu d'este error " "utilitzant l'orde «ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core» en un terminal." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:880 msgid "Can't guess meta-package" msgstr "No s'ha pogut suposar el metapaquet." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeCache.py:881 #, python-format msgid "" "Your system does not contain a %s or %s package and it was not possible to detect which version of Ubuntu you are running.\n" " Please install one of the packages above first using synaptic or apt-get before proceeding." msgstr "" "El vostre sistema no conté un paquet %s ni %s i no s'ha pogut detectar la " "versió del LliureX que està en execució.\n" " Instal·leu un dels paquets anteriors utilitzant el Synaptic o l'orde «apt-" "get» abans de continuar." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:118 msgid "Reading cache" msgstr "S'està llegint la memòria cau" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:222 msgid "Unable to get exclusive lock" msgstr "No s'ha pogut obtindre un bloqueig exclusiu" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:223 msgid "" "This usually means that another package management application (like apt-get" " or aptitude) already running. Please close that application first." msgstr "" "En general això es deu al fet que teniu un altre gestor de paquets en " "execució (com ara l'apt-get o l'aptitude) i cal que abans el tanqueu." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:281 msgid "Upgrading over remote connection not supported" msgstr "No és possible actualitzar a través d'una connexió remota" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:282 msgid "" "You are running the upgrade over a remote ssh connection with a frontend that does not support this. Please try a text mode upgrade with 'do-release-upgrade'.\n" "\n" "The upgrade will abort now. Please try without ssh." msgstr "" "Esteu duent a terme l'actualització a través d'una connexió SSH remota amb un frontal que no admet esta funció. Intenteu realitzar una actualització en mode text amb l'orde «do-release-upgrade».\n" "\n" "S'interromprà l'actualització. Torneu-ho a intentar sense SSH." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:296 msgid "Continue running under SSH?" msgstr "Voleu continuar executant via SSH?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:297 #, python-format msgid "" "This session appears to be running under ssh. It is not recommended to perform a upgrade over ssh currently because in case of failure it is harder to recover.\n" "\n" "If you continue, an additional ssh daemon will be started at port '%s'.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Esta sessió sembla estar executant-se amb SSH. Actualment no es recomana " "realitzar una actualització a través d'SSH atés que en cas de fallada és més " "de difícil la recuperació.\n" "\n" "Si continueu, s'iniciarà un dimoni ssh addicional al port «%s».\n" "Voleu continuar?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:311 msgid "Starting additional sshd" msgstr "S'està iniciant un sshd addicional" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:312 #, python-format msgid "" "To make recovery in case of failure easier, an additional sshd will be " "started on port '%s'. If anything goes wrong with the running ssh you can " "still connect to the additional one.\n" msgstr "" "Per a facilitar la recuperació en cas de fallada s'iniciarà un sshd al port " "«%s». Si la connexió sshd actual falla, podeu connectar-vos a la nova.\n" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:320 #, python-format msgid "" "If you run a firewall, you may need to temporarily open this port. As this is potentially dangerous it's not done automatically. You can open the port with e.g.:\n" "'%s'" msgstr "" "Si utilitzeu un tallafoc, necessitareu obrir temporalment este port. Atés " "que això és potencialment perillós, no es fa automàticament. Per exemple, " "podeu obrir el port amb:\n" "«%s»" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:392 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:437 msgid "Can not upgrade" msgstr "No es pot actualitzar." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:393 #, python-format msgid "An upgrade from '%s' to '%s' is not supported with this tool." msgstr "Esta ferramenta no vos permet actualitzar de «%s» a «%s»." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:402 msgid "Sandbox setup failed" msgstr "Ha fallat la configuració d'un entorn de proves." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:403 msgid "It was not possible to create the sandbox environment." msgstr "No s'ha pogut crear un entorn de proves." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:409 msgid "Sandbox mode" msgstr "Mode de prova" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:410 #, python-format msgid "" "This upgrade is running in sandbox (test) mode. All changes are written to '%s' and will be lost on the next reboot.\n" "\n" "*No* changes written to a system directory from now until the next reboot are permanent." msgstr "" "Esta actualització s'està executant en mode de proves. Tots els canvis " "s'escriuran a «%s» i es perdran en reiniciar.\n" "\n" "Cap dels canvis fets als directoris del sistema seran permanents." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:438 msgid "" "Your python install is corrupted. Please fix the '/usr/bin/python' symlink." msgstr "" "La vostra instal·lació del python està malmesa. Reviseu l'enllaç simbòlic " "/usr/bin/python." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:464 msgid "Package 'debsig-verify' is installed" msgstr "El paquet 'debsig-verify' està instal·lat" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:465 msgid "" "The upgrade can not continue with that package installed.\n" "Please remove it with synaptic or 'apt-get remove debsig-verify' first and run the upgrade again." msgstr "" "L'actualització no pot continuar amb este paquet instal·lat.\n" "Elimineu-lo amb el synaptic o amb l'orde 'apt-get remove debsig-verify' i torneu a executar l'actualització." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:477 #, python-format msgid "Can not write to '%s'" msgstr "No es pot escriure a «%s»" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:478 #, python-format msgid "" "Its not possible to write to the system directory '%s' on your system. The upgrade can not continue.\n" "Please make sure that the system directory is writable." msgstr "" "No es pot escriure al directori del sistema «%s», per la qual cosa " "l'actualització no pot continuar.\n" "Assegureu-vos que este directori tinga els permisos d'escriptura adients." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:489 msgid "Include latest updates from the Internet?" msgstr "Voleu incloure les darreres actualitzacions des d'Internet?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:490 msgid "" "The upgrade system can use the internet to automatically download the latest updates and install them during the upgrade. If you have a network connection this is highly recommended.\n" "\n" "The upgrade will take longer, but when it is complete, your system will be fully up to date. You can choose not to do this, but you should install the latest updates soon after upgrading.\n" "If you answer 'no' here, the network is not used at all." msgstr "" "El sistema d'actualitzacions pot utilitzar Internet per a baixar i " "instal·lar automàticament les darreres actualitzacions. Si disposeu d'una " "connexió de xarxa, esta opció és molt recomanable.\n" "\n" "L'actualització durarà més, però en acabar tindreu un sistema completament " "actualitzat. Podeu optar per no fer-ho, però en breu haureu d'actualitzar el " "sistema.\n" "Si responeu «no», la xarxa no s'utilitzarà per a res." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:635 #, fuzzy, python-format msgid "Not for humans during development stage of release %s" msgstr "" "No està pensat per a ser humans durant la fase de desenvolupament de la " "versió %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:721 #, python-format msgid "disabled on upgrade to %s" msgstr "desactivat en actualitzar a %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:756 msgid "No valid mirror found" msgstr "No s'ha trobat cap rèplica vàlida." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:757 #, fuzzy, python-format msgid "" "While scanning your repository information no mirror entry for the upgrade was found. This can happen if you run an internal mirror or if the mirror information is out of date.\n" "\n" "Do you want to rewrite your 'sources.list' file anyway? If you choose 'Yes' here it will update all '%s' to '%s' entries.\n" "If you select 'No' the upgrade will cancel." msgstr "" "No s'ha trobat cap entrada de rèplica per a l'actualització mentres " "s'analitzava la informació del vostre repositori. Això pot passar si " "executeu una rèplica interna o la informació de la rèplica no està " "actualitzada.\n" "\n" "Voleu reescriure el fitxer «sources.list» de totes maneres? Si trieu «Sí», " "s'actualitzaran totes les entrades de «%s» a «%s».\n" "Si trieu «No» l'actualització es cancel·larà." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:777 msgid "Generate default sources?" msgstr "Voleu generar les fonts per defecte?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:778 #, python-format msgid "" "After scanning your 'sources.list' no valid entry for '%s' was found.\n" "\n" "Should default entries for '%s' be added? If you select 'No', the upgrade will cancel." msgstr "" "No s'ha trobat cap entrada vàlida per a «%s» en analitzar el fitxer " "«sources.list».\n" "\n" "Voleu afegir les entrades per defecte per a «%s»? Si trieu «No», es " "cancel·larà l'actualització." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:813 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:819 msgid "Repository information invalid" msgstr "La informació del repositori no és vàlida." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:814 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file so a bug " "reporting process is being started." msgstr "" "En actualitzar la informació dels repositoris s'ha obtingut un fitxer no " "vàlid, per la qual cosa s'iniciarà el procés d'informe d'errors." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:820 msgid "" "Upgrading the repository information resulted in a invalid file. To report a" " bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." msgstr "" "L'actualització de la informació del repositori ha donat com a resultat un " "fitxer que no és vàlid. Per a informar de l'error instal·leu «apport» i " "executeu «apport-bug ubuntu-release-upgrader»." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:829 msgid "Third party sources disabled" msgstr "S'han desactivat les fonts de tercers." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:830 msgid "" "Some third party entries in your sources.list were disabled. You can re-" "enable them after the upgrade with the 'software-properties' tool or your " "package manager." msgstr "" "S'han desactivat algunes entrades de tercers en «sources.list». Les podeu " "reactivar després de l'actualització des de la ferramenta «propietats de " "programari» en el gestor de paquets." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:872 msgid "Package in inconsistent state" msgid_plural "Packages in inconsistent state" msgstr[0] "Paquet en estat inconsistent" msgstr[1] "Paquets en estat inconsistent" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:875 #, python-format msgid "" "The package '%s' is in an inconsistent state and needs to be reinstalled, " "but no archive can be found for it. Please reinstall the package manually or" " remove it from the system." msgid_plural "" "The packages '%s' are in an inconsistent state and need to be reinstalled, " "but no archive can be found for them. Please reinstall the packages manually" " or remove them from the system." msgstr[0] "" "El paquet «%s» es troba en un estat inconsistent i s'ha de tornar a " "instal·lar, però no s'ha trobat l'arxiu per a fer-ho. Torneu-lo a instal·lar" " manualment o suprimiu-lo del sistema." msgstr[1] "" "Els paquets «%s» es troben en un estat inconsistent i s'han de tornar a " "instal·lar, però no s'ha trobat els arxius per a fer-ho. Torneu-los a " "instal·lar manualment o suprimiu-los del sistema." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:926 msgid "Error during update" msgstr "S'ha produït un error en l'actualització." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:927 msgid "" "A problem occurred during the update. This is usually some sort of network " "problem, please check your network connection and retry." msgstr "" "S'ha produït un error mentres s'actualitzava el sistema. Habitualment és " "algun problema amb la xarxa, comproveu la connexió de xarxa i torneu-ho a " "provar." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:936 msgid "Not enough free disk space" msgstr "No disposeu de suficient espai al disc." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:937 #, python-format msgid "" "The upgrade has aborted. The upgrade needs a total of %s free space on disk " "'%s'. Please free at least an additional %s of disk space on '%s'. Empty " "your trash and remove temporary packages of former installations using 'sudo" " apt-get clean'." msgstr "" "S'ha interromput l'actualització. Cal un total de %s d'espai lliure al disc " "«%s», per la qual cosa heu d'alliberar un mínim de %s d'espai addicional al " "disc «%s». Buideu la paperera i suprimiu els paquets temporals " "d'instal·lacions anteriors utilitzant l'orde «sudo apt-get clean»." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:966 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1774 msgid "Calculating the changes" msgstr "S'estan calculant els canvis" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:998 msgid "Do you want to start the upgrade?" msgstr "Voleu iniciar l'actualització?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1071 msgid "Upgrade canceled" msgstr "S'ha cancel·lat l'actualització." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1072 msgid "" "The upgrade will cancel now and the original system state will be restored. " "You can resume the upgrade at a later time." msgstr "" "Ara es cancel·larà l'actualització i es restaurarà a l'estat original del " "sistema. Podeu continuar l'actualització més tard." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1078 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1202 msgid "Could not download the upgrades" msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1079 msgid "" "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " "installation media and try again. All files downloaded so far have been " "kept." msgstr "" "S'ha interromput l'actualització. Comproveu la connexió a Internet o els " "suports d'instal·lació i torneu-ho a provar. S'han mantingut tots els " "fitxers baixats fins ara." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1153 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1190 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1295 msgid "Error during commit" msgstr "S'ha produït un error durant l'enviament." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1155 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1192 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1334 msgid "Restoring original system state" msgstr "S'està restaurant l'estat original del sistema." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1156 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1171 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1193 msgid "Could not install the upgrades" msgstr "No s'han pogut instal·lar les actualitzacions." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1161 msgid "" "The upgrade has aborted. Your system could be in an unusable state. A " "recovery will run now (dpkg --configure -a)." msgstr "" "S'ha interromput l'actualització. Pot ser que el vostre sistema haja quedat " "en un estat inestable. Ara s'executarà un procés de recuperació (dpkg " "--configure -a)." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1166 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "Please report this bug in a browser at http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug and attach the files in /var/log/dist-upgrade/ to the bug report.\n" "%s" msgstr "" "\n" "\n" "Informeu d'este error en un navegador a " "http://bugs.launchpad.net/ubuntu/+source/ubuntu-release-upgrader/+filebug i " "adjunteu els fitxers de /var/log/dist-upgrade/ a l'informe d'error.\n" "%s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1203 msgid "" "The upgrade has aborted. Please check your Internet connection or " "installation media and try again. " msgstr "" "S'ha interromput l'actualització. Comproveu la connexió a Internet o el " "suport d'instal·lació i torneu-ho a provar. " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1283 msgid "Remove obsolete packages?" msgstr "Voleu esborrar els paquets obsolets?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1284 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:8 msgid "_Keep" msgstr "_Mantín" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1284 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimix" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1296 msgid "" "A problem occurred during the clean-up. Please see the below message for " "more information. " msgstr "" "S'ha produït un error durant el procés de neteja. Vegeu el missatge següent " "per a més informació. " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1372 msgid "Required depends is not installed" msgstr "Les dependències requerides no estan instal·lades" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1373 #, python-format msgid "The required dependency '%s' is not installed. " msgstr "La dependència requerida '%s' no està instal·lada. " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1641 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1728 msgid "Checking package manager" msgstr "S'està comprovant el gestor de paquets" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1647 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1653 msgid "Preparing the upgrade failed" msgstr "S'ha produït un error en la preparació de l'actualització." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1648 msgid "" "Preparing the system for the upgrade failed so a bug reporting process is " "being started." msgstr "" "S'ha produït un error en la preparació del sistema per a l'actualització, " "per la qual cosa s'iniciarà el procés d'informe d'errors." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1654 msgid "" "Preparing the system for the upgrade failed. To report a bug install apport " "and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." msgstr "" "S'ha produït un error en la preparació del sistema per a l'actualització. " "Per a informar de l'error instal·leu «apport» i executeu «apport-bug ubuntu-" "release-upgrader»." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1671 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1681 msgid "Getting upgrade prerequisites failed" msgstr "S'ha produït un error en obtindre els requeriments de l'actualització." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1672 msgid "" "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade will abort now and restore the original system state.\n" "\n" "Additionally, a bug reporting process is being started." msgstr "" "El sistema no ha pogut obtindre els requeriments per a l'actualització. " "L'actualització s'interromprà i es retornarà el sistema al seu estat " "original.\n" "\n" "També s'iniciarà el procés d'informe d'errors." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1682 msgid "" "The system was unable to get the prerequisites for the upgrade. The upgrade will abort now and restore the original system state.\n" "\n" "To report a bug install apport and then execute 'apport-bug ubuntu-release-upgrader'." msgstr "" "El sistema no ha pogut obtindre els requeriments per a l'actualització. " "L'actualització s'interromprà i es retornarà el sistema al seu estat " "original.\n" "\n" "Per a informar de l'error instal·leu «apport» i executeu «apport-bug ubuntu-" "release-upgrader»." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1712 msgid "Updating repository information" msgstr "S'està actualitzant la informació del repositori" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1719 msgid "Failed to add the cdrom" msgstr "No s'ha pogut afegir el CD-ROM." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1720 msgid "Sorry, adding the cdrom was not successful." msgstr "No s'ha pogut afegir el CD-ROM correctament." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1751 msgid "Invalid package information" msgstr "La informació del paquet no és valida." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1752 #, python-format msgid "" "After updating your package information, the essential package '%s' could not be located. This may be because you have no official mirrors listed in your software sources, or because of excessive load on the mirror you are using. See /etc/apt/sources.list for the current list of configured software sources.\n" "In the case of an overloaded mirror, you may want to try the upgrade again later." msgstr "" "Després d'actualitzar la informació dels paquets, no s'ha pogut localitzar " "el paquet essencial «%s». Això pot ser perquè no teniu cap rèplica oficial " "al llistat de fonts de programari o perquè hi ha una carrega excessiva en la " "rèplica que utilitzeu. Vegeu /etc/apt/sources.list per a veure la llista " "actual de fonts de programari.\n" "En cas de rèplica amb sobrecàrrega, podeu provar d'actualitzar més tard." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1780 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1836 msgid "Fetching" msgstr "S'està obtenint" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1786 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1840 msgid "Upgrading" msgstr "S'està actualitzant" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1791 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1842 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1849 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1860 msgid "Upgrade complete" msgstr "S'ha completat l'actualització." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1792 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1843 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1850 msgid "" "The upgrade has completed but there were errors during the upgrade process." msgstr "" "S'ha completat l'actualització, però s'han produït errors durant el procés." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1799 msgid "Searching for obsolete software" msgstr "S'està buscant programari obsolet" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1812 msgid "System upgrade is complete." msgstr "S'ha completat l'actualització del sistema." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeController.py:1861 msgid "The partial upgrade was completed." msgstr "L'actualització parcial s'ha completat." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:118 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:112 msgid "Could not find the release notes" msgstr "No s'han trobat les notes de la versió" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:119 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:113 msgid "The server may be overloaded. " msgstr "El servidor potser està sobrecarregat." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:131 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:117 msgid "Could not download the release notes" msgstr "No s'han pogut baixar les notes de la versió." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcher.py:132 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:118 msgid "Please check your internet connection." msgstr "Comproveu la vostra connexió a Internet" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:73 #, python-format msgid "authenticate '%(file)s' against '%(signature)s' " msgstr "autenticació del fitxer «%(file)s» amb la firma «%(signature)s» " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:137 #, python-format msgid "extracting '%s'" msgstr "s'està extraient «%s»" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:158 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:159 msgid "Could not run the upgrade tool" msgstr "No s'ha pogut executar la ferramenta d'actualització." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:160 msgid "" "This is most likely a bug in the upgrade tool. Please report it as a bug " "using the command 'ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-core'." msgstr "" "El més probable és que siga un error en la ferramenta d'actualització. " "Informeu d'este error utilitzant l'orde «ubuntu-bug ubuntu-release-upgrader-" "core» en un terminal." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:237 msgid "Upgrade tool signature" msgstr "Firma de la ferramenta d'actualització" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:244 msgid "Upgrade tool" msgstr "Ferramenta d'actualització" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:278 msgid "Failed to fetch" msgstr "S'ha produït un error en la baixada." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:279 msgid "Fetching the upgrade failed. There may be a network problem. " msgstr "" "S'ha produït un error en baixar l'actualització. Potser és un problema de la " "xarxa. " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:283 msgid "Authentication failed" msgstr "Ha fallat l'autenticació." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:284 msgid "" "Authenticating the upgrade failed. There may be a problem with the network " "or with the server. " msgstr "" "S'ha produït un error en autenticar l'actualització. Potser és un problema " "de la xarxa o del servidor. " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:289 msgid "Failed to extract" msgstr "Ha fallat l'extracció." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:290 msgid "" "Extracting the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " msgstr "" "S'ha produït un error en extraure l'actualització. Potser és un problema de " "la xarxa o del servidor. " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:295 msgid "Verification failed" msgstr "Ha fallat la verificació." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:296 msgid "" "Verifying the upgrade failed. There may be a problem with the network or " "with the server. " msgstr "" "S'ha produït un error en verificar l'actualització. Potser és un problema de " "la xarxa o del servidor. " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:310 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:316 msgid "Can not run the upgrade" msgstr "No es pot executar l'actualització." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:311 msgid "" "This usually is caused by a system where /tmp is mounted noexec. Please " "remount without noexec and run the upgrade again." msgstr "" "Normalment això està provocat per un sistema on /tmp s'ha muntat com a no " "executable. Torneu-lo a muntar sense l'opció de no executable i torneu a " "executar l'actualització." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherCore.py:317 #, python-format msgid "The error message is '%s'." msgstr "El missatge d'error és «%s»" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:63 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:94 msgid "Upgrade" msgstr "Actualització" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:98 #: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:1 msgid "Release Notes" msgstr "Notes de la versió" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:140 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:153 msgid "Downloading additional package files..." msgstr "S'està baixant els fitxers de paquets addicionals..." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:155 #, python-format msgid "File %s of %s at %sB/s" msgstr "Fitxer %s de %s a %sB/s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:159 #, python-format msgid "File %s of %s" msgstr "Fitxer %s de %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:166 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:115 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:200 #, python-format msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" msgstr "Inseriu «%s» en la unitat «%s»" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:169 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeFetcherKDE.py:170 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:201 msgid "Media Change" msgstr "Canvi de suport" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:164 msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 14.04." msgstr "" "Pot ser que el vostre maquinari de gràfics no funcione bé amb el LliureX." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:166 msgid "" "Running the 'unity' desktop environment is not fully supported by your " "graphics hardware. You will maybe end up in a very slow environment after " "the upgrade. Our advice is to keep the LTS version for now. For more " "information see " "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D Do you still " "want to continue with the upgrade?" msgstr "" "L'entorn d'escriptori «Unity» no és totalment compatible amb el vostre " "maquinari gràfic. Pot ser que l'escriptori s'execute molt lentament després " "de l'actualització. El nostre consell és que de moment mantingueu la versió " "LTS. Per a obtindre més informació vegeu " "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForUnity3D. Tot i això, " "voleu continuar amb l'actualització?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:190 msgid "Your graphics hardware may not be fully supported in Ubuntu 12.04 LTS." msgstr "" "Sembla que el vostre maquinari gràfic no és totalment compatible amb el " "LliureX." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:192 msgid "" "The support in Ubuntu 12.04 LTS for your Intel graphics hardware is limited " "and you may encounter problems after the upgrade. For more information see " "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx Do you want to " "continue with the upgrade?" msgstr "" "La compatibilitat en el LliureX per al vostre maquinari gràfic Intel és " "limitada i podríeu tindre problemes després d'actualitzar. Per a obtindre " "més informació visiteu " "https://wiki.ubuntu.com/X/Bugs/UpdateManagerWarningForI8xx. Voleu continuar " "amb l'actualització?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:212 msgid "" "Upgrading may reduce desktop effects, and performance in games and other " "graphically intensive programs." msgstr "" "L'actualització pot reduir els efectes d'escriptori i el rendiment en jocs i " "altres programes que facen un ús exhaustiu de processament gràfic." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:216 msgid "" "This computer is currently using the AMD 'fglrx' graphics driver. No version of this driver is available that works with your hardware in Ubuntu 10.04 LTS.\n" "\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Este ordinador utilitza el controlador gràfic «fglrx» d'AMD. El LliureX no " "disposa d'una versió funcional d'este controlador per al vostre maquinari.\n" "\n" "Voleu continuar?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:251 msgid "No i686 CPU" msgstr "Sense CPU i686" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:252 msgid "" "Your system uses an i586 CPU or a CPU that does not have the 'cmov' " "extension. All packages were built with optimizations requiring i686 as the " "minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " "Ubuntu release with this hardware." msgstr "" "El vostre sistema utilitza una CPU i586 o una CPU que no té l'extensió " "«cmov». Tots els paquets s'han construït amb optimitzacions que requerixen " "un i686 com a arquitectura mínima. No és possible actualitzar el sistema a " "una versió nova del LliureX amb este maquinari." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:288 msgid "No ARMv6 CPU" msgstr "No és una CPU ARMv6" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:289 msgid "" "Your system uses an ARM CPU that is older than the ARMv6 architecture. All " "packages in karmic were built with optimizations requiring ARMv6 as the " "minimal architecture. It is not possible to upgrade your system to a new " "Ubuntu release with this hardware." msgstr "" "El vostre sistema utilitza una CPU ARM que és més antiga que l'arquitectura " "ARMv6. Tots els paquets de Karmic s'han creat amb optimitzacions que " "requerixen l'ARMv6 com a arquitectura mínima. No és possible actualitzar el " "vostre sistema a una versió nova del LliureX amb este maquinari." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:309 msgid "No init available" msgstr "No hi ha cap sistema d'inicialització disponible." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:310 msgid "" "Your system appears to be a virtualised environment without an init daemon, e.g. Linux-VServer. Ubuntu 10.04 LTS cannot function within this type of environment, requiring an update to your virtual machine configuration first.\n" "\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Sembla ser que el vostre sistema és un entorn virtual sense un dimoni " "d'inicialització «init», com ara un servidor virtual de Linux (Linux-" "VServer). El LliureX no pot funcionar en este tipus d'entorn - abans cal fer " "una actualització de la configuració de la màquina virtual.\n" "\n" "Esteu segur que voleu continuar?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:409 msgid "PAE not enabled" msgstr "El PAE no està habilitat" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeQuirks.py:410 msgid "" "Your system uses a CPU that does not have PAE enabled. Ubuntu only supports non-PAE systems up to Ubuntu 12.04. To upgrade to a later version of Ubuntu, you must enable PAE (if this is possible) see:\n" "http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" msgstr "" "El sistema incorpora una CPU que no té el PAE habilitat. El LliureX funciona " "amb sistemes sense PAE només fins a la versió 14.04. Per a actualitzar a " "una versió posterior del LliureX, heu d'habilitar el PAE (si és possible). " "Consulteu la documentació següent per obtindre més informació:\n" "http://help.ubuntu.com/community/EnablingPAE" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:59 msgid "Sandbox upgrade using aufs" msgstr "Actualització en entorn de proves utilitzant aufs" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:61 msgid "Use the given path to search for a cdrom with upgradable packages" msgstr "" "Utilitza el camí especificat per a buscar un CDROM amb paquets " "actualitzables" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:67 msgid "" "Use frontend. Currently available: \n" "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" msgstr "" "Utilitzeu un frontal. Actualment estan disponibles: \n" "DistUpgradeViewText, DistUpgradeViewGtk, DistUpgradeViewKDE" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:70 msgid "*DEPRECATED* this option will be ignored" msgstr "*OBSOLET* esta opció s'ignorarà" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:73 msgid "Perform a partial upgrade only (no sources.list rewriting)" msgstr "" "Realitza només una actualització parcial (sense reescriure el sources.list)" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:76 msgid "Disable GNU screen support" msgstr "Inhabilita la compatibilitat amb el GNU screen" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:78 msgid "Set datadir" msgstr "Establix el «datadir» (directori de dades)" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeMain.py:81 msgid "Upgrade to the development release" msgstr "Actualitza a la versió de desenvolupament" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:136 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:214 msgid "Fetching is complete" msgstr "S'ha completat la descàrrega" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:151 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:230 #, python-format msgid "Fetching file %li of %li at %sB/s" msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li a %sB/s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:153 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:311 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:231 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:380 #, python-format msgid "About %s remaining" msgstr "Queden %s aproximadament" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:156 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:233 #, python-format msgid "Fetching file %li of %li" msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:188 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:271 msgid "Applying changes" msgstr "S'estan aplicant els canvis" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:214 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:284 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "problemes de dependències, es deixarà sense configurar" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:219 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:286 #, python-format msgid "Could not install '%s'" msgstr "No s'ha pogut instal·lar «%s»" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:220 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:287 #, python-format msgid "" "The upgrade will continue but the '%s' package may not be in a working " "state. Please consider submitting a bug report about it." msgstr "" "L'actualització continuarà, però el paquet «%s» potser no és funcional. " "Podeu considerar l'enviament d'un informe d'error." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:237 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:308 #, python-format msgid "" "Replace the customized configuration file\n" "'%s'?" msgstr "" "Voleu reemplaçar el fitxer de\n" "configuració personalitzat '%s'?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:238 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:309 msgid "" "You will lose any changes you have made to this configuration file if you " "choose to replace it with a newer version." msgstr "" "Perdreu tots els canvis realitzats en el fitxer de configuració si trieu " "reemplaçar-lo per una versió més nova." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:258 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:332 msgid "The 'diff' command was not found" msgstr "No s'ha trobat l'orde «diff»" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:483 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:126 msgid "A fatal error occurred" msgstr "S'ha produït un error greu." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:484 msgid "" "Please report this as a bug (if you haven't already) and include the files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade has aborted.\n" "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." msgstr "" "Informeu d'això com un error (si no és que ja ho heu fet) i adjunteu els " "fitxers /var/log/dist-upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrade/apt.log a " "l'informe. S'ha interromput l'actualització.\n" "S'ha guardat el vostre fitxer sources.list original a " "/etc/apt/sources.list.distUpgrade." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:511 msgid "Ctrl-c pressed" msgstr "S'ha premut Ctrl-C" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:512 msgid "" "This will abort the operation and may leave the system in a broken state. " "Are you sure you want to do that?" msgstr "" "Això interromprà l'operació i pot deixar trencat el sistema. Esteu segur que " "voleu fer-ho?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:645 msgid "To prevent data loss close all open applications and documents." msgstr "" "Per a evitar una possible pèrdua de dades, tanqueu tots els documents i les " "aplicacions." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:659 #, python-format msgid "No longer supported by Canonical (%s)" msgstr "Ja no mantinguts per Canonical (%s)" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:660 #, python-format msgid "Downgrade (%s)" msgstr "Es desactualitzaran (%s)" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:661 #, python-format msgid "Remove (%s)" msgstr "Se suprimiran (%s)" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:662 #, python-format msgid "No longer needed (%s)" msgstr "Ja no són necessaris (%s)" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:663 #, python-format msgid "Install (%s)" msgstr "S'instal·laran (%s)" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewGtk3.py:664 #, python-format msgid "Upgrade (%s)" msgstr "S'actualitzaran (%s)" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:344 msgid "Show Difference >>>" msgstr "Mostra les diferències >>>" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:347 msgid "<<< Hide Difference" msgstr "<<< Oculta les diferències" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:565 msgid "Error" msgstr "S'ha produït un error." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:629 msgid "Show Terminal >>>" msgstr "Mostra el terminal >>>" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:632 msgid "<<< Hide Terminal" msgstr "<<< Oculta el terminal" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:712 msgid "Information" msgstr "Informació" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:762 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:807 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:810 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:7 msgid "Details" msgstr "Detalls" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:788 #, python-format msgid "No longer supported %s" msgstr "Ja no es mantenen %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:790 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "Suprimix %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:792 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:225 #, python-format msgid "Remove (was auto installed) %s" msgstr "Suprimix (s'havia instal·lat automàticament) %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:794 #, python-format msgid "Install %s" msgstr "Instal·la %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:796 #, python-format msgid "Upgrade %s" msgstr "Actualitza %s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:820 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:273 msgid "Restart required" msgstr "Cal que reinicieu el sistema" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:820 msgid "Restart the system to complete the upgrade" msgstr "Reinicieu el sistema per a completar l'actualització" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:823 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:14 msgid "_Restart Now" msgstr "_Reinicia ara" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:824 msgid "&Close" msgstr "&Tanca" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:841 msgid "" "Cancel the running upgrade?\n" "\n" "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are strongly advised to resume the upgrade." msgstr "" "Voleu cancel·lar l'actualització en curs?\n" "\n" "Si ho feu, el sistema pot quedar inusable. És molt recomanable que continueu " "amb l'actualització." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewKDE.py:845 msgid "Cancel Upgrade?" msgstr "Voleu cancel·lar l'actualització?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:81 #, python-format msgid "%li day" msgid_plural "%li days" msgstr[0] "%li dia" msgstr[1] "%li dies" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:83 #, python-format msgid "%li hour" msgid_plural "%li hours" msgstr[0] "%li hora" msgstr[1] "%li hores" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:85 #, python-format msgid "%li minute" msgid_plural "%li minutes" msgstr[0] "%li minut" msgstr[1] "%li minuts" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:86 #, python-format msgid "%li second" msgid_plural "%li seconds" msgstr[0] "%li segon" msgstr[1] "%li segons" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:102 #, python-format msgid "%(str_days)s %(str_hours)s" msgstr "%(str_days)s %(str_hours)s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:120 #, python-format msgid "%(str_hours)s %(str_minutes)s" msgstr "%(str_hours)s %(str_minutes)s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:171 #, python-format msgid "" "This download will take about %s with a 1Mbit DSL connection and about %s " "with a 56k modem." msgstr "" "La baixada tardarà aproximadament %s amb una connexió ADSL d'1Mb i " "aproximadament %s amb un mòdem de 56k" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:175 #, python-format msgid "This download will take about %s with your connection. " msgstr "La baixada tardarà aproximadament %s amb la vostra connexió." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:279 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:21 msgid "Preparing to upgrade" msgstr "S'està preparant l'actualització" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:280 msgid "Getting new software channels" msgstr "S'estan obtenint els canals de programari nou" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:281 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:23 msgid "Getting new packages" msgstr "S'estan obtenint paquets nous" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:282 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:26 msgid "Installing the upgrades" msgstr "S'estan instal·lant les actualitzacions" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:283 #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:25 msgid "Cleaning up" msgstr "S'està netejant" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:371 #, python-format msgid "" "%(amount)d installed package is no longer supported by Canonical. You can " "still get support from the community." msgid_plural "" "%(amount)d installed packages are no longer supported by Canonical. You can " "still get support from the community." msgstr[0] "" "%(amount)d paquet instal·lat ja no està mantingut per Canonical. Així i tot, " "encara podeu obtindre assistència de la comunitat." msgstr[1] "" "%(amount)d dels paquets instal·lats ja no estan mantinguts per Canonical. " "Així i tot, encara podeu obtindre assistència de la comunitat." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:380 #, python-format msgid "%d package is going to be removed." msgid_plural "%d packages are going to be removed." msgstr[0] "Se suprimirà %d paquet." msgstr[1] "Se suprimiran %d paquets." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:385 #, python-format msgid "%d new package is going to be installed." msgid_plural "%d new packages are going to be installed." msgstr[0] "S'instal·larà %d paquet nou" msgstr[1] "S'instal·laran %d paquets nous" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:391 #, python-format msgid "%d package is going to be upgraded." msgid_plural "%d packages are going to be upgraded." msgstr[0] "S'actualitzarà %d paquet" msgstr[1] "S'actualitzaran %d paquets" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:399 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "You have to download a total of %s. " msgstr "" "\n" "\n" "Heu de baixar un total de %s. " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:404 msgid "" "Installing the upgrade can take several hours. Once the download has " "finished, the process cannot be canceled." msgstr "" "La instal·lació de l'actualització pot tardar unes quantes hores. Una vegada " "ha finalitzat la baixada dels fitxers, el procés no es pot cancel·lar." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:408 msgid "" "Fetching and installing the upgrade can take several hours. Once the " "download has finished, the process cannot be canceled." msgstr "" "La baixada i instal·lació de l'actualització pot tardar unes quantes hores. " "Una vegada ha finalitzat la baixada dels fitxers, el procés no es pot " "cancel·lar." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:413 msgid "Removing the packages can take several hours. " msgstr "La supressió de paquets pot tardar unes quantes hores. " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:418 msgid "The software on this computer is up to date." msgstr "El programari d'este ordinador està actualitzat." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:419 msgid "" "There are no upgrades available for your system. The upgrade will now be " "canceled." msgstr "" "No hi ha actualitzacions disponibles per al vostre sistema. L'actualització " "es cancel·larà." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:432 msgid "Reboot required" msgstr "Cal que reinicieu el sistema" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeView.py:433 msgid "" "The upgrade is finished and a reboot is required. Do you want to do this " "now?" msgstr "" "L'actualització ha finalitzat i cal reiniciar el sistema. Voleu fer-ho ara?" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:127 msgid "" "Please report this as a bug and include the files /var/log/dist-upgrade/main.log and /var/log/dist-upgrade/apt.log in your report. The upgrade has aborted.\n" "Your original sources.list was saved in /etc/apt/sources.list.distUpgrade." msgstr "" "Informeu d'això com un error i adjunteu els fitxers /var/log/dist-" "upgrade/main.log i /var/log/dist-upgrade/apt.log a l'informe. S'ha " "interromput l'actualització.\n" "S'ha guardat el vostre fitxer sources.list original a " "/etc/apt/sources.list.distUpgrade." #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:151 msgid "Aborting" msgstr "S'està interrompent" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:156 msgid "Demoted:\n" msgstr "Degradat:\n" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:163 msgid "To continue please press [ENTER]" msgstr "Premeu la tecla de retorn per a continuar" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:200 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:246 msgid "Continue [yN] " msgstr "Continua [sN] " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:200 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:239 msgid "Details [d]" msgstr "Detalls [d]" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:205 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:249 msgid "y" msgstr "s" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:208 #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:256 msgid "n" msgstr "n" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:211 msgid "d" msgstr "d" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:216 #, python-format msgid "No longer supported: %s\n" msgstr "Ja no es mantenen: %s\n" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:221 #, python-format msgid "Remove: %s\n" msgstr "Suprimix: %s\n" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:231 #, python-format msgid "Install: %s\n" msgstr "Instal·la: %s\n" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:236 #, python-format msgid "Upgrade: %s\n" msgstr "Actualitza: %s\n" #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:253 msgid "Continue [Yn] " msgstr "Continua [sN] " #: ../DistUpgrade/DistUpgradeViewText.py:274 msgid "" "To finish the upgrade, a restart is required.\n" "If you select 'y' the system will be restarted." msgstr "" "Cal reiniciar el sistema per a finalitzar l'actualització.\n" "Si seleccioneu «s», es reiniciarà el sistema." #: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:71 #, python-format msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li with %(speed)s/s" msgstr "S'està baixant el fitxer %(current)li de %(total)li a %(speed)s/s" #: ../DistUpgrade/GtkProgress.py:77 #, python-format msgid "Downloading file %(current)li of %(total)li" msgstr "S'està baixant el fitxer %(current)li de %(total)li" #: ../data/gtkbuilder/AcquireProgress.ui.h:1 #: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:7 msgid "Show progress of individual files" msgstr "Mostra el progrés dels fitxers individuals" #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:1 msgid "_Cancel Upgrade" msgstr "_Cancel·la l'actualització" #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:2 msgid "_Resume Upgrade" msgstr "_Reprén l'actualització" #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:3 msgid "" "Cancel the running upgrade?\n" "\n" "The system could be in an unusable state if you cancel the upgrade. You are strongly adviced to resume the upgrade." msgstr "" "Voleu cancel·lar l'actualització?\n" "\n" "Si ho feu, el sistema pot quedar inusable. És molt recomanable que continueu " "amb l'actualització." #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:6 msgid "_Start Upgrade" msgstr "_Comença l'actualització" #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:9 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplaça" #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:10 msgid "Difference between the files" msgstr "Diferències entre els fitxers" #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:11 msgid "_Report Bug" msgstr "_Informa de l'error" #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:12 msgid "_Continue" msgstr "_Continua" #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:13 msgid "Start the upgrade?" msgstr "Voleu iniciar l'actualització?" #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:15 msgid "" "Restart the system to complete the upgrade\n" "\n" "Please save your work before continuing." msgstr "" "Reinicieu el sistema per a completar l'actualització\n" "Guardeu el vostre treball abans de continuar." #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:18 msgid "Distribution Upgrade" msgstr "Actualització de la distribució" #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:19 msgid "Upgrading Ubuntu to version 14.04" msgstr "Actualització del LliureX" #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:20 msgid " " msgstr " " #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:22 msgid "Setting new software channels" msgstr "S'estan configurant canals de programari nous" #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:24 msgid "Restarting the computer" msgstr "S'està reiniciant l'ordinador" #: ../data/gtkbuilder/DistUpgrade.ui.h:27 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../data/gtkbuilder/ReleaseNotes.ui.h:2 msgid "_Upgrade" msgstr "_Actualitza" #: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:1 msgid "" "A new version of Ubuntu is available. Would you like to upgrade?" msgstr "" "Hi ha disponible una versió nova del LliureX. Voleu actualitzar la vostra " "versió?" #: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:2 msgid "Don't Upgrade" msgstr "No l'actualitzes" #: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:3 msgid "Ask Me Later" msgstr "Demana-m'ho més tard" #: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:4 msgid "Yes, Upgrade Now" msgstr "Sí, actualitza'l ara" #: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:5 msgid "You have declined to upgrade to the new Ubuntu" msgstr "Heu triat no actualitzar a la versió nova del LliureX" #: ../data/gtkbuilder/UpgradePromptDialog.ui.h:6 msgid "" "You can upgrade at a later time by opening Software Updater and click on " "\"Upgrade\"." msgstr "" "Podeu actualitzar més tard obrint el gestor d'actualitzacions i fent clic a " "«Actualitza»." #: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:1 msgid "Perform a release upgrade" msgstr "Realitza una actualització de la versió" #: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:2 msgid "To upgrade Ubuntu, you need to authenticate." msgstr "Cal que vos autentiqueu per a actualitzar el LliureX." #: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:3 msgid "Perform a partial upgrade" msgstr "Realitza una actualització parcial" #: ../data/com.ubuntu.release-upgrader.policy.in.h:4 msgid "To perform a partial upgrade, you need to authenticate." msgstr "Cal que vos autentiqueu per a fer una actualització parcial." #: ../do-partial-upgrade:74 ../do-release-upgrade:69 msgid "Show version and exit" msgstr "Mostra la versió i ix" #: ../do-partial-upgrade:77 ../do-release-upgrade:76 msgid "Directory that contains the data files" msgstr "El directori que conté els fitxers de dades" #: ../do-partial-upgrade:80 ../do-release-upgrade:89 msgid "Run the specified frontend" msgstr "Executa el frontal especificat" #: ../do-partial-upgrade:103 msgid "Running partial upgrade" msgstr "S'està executant una actualització parcial" #: ../do-release-upgrade:31 msgid "Downloading the release upgrade tool" msgstr "S'està baixant la ferramenta d'actualització de versions" #: ../do-release-upgrade:72 ../check-new-release-gtk:177 msgid "Check if upgrading to the latest devel release is possible" msgstr "" "Comprova si és possible actualitzar a la darrera versió en desenvolupament" #: ../do-release-upgrade:79 ../check-new-release-gtk:181 msgid "" "Try upgrading to the latest release using the upgrader from $distro-proposed" msgstr "" "Proveu d'actualitzar a l'última versió fent servir l'actualitzador de " "$distro-proposed" #: ../do-release-upgrade:83 msgid "" "Run in a special upgrade mode.\n" "Currently 'desktop' for regular upgrades of a desktop system and 'server' for server systems are supported." msgstr "" "Executeu un mode d'actualització especial.\n" "Actualment disposeu del mode «desktop» per a actualitzacions de sistemes d'escriptori i del mode «server» per a sistemes servidors." #: ../do-release-upgrade:91 msgid "Test upgrade with a sandbox aufs overlay" msgstr "Prova d'actualitzar en un entorn de proves amb aufs" #: ../do-release-upgrade:94 msgid "" "Check only if a new distribution release is available and report the result " "via the exit code" msgstr "" "Només comprova si està disponible una versió nova de la distribució i " "informa del resultat a través del codi d'eixida" #: ../do-release-upgrade:108 msgid "The options --devel-release and --proposed are" msgstr "Les opcions --devel-release i --proposed són" #: ../do-release-upgrade:109 msgid "mutually exclusive. Please use only one of them." msgstr "mútuament excloents. Utilitzeu-ne només una." #: ../do-release-upgrade:113 msgid "Checking for a new Ubuntu release" msgstr "S'està buscant una versió nova del LliureX" #: ../do-release-upgrade:125 msgid "Your Ubuntu release is not supported anymore." msgstr "La vostra versió del LliureX ja no està mantinguda." #: ../do-release-upgrade:126 msgid "" "For upgrade information, please visit:\n" "%(url)s\n" msgstr "" "Per a obtindre més informació sobre actualitzacions, aneu a:\n" "%(url)s\n" #: ../do-release-upgrade:132 msgid "No new release found" msgstr "No s'ha trobat cap versió nova." #: ../do-release-upgrade:137 msgid "Release upgrade not possible right now" msgstr "En estos moments no es pot efectuar l'actualització de versió." #: ../do-release-upgrade:138 #, c-format msgid "" "The release upgrade can not be performed currently, please try again later. " "The server reported: '%s'" msgstr "" "En estos moments no es pot efectuar l'actualització de versió. Torneu-ho a " "provar més tard. El servidor ha respost: «%s»" #: ../do-release-upgrade:144 #, c-format msgid "New release '%s' available." msgstr "Ja està disponible la versió nova «%s»." #: ../do-release-upgrade:145 msgid "Run 'do-release-upgrade' to upgrade to it." msgstr "Executeu «do-release-upgrade» per a actualitzar a la versió nova." #: ../check-new-release-gtk:85 msgid "Software Updater" msgstr "Gestor d'actualitzacions" #: ../check-new-release-gtk:113 msgid "Ubuntu %(version)s Upgrade Available" msgstr "Hi ha disponible una actualització del LliureX %(version)s" #: ../check-new-release-gtk:144 #, c-format msgid "You have declined the upgrade to Ubuntu %s" msgstr "Heu triat no actualitzar al LliureX %s" #: ../check-new-release-gtk:186 msgid "Add debug output" msgstr "Afig informació de depuració"