# Pilar Embid Giner , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unity-greeter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-05-01 01:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-23 10:00+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: LliureX\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:57+0000\n" #: ../src/greeter-list.vala:300 #, c-format msgid "Enter password for %s" msgstr "Introduïu la contrasenya de %s" #: ../src/greeter-list.vala:805 ../src/user-list.vala:701 msgid "Password:" msgstr "Contrasenya:" #: ../src/greeter-list.vala:807 ../src/user-list.vala:695 msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" #: ../src/greeter-list.vala:859 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "La contrasenya és errònia, torneu-ho a provar" #: ../src/greeter-list.vala:870 msgid "Failed to authenticate" msgstr "Ha fallat l'autenticació." #: ../src/greeter-list.vala:916 msgid "Failed to start session" msgstr "Ha fallat l'inici de la sessió." #: ../src/greeter-list.vala:931 msgid "Logging in…" msgstr "S'està entrant a la sessió..." #: ../src/main-window.vala:49 msgid "Login Screen" msgstr "Pantalla d'entrada" #: ../src/main-window.vala:116 msgid "Back" msgstr "Arrere" #: ../src/menubar.vala:220 msgid "Onscreen keyboard" msgstr "Teclat en pantalla" #: ../src/menubar.vala:225 msgid "High Contrast" msgstr "Contrast alt" #: ../src/menubar.vala:231 msgid "Screen Reader" msgstr "Lector de pantalla" #: ../src/prompt-box.vala:211 msgid "Session Options" msgstr "Opcions de la sessió" #: ../src/session-list.vala:34 msgid "Select desktop environment" msgstr "Seleccioneu l'entorn d'escriptori" #: ../src/shutdown-dialog.vala:101 msgid "Goodbye. Would you like to…" msgstr "A reveure. Què voleu fer?" #: ../src/shutdown-dialog.vala:105 ../src/shutdown-dialog.vala:207 msgid "Shut Down" msgstr "Para" #: ../src/shutdown-dialog.vala:112 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Esteu segur que voleu parar l'ordinador?" #: ../src/shutdown-dialog.vala:137 msgid "" "Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will" " also close these other sessions." msgstr "" "Hi ha altres usuaris connectats a este ordinador. Si el pareu, també es " "tancaran les seues sessions." #: ../src/shutdown-dialog.vala:155 msgid "Suspend" msgstr "Para temporalment" #: ../src/shutdown-dialog.vala:172 msgid "Hibernate" msgstr "Hiberna" #: ../src/shutdown-dialog.vala:190 msgid "Restart" msgstr "Reinicia" #: ../src/toggle-box.vala:93 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (per defecte)" #: ../src/unity-greeter.vala:506 msgid "Show release version" msgstr "Mostra la versió" #: ../src/unity-greeter.vala:509 msgid "Run in test mode" msgstr "Executa en mode de prova" #: ../src/unity-greeter.vala:515 msgid "- Unity Greeter" msgstr "- Rebedor de l'Unity" #: ../src/unity-greeter.vala:526 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" "Executeu «%s --help» per a veure la llista completa d'opcions disponibles de " "la línia d'ordes." #: ../src/user-list.vala:45 msgid "Guest Session" msgstr "Sessió de convidat" #: ../src/user-list.vala:438 msgid "Please enter a complete e-mail address" msgstr "Introduïu una adreça electrònica completa" #: ../src/user-list.vala:518 msgid "Incorrect e-mail address or password" msgstr "L'adreça electrònica o la contrasenya són incorrectes." #: ../src/user-list.vala:549 msgid "" "If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run" " applications from that server." msgstr "" "Si teniu un compte en un servidor RDP o Citrix, l'entrada remota vos permet " "executar aplicacions des del servidor." #: ../src/user-list.vala:551 msgid "" "If you have an account on an RDP server, Remote Login lets you run " "applications from that server." msgstr "" "Si teniu un compte en un servidor RDP, l'entrada remota vos permet executar " "aplicacions des del servidor." #: ../src/user-list.vala:554 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: ../src/user-list.vala:555 msgid "Set Up…" msgstr "Configura..." #: ../src/user-list.vala:557 msgid "" "You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Would you like " "to set up an account now?" msgstr "" "Cal un compte d'entrada remota de l'Ubuntu per a utilitzar este servici. " "Voleu configurar un compte?" #: ../src/user-list.vala:561 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: ../src/user-list.vala:562 msgid "" "You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Visit " "uccs.canonical.com to set up an account." msgstr "" "Cal un compte d'entrada remota de l'Ubuntu per a utilitzar este servici. " "Visiteu uccs.canonical.com per a configurar un compte." #: ../src/user-list.vala:679 msgid "Server type not supported." msgstr "El tipus de servidor no és compatible." #: ../src/user-list.vala:720 msgid "Domain:" msgstr "Domini:" #: ../src/user-list.vala:781 msgid "Email address:" msgstr "Adreça electrònica:" #: ../src/user-list.vala:825 msgid "Log In" msgstr "Entra" #: ../src/user-list.vala:826 #, c-format msgid "Login as %s" msgstr "Entra com a %s" #: ../src/user-list.vala:830 msgid "Retry" msgstr "Torna-ho a provar" #: ../src/user-list.vala:831 #, c-format msgid "Retry as %s" msgstr "Torna-ho a provar com a %s" #: ../src/user-list.vala:869 msgid "Login" msgstr "Entrada"