# Pilar Embid Giner , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: unity-lens-applications\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-17 21:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-24 13:31+0200\n" "Last-Translator: Pilar Embid Giner \n" "Language-Team: LliureX\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-07 14:59+0000\n" #: ../src/daemon.vala:216 ../data/applications.scope.in.in.h:1 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" #: ../src/daemon.vala:220 msgid "Recently used" msgstr "Utilitzades recentment" #: ../src/daemon.vala:224 ../src/running-apps-scope.vala:123 msgid "Recent apps" msgstr "Aplicacions recents" #: ../src/daemon.vala:228 msgid "Installed" msgstr "Instal·lades" #: ../src/daemon.vala:232 msgid "More suggestions" msgstr "Més suggeriments" #: ../src/daemon.vala:245 ../src/scopes-scope.vala:146 #: ../src/running-apps-scope.vala:95 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: ../src/daemon.vala:248 ../src/scopes-scope.vala:149 #: ../src/running-apps-scope.vala:98 msgid "Accessories" msgstr "Accessoris" #: ../src/daemon.vala:249 ../src/scopes-scope.vala:150 #: ../src/running-apps-scope.vala:99 msgid "Education" msgstr "Educació" #: ../src/daemon.vala:250 ../src/scopes-scope.vala:151 #: ../src/running-apps-scope.vala:100 msgid "Games" msgstr "Jocs" #: ../src/daemon.vala:251 ../src/scopes-scope.vala:152 #: ../src/running-apps-scope.vala:101 msgid "Graphics" msgstr "Gràfics" #: ../src/daemon.vala:252 ../src/scopes-scope.vala:153 #: ../src/running-apps-scope.vala:102 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: ../src/daemon.vala:253 ../src/scopes-scope.vala:154 #: ../src/running-apps-scope.vala:103 msgid "Fonts" msgstr "Tipus de lletra" #: ../src/daemon.vala:254 ../src/scopes-scope.vala:155 #: ../src/running-apps-scope.vala:104 msgid "Office" msgstr "Oficina" #: ../src/daemon.vala:255 ../src/scopes-scope.vala:156 #: ../src/running-apps-scope.vala:105 msgid "Media" msgstr "Multimèdia" #: ../src/daemon.vala:256 ../src/scopes-scope.vala:157 #: ../src/running-apps-scope.vala:106 msgid "Customization" msgstr "Personalització" #: ../src/daemon.vala:257 ../src/scopes-scope.vala:158 #: ../src/running-apps-scope.vala:107 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilitat" #: ../src/daemon.vala:258 ../src/scopes-scope.vala:159 #: ../src/running-apps-scope.vala:108 msgid "Developer" msgstr "Desenvolupador" #: ../src/daemon.vala:259 ../src/scopes-scope.vala:160 #: ../src/running-apps-scope.vala:109 msgid "Science & engineering" msgstr "Ciència i enginyeria" #: ../src/daemon.vala:260 ../src/scopes-scope.vala:161 #: ../src/scopes-scope.vala:174 ../data/scopes.scope.in.in.h:1 msgid "Dash plugins" msgstr "Connectors per al tauler" #: ../src/daemon.vala:261 ../src/scopes-scope.vala:162 #: ../src/running-apps-scope.vala:111 msgid "System" msgstr "Sistema" #: ../src/daemon.vala:268 msgid "Sources" msgstr "Fonts" #: ../src/daemon.vala:273 msgid "Local apps" msgstr "Aplicacions locals" #: ../src/daemon.vala:278 msgid "Software center" msgstr "Centre de programari" #: ../src/daemon.vala:295 ../data/applications.scope.in.in.h:3 msgid "Search applications" msgstr "Busca aplicacions" #: ../src/daemon.vala:1161 msgid "Paid" msgstr "De pagament" #: ../src/daemon.vala:1167 msgid "Free" msgstr "Gratuïta" #: ../src/daemon.vala:1536 ../src/scopes-scope.vala:487 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versió %s" #: ../src/daemon.vala:1541 #, c-format msgid "Size %s" msgstr "Mida: %s" #: ../src/daemon.vala:1555 msgid "Hardware requirements" msgstr "Requeriments de maquinari" #: ../src/daemon.vala:1562 msgid "Buy" msgstr "Compra" #: ../src/daemon.vala:1576 msgid "Free Download" msgstr "Baixada gratuïta" #: ../src/daemon.vala:1580 msgid "Install" msgstr "Instal·la-la" #: ../src/daemon.vala:1588 msgid "Developer Site" msgstr "Lloc web del desenvolupador" #: ../src/daemon.vala:1594 msgid "Installed on" msgstr "S'instal·là el" #: ../src/daemon.vala:1595 ../src/daemon.vala:1622 msgid "Launch" msgstr "Executa-la" #: ../src/daemon.vala:1599 msgid "Uninstall" msgstr "Desinstal·la-la" #: ../src/commands-scope.vala:158 msgid "Results" msgstr "Resultats" #: ../src/commands-scope.vala:162 msgid "History" msgstr "Historial" #: ../src/commands-scope.vala:184 ../data/commands.scope.in.in.h:3 msgid "Run a command" msgstr "Executa una orde" #: ../src/commands-scope.vala:284 msgid "There is no easter egg in Unity" msgstr "No hi ha cap ou de pasqua a l'Unity." #: ../src/commands-scope.vala:293 msgid "Still no easter egg in Unity" msgstr "Encara no hi ha cap ou de Pasqua a l'Unity." #: ../src/scopes-scope.vala:54 msgid "scope" msgstr "àmbit" #: ../src/scopes-scope.vala:508 msgid "Enable" msgstr "Habilita'l" #: ../src/scopes-scope.vala:512 msgid "Disable" msgstr "Inhabilita'l" #: ../src/running-apps-scope.vala:110 msgid "Search plugins" msgstr "Connectors de busca" #: ../data/X-Unity-All-Applications.directory.in.h:1 msgid "All Applications" msgstr "Totes les aplicacions" #: ../data/X-Unity-All-Applications.directory.in.h:2 msgid "All Available Applications" msgstr "Totes les aplicacions disponibles" #: ../data/applications.scope.in.in.h:2 msgid "" "This is an Ubuntu search plugin that enables information from local " "applications to be searched and displayed in the Dash underneath the " "Applications header. If you do not wish to search this content source, you " "can disable this search plugin." msgstr "" "Este és un connector de busca de l'Ubuntu que habilita la busca d'informació " "sobre aplicacions locals i la seua visualització al tauler que hi ha davall " "de la capçalera Aplicacions. Si no voleu utilitzar esta font de contingut, " "podeu inhabilitar este connector." #: ../data/commands.scope.in.in.h:1 msgid "Commands" msgstr "Ordes" #: ../data/commands.scope.in.in.h:2 msgid "" "This is an Ubuntu search plugin that enables information from local binaries" " to be searched and displayed in the Dash. If you do not wish to search this" " content source, you can disable this search plugin." msgstr "" "Este és un connector de busca de l'Ubuntu que habilita la busca de fitxers " "binaris locals i la seua visualització al tauler. Si no voleu utilitzar esta " "font de contingut, podeu inhabilitar este connector." #: ../data/scopes.scope.in.in.h:2 msgid "" "This is an Ubuntu search plugin that enables information from available " "search plugins to be searched and displayed in the Dash underneath the Dash " "plugins header. If you do not wish to search this content source, you can " "disable this search plugin." msgstr "" "Este és un connector de busca de l'Ubuntu que habilita la busca d'informació " "sobre connectors disponibles de busca i la seua visualització al tauler " "que hi ha davall de la capçalera Connectors del tauler. Si no voleu " "utilitzar esta font de contingut, podeu inhabilitar este connector." #: ../data/scopes.scope.in.in.h:3 msgid "Search search plugins" msgstr "Busca connectors de busca" #: ../data/runningapps.scope.in.in.h:1 msgid "Running Applications" msgstr "Aplicacions en execució" #: ../data/runningapps.scope.in.in.h:2 msgid "" "This is an Ubuntu search plugin that enables information from running " "applications to be searched and displayed in the Dash underneath the " "Applications header. If you do not wish to search this content source, you " "can disable this search plugin." msgstr "" "Este és un connector de busca de l'Ubuntu que habilita la busca d'informació " "sobre aplicacions en execució i la seua visualització al tauler que hi ha " "davall de la capçalera Aplicacions. Si no voleu utilitzar esta font de " "contingut, podeu inhabilitar este connector." #: ../data/runningapps.scope.in.in.h:3 msgid "Search running applications" msgstr "Busca aplicacions en execució"