# Danish translation nss-pam-ldapd. # Copyright (C) 2013 nss-pam-ldapd og nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the nss-pam-ldapd package. # # Translators: # # Jonas Smedegaard , 2008. # Joe Hansen , 2010, 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nss-pam-ldapd 0.8.13-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-10 19:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-15 23:51+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "LDAP server URI:" msgstr "Adresse for LDAP-server:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format " "is \"ldap://:/\". Alternatively, \"ldaps://\" " "or \"ldapi://\" can be used. The port number is optional." msgstr "" "Angiv URI'en (Uniform Resource Identifier) for den anvendte LDAP-server. " "Formatet er »ldap://:/«. Alternativt " "»ldaps://« eller også kan »ldapi://« bruges. Portnummeret er valgfrit." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to " "avoid failures when domain name services are unavailable." msgstr "" "Når ldap- eller ldaps-skemaerne bruges, anbefales det, at bruge en IP-" "adresse for at undgå fejl når domænenavnstjenester ikke er tilgængelige." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "Multiple URIs can be separated by spaces." msgstr "Flere URI'er kan adskilles med mellemrum." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "LDAP server search base:" msgstr "Søgebase for LDAP-server:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "Angiv det særlige navn på LDAP-søgebasen. Mange sider bruger komponenterne " "fra deres domænenavne til dette formål. Eksempelvis ville domænet »eksempel." "dk« bruge »dc=eksempel,dc=dk« som det særlige navn på søgebasen." #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:3001 msgid "none" msgstr "ingen" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:3001 msgid "simple" msgstr "simpel" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:3001 msgid "SASL" msgstr "SASL" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:3002 msgid "LDAP authentication to use:" msgstr "LDAP-godkendelse at bruge:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:3002 msgid "" "Please choose what type of authentication the LDAP database should require " "(if any):" msgstr "" "Vælg venligst hvilken godkendelsestype LDAP-databasen skal kræve (hvis " "nogen):" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:3002 msgid "" " * none: no authentication;\n" " * simple: simple bind DN and password authentication;\n" " * SASL: any Simple Authentication and Security Layer mechanism." msgstr "" " * ingen: ingen godkendelse;\n" " * simpel: simpel bind DN og godkendelse af adgangskode;\n" " * SASL: enhver Simple Authentication og Security Layer-mekanisme." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "LDAP database user:" msgstr "LDAP-databasebruger:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "" "Please enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP " "database. This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "" "Indtast navnet for kontoen som vil blive brugt til at logge ind i LDAP-" "databasen. Denne værdi bør angives som et DN (særligt navn - distinguished " "name)." #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "LDAP user password:" msgstr "Adgangskode for LDAP-bruger:" #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "" "Please enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "" "Angiv adgangskoden som vil blive brugt til at logge ind på LDAP-databasen." #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6001 msgid "SASL mechanism to use:" msgstr "SASL-mekanisme at bruge:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6001 msgid "" "Please choose the SASL mechanism that will be used to authenticate to the " "LDAP database:" msgstr "" "Vælg den SASL-mekanisme som vil blive brugt til at godkende adgang til LDAP-" "databasen:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6001 msgid "" " * auto: auto-negotiation;\n" " * LOGIN: deprecated in favor of PLAIN;\n" " * PLAIN: simple cleartext password mechanism;\n" " * NTLM: NT LAN Manager authentication mechanism;\n" " * CRAM-MD5: challenge-response scheme based on HMAC-MD5;\n" " * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatible challenge-response scheme;\n" " * SCRAM: salted challenge-response mechanism;\n" " * GSSAPI: used for Kerberos;\n" " * SKEY: S/KEY mechanism (obsoleted by OTP);\n" " * OTP: One Time Password mechanism;\n" " * EXTERNAL: authentication is implicit in the context." msgstr "" " * auto: automatisk forhandling;\n" " * LOGIN: forældet i forhold til PLAIN;\n" " * PLAIN: simpel klartekst adgangskodemekanisme;\n" " * NTLM: NT LAN Manager-godkendelsesmekanisme;\n" " * CRAM-MD5: udfordr-svar skema baseret på HMAC-MD5;\n" " * DIGEST-MD5: HTTP Digest-kompatibel udfordr-svar skema;\n" " * SCRAM: salted challenge-response-mekanisme;\n" " * GSSAPI: brugt for Kerberos;\n" " * SKEY: S/KEY-mekanisme (forældet af OTP);\n" " * OTP: en mekanisme hvor en adgangskode kun kan bruges en gang. * EXTERNAL: " "godkendelse er implicit i konteksten." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "SASL realm:" msgstr "SASL-område (realm):" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "" "Please enter the SASL realm that will be used to authenticate to the LDAP " "database." msgstr "" "Angiv SASL-området (realm) som vil blive brugt til at godkende for LDAP-" "databasen." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "The realm is appended to authentication and authorization identities." msgstr "Området tilføjes godkendelses- og autorisationsidentiteter." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "" "For GSSAPI, this can be left blank to use information from the Kerberos " "credentials cache." msgstr "" "For GSSAPI kan dette efterlades tomt for at bruge information fra " "akkreditivmellemlageret for Kerberos." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 msgid "SASL authentication identity:" msgstr "SASL-godkendelsesidentitet:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 msgid "" "Please enter the SASL authentication identity that will be used to " "authenticate to the LDAP database." msgstr "" "Angiv SASL-godkendelsesidentiteten som vil blive brugt til at godkende for " "LDAP-databasen." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 msgid "" "This is the login used in LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5, and DIGEST-MD5 mechanisms." msgstr "" "Dette er logindet brugt i LOGIN-, PLAIN-, CRAM-MD5- OG DIGEST-MD5-" "mekanismerne." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 msgid "SASL proxy authorization identity:" msgstr "SASL-proxygodkendelsesidentitet:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 msgid "" "Please enter the proxy authorization identity that will be used to " "authenticate to the LDAP database." msgstr "" "Angiv proxygodkendelsesidentiteten som vil blive brugt til at godkende for " "LDAP-databasen." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 msgid "" "This is the object in the name of which the LDAP request is done. This value " "should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "" "Dette er objektet i hvis navn LDAP-forespørgslen foretages. Denne værdi bør " "angives som et DN (særligt navn - distinguished name)." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:10001 msgid "Cyrus SASL security properties:" msgstr "Cyrus SASL-sikkerhedsegenskaber:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:10001 msgid "Please enter the Cyrus SASL security properties." msgstr "Indtast Cyrus SASL-sikkerhedsegenskaber." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:10001 msgid "" "Allowed values are described in the ldap.conf(5) manual page in the SASL " "OPTIONS section." msgstr "" "Tilladte værdier er beskrevet i ldap.conf(5)-manualsiden i SASL OPTIONS-" "afsnittet." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:11001 msgid "Kerberos credential cache file path:" msgstr "Kerberos' filsti for akkreditivmellemlageret:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:11001 msgid "" "Please enter the GSSAPI/Kerberos credential cache file name that will be " "used." msgstr "" "Indtast filnavnet for GSSAPI/Kerberos' akkreditivmellemlageret som vil blive " "brugt." #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:12001 msgid "Use StartTLS?" msgstr "Brug StartTLS?" #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:12001 msgid "" "Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS " "to encrypt the connection." msgstr "" "Vælg venligst hvorvidt forbindelsen til LDAP-serveren skal bruge StartTLS " "til at kryptere forbindelsen." #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "never" msgstr "aldrig" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "allow" msgstr "tillad" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "try" msgstr "forsøg" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "demand" msgstr "kræv" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "Check server's SSL certificate:" msgstr "Tjek servers SSL-certifikat:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "" "When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested " "and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a " "certificate, and whether certificates should be checked for validity:" msgstr "" "Når en krypteret forbindelse bruges, kan der blive spurgt efter et " "servercertifikat, som tjekkes. Vælg venligst hvorvidt opslag skal " "konfigureres til at kræve et certifikat, og hvorvidt certifikater skal " "validitetstjekkes:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "" " * never: no certificate will be requested or checked;\n" " * allow: a certificate will be requested, but it is not\n" " required or checked;\n" " * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n" " certificate is provided, it is ignored;\n" " * demand: a certificate will be requested, required, and checked." msgstr "" " * aldrig: Der vil ikke blive spurgt efter eller kontrolleret for " "certifikater;\n" " * tillad: Der vil blive spurgt efter et certifikat, men det er ikke krævet\n" " og kontrolleres ikke;\n" " * forsøg: Der vil blive spurgt efter et certifikat, som kontrolleres, men " "hvis\n" " intet certifikat tilbydes ignoreres det;\n" " * kræv: Der vil blive spurgt efter et certifikat, det er krævet og det\n" " kontrolleres." #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "" "If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or " "tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf." msgstr "" "Hvis certifikattjek er aktiveret skal mindst en af tilvalgene tls_cacertdir " "eller tls_cacertfile være placeret i /etc/nslcd.conf." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "Name services to configure:" msgstr "Navnetjenester at konfigurere:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "For this package to work, you need to modify the /etc/nsswitch.conf file to " "use the ldap datasource." msgstr "" "For at denne pakke fungerer, må du ændre din /etc/nsswitch.conf-fil til at " "bruge ldap-datakilden." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new " "LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these " "changes." msgstr "" "Du kan vælge de tjenester, som skal have LDAP-opslag aktiveret. De nye LDAP-" "opslag vil blive tilføjet som den sidste datakilde. Sørg for at gennemgå " "ændringerne." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?" msgstr "Fjern LDAP fra nsswitch.conf nu?" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n" " ${services}\n" "but the libnss-ldapd package is about to be removed." msgstr "" "De følgende tjenester er stadig konfigureret til at bruge LDAP til\n" "opslag:\n" " ${services}\n" "men pakken libnss-ldapd er ved at blive afinstalleret." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for " "name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for " "most services, not cause problems, but host name resolution could be " "affected in subtle ways." msgstr "" "Du anbefales at fjerne punkterne, hvis du ikke længere har planer om at " "bruge LDAP til navneopslag. For de fleste tjenester skulle det ikke give " "problemer ikke at fjerne ldap fra nsswitch.conf, men opslag af værtsnavne " "kan blive påvirket i mindre grad." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries " "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if " "you choose to remove the entries now." msgstr "" "Du kan redigere /etc/nsswitch.conf i hånden eller vælge at fjerne punkterne " "automatisk nu. Sørg for at gennemse ændringer til /etc/nsswitch.conf hvis du " "vælger at fjerne indlæggene nu."