# Slovak translations for nss-pam-ldapd package # Slovenské preklady pre balík nss-pam-ldapd. # Copyright (C) 2011 THE nss-pam-ldapd'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the nss-pam-ldapd package. # # Translators: # Slavko , 2011, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nss-pam-ldapd 0.8.13-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-10 19:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-10 19:12+0200\n" "Last-Translator: Slavko \n" "Language-Team: slovenčina \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" "X-POFile-SpellExtra: HTTP conf StartTLS OPTIONS Time libnss-ldapd nsswitch\n" "X-POFile-SpellExtra: DIGEST-MD5 LOGIN CRAM-MD5 PLAIN SKEY NTLM dc ldaps\n" "X-POFile-SpellExtra: ldapi HMAC-MD5 ldap SASL net Password nslcd IP LAN\n" "X-POFile-SpellExtra: URI EXTERNAL SCRAM services výzva-odpoveď Security\n" "X-POFile-SpellExtra: realm Layer GSSAPI distinguished etc Manager KEY LDAP\n" "X-POFile-SpellExtra: OTP salt example Digest tlscacertfile tlscacertdir\n" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "LDAP server URI:" msgstr "URI servera LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format " "is \"ldap://:/\". Alternatively, \"ldaps://\" " "or \"ldapi://\" can be used. The port number is optional." msgstr "" "Prosím, zadajte Jednotný identifikátor zdroja (URI) servera LDAP. Formát je " "„ldap://:/”. Môže byť použité aj „ldaps://” " "alebo „ldapi://”. Číslo portu je voliteľné." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to " "avoid failures when domain name services are unavailable." msgstr "" "Pri použití schémy ldap alebo ldaps odporúčame použiť IP adresu, aby ste sa " "vyhli výpadkom, keď nie sú dostupné služby prekladu doménových mien." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "Multiple URIs can be separated by spaces." msgstr "Viacero URI možno oddeliť medzerami." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "LDAP server search base:" msgstr "Základ (base) hľadania servera LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "Prosím zadajte distingvované meno (distinguished name) základu hľadania " "LDAP. Veľa stránok používa na tento účel časti svojho doménového mena. " "Napríklad, doména „example.net” by ako distingvované meno základu hľadania " "použila \"dc=example,dc=net\"." #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:3001 msgid "none" msgstr "žiadna" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:3001 msgid "simple" msgstr "jednoduchá" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:3001 msgid "SASL" msgstr "SASL" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:3002 msgid "LDAP authentication to use:" msgstr "Použitá autentifikácia LDAP:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:3002 msgid "" "Please choose what type of authentication the LDAP database should require " "(if any):" msgstr "" "Prosím, vyberte si ktorý typ autentifikácie má databáza LDAP vyžadovať (ak " "nejaký):" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:3002 msgid "" " * none: no authentication;\n" " * simple: simple bind DN and password authentication;\n" " * SASL: any Simple Authentication and Security Layer mechanism." msgstr "" " * žiadna: bez autentifikácie;\n" " * jednoduchá: autentifikácia jednoduchého zviazania DN a hesla;\n" " * SASL: Jednoduchá autentifikácia a mechanizmus Security Layer." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "LDAP database user:" msgstr "Používateľ databázy LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "" "Please enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP " "database. This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "" "Prosím, zadajte meno účtu, ktorý bude používaný na prihlásenie sa do " "databázy LDAP. Táto hodnota má byť zadaná ako DN (distinguished name)." #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "LDAP user password:" msgstr "Heslo používateľa LDAP:" #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "" "Please enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "" "Prosím, zadajte heslo, ktoré bude použité na prihlásenia do databázy LDAP." #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6001 msgid "SASL mechanism to use:" msgstr "Použitý mechanizmus SASL:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6001 msgid "" "Please choose the SASL mechanism that will be used to authenticate to the " "LDAP database:" msgstr "" "Prosím, zvoľte mechanizmus SASL, ktorý bude použitý na autentifikáciu do " "databázy LDAP:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6001 msgid "" " * auto: auto-negotiation;\n" " * LOGIN: deprecated in favor of PLAIN;\n" " * PLAIN: simple cleartext password mechanism;\n" " * NTLM: NT LAN Manager authentication mechanism;\n" " * CRAM-MD5: challenge-response scheme based on HMAC-MD5;\n" " * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatible challenge-response scheme;\n" " * SCRAM: salted challenge-response mechanism;\n" " * GSSAPI: used for Kerberos;\n" " * SKEY: S/KEY mechanism (obsoleted by OTP);\n" " * OTP: One Time Password mechanism;\n" " * EXTERNAL: authentication is implicit in the context." msgstr "" " * auto: automatické dohodnutie;\n" " * LOGIN: zastarané v prospech PLAIN;\n" " * PLAIN: jednoduchý mechanizmus hesla prostým textom;\n" " * NTLM: autentifikačný mechanizmus NT LAN Manager;\n" " * CRAM-MD5: schéma výzva-odpoveď, založená na HMAC-MD5;\n" " * DIGEST-MD5: schéma výzva-odpoveď, kompatibilná s HTTP Digest;\n" " * SCRAM: posolený (salt) mechanizmus výzva-odpoveď;\n" " * GSSAPI: použité pre Kerberos;\n" " * SKEY: mechanizmus S/KEY (zastaraný v prospech OTP);\n" " * OTP: mechanizmus jednorázového hesla (One Time Password);\n" " * EXTERNAL: autentifikácia je implicitná v kontexte." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "SASL realm:" msgstr "SASL realm:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "" "Please enter the SASL realm that will be used to authenticate to the LDAP " "database." msgstr "" "Prosím, zadajte SASL realm, ktoré bude použité na autentifikáciu do databázy " "LDAP." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "The realm is appended to authentication and authorization identities." msgstr "realm je pripojený k autentifikačným a autorizačným identitám." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "" "For GSSAPI, this can be left blank to use information from the Kerberos " "credentials cache." msgstr "" "Pri GSSAPI môžete nechať prázdne a budú použité informácie z vyrovnávacej " "pamäte prihlasovania Kerberos." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 msgid "SASL authentication identity:" msgstr "Autentifikačná identita SASL:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 msgid "" "Please enter the SASL authentication identity that will be used to " "authenticate to the LDAP database." msgstr "" "Prosím, zadajte autentifikačnú identitu SASL, ktorá bude použitá na " "autentifikáciu do databázy LDAP." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 msgid "" "This is the login used in LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5, and DIGEST-MD5 mechanisms." msgstr "" "Toto je prihlasovacie meno, použité v mechanizmoch LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5 a " "DIGEST-MD5." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 msgid "SASL proxy authorization identity:" msgstr "SASL proxy autorizačná identita:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 msgid "" "Please enter the proxy authorization identity that will be used to " "authenticate to the LDAP database." msgstr "" "Prosím, zadajte autorizačnú identitu proxy, ktorá bude použitá na " "autentifikáciu do databázy LDAP." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 msgid "" "This is the object in the name of which the LDAP request is done. This value " "should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "" "Je to objekt, v ktorého mene je vykonaný požiadavok LDAP. Táto hodnota musí " "byť zadaná vo forme DN (distinguished name)." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:10001 msgid "Cyrus SASL security properties:" msgstr "Bezpečnostné vlastnosti Cyrus SASL:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:10001 msgid "Please enter the Cyrus SASL security properties." msgstr "Prosím, zadajte bezpečnostné vlastnosti Cyrus SASL." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:10001 msgid "" "Allowed values are described in the ldap.conf(5) manual page in the SASL " "OPTIONS section." msgstr "" "Povolené hodnoty sú popísané v manuálovej stránke ldap.conf(5), v časti SASL " "OPTIONS." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:11001 msgid "Kerberos credential cache file path:" msgstr "Cesta k súboru vyrovnávacej pamäte prihlásenia Kerberos:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:11001 msgid "" "Please enter the GSSAPI/Kerberos credential cache file name that will be " "used." msgstr "" "Prosím, zadajte meno súboru vyrovnávacej pamäte prihlásení GSSAPI/Kerberos, " "ktorý bude použitý." #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:12001 msgid "Use StartTLS?" msgstr "Použiť StartTLS?" #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:12001 msgid "" "Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS " "to encrypt the connection." msgstr "" "Prosím, vyberte si, či pripojenie k serveru LDAP má na šifrovanie spojenia " "použiť StartTLS." #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "never" msgstr "nikdy" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "allow" msgstr "povoliť" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "try" msgstr "skúsiť" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "demand" msgstr "žiadať" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "Check server's SSL certificate:" msgstr "Kontrolovať SSL certifikát servera:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "" "When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested " "and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a " "certificate, and whether certificates should be checked for validity:" msgstr "" "Pri použití šifrovaného spojenia môže byť vyžiadaný a skontrolovaný " "certifikát servera. Prosím, vyberte či majú byť vyhľadávania nastavené na " "vyžadovanie certifikátu a či má byť skontrolovaná platnosť certifikátov:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "" " * never: no certificate will be requested or checked;\n" " * allow: a certificate will be requested, but it is not\n" " required or checked;\n" " * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n" " certificate is provided, it is ignored;\n" " * demand: a certificate will be requested, required, and checked." msgstr "" " * nikdy: certifikát nebude vyžiadaný ani kontrolovaný;\n" " * povoliť: certifikát bude vyžiadaný, ale nie je \n" " vyžadovaný ani kontrolovaný;\n" " * skúsiť: certifikát bude vyžiadaný a skontrolovaný, ak nie je\n" " certifikát poskytnutý, je ignorovaný;\n" " * žiadať: certifikát bude vyžiadaný, vyžadovaný a skontrolovaný." #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "" "If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or " "tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf." msgstr "" "Ak je zapnutá kontrola certifikátu, musí byť v súbore /etc/nslcd.conf " "vložená aspoň jedna z volieb tls_cacertdir alebo tls_cacertfile." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "Name services to configure:" msgstr "Nastavovaná služba mien:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "For this package to work, you need to modify the /etc/nsswitch.conf file to " "use the ldap datasource." msgstr "" "Aby tento balík fungoval, musíte upraviť svoj /etc/nsswitch.conf tak, aby " "používal dátový zdroj ldap." #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new " "LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these " "changes." msgstr "" "Môžete si vybrať, ktoré služby majú mať zapnuté vyhľadávania LDAP. Nové " "vyhľadávania LDAP budú pridané ako posledný dátový zdroj. Nezabudnite " "skontrolovať tieto zmeny." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?" msgstr "Odstrániť teraz LDAP z nsswitch.conf?" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n" " ${services}\n" "but the libnss-ldapd package is about to be removed." msgstr "" "Nasledujúce služby sú stále nastavené tak, aby na vyhľadávanie používali " "LDAP:\n" " ${services}\n" "ale balík libnss-ldapd je odoberaný." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for " "name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for " "most services, not cause problems, but host name resolution could be " "affected in subtle ways." msgstr "" "Odporúčame odstrániť tieto položky, ak už viac neplánujete používať LDAP na " "preklad mien. Ponechanie ldap v nsswitch.conf by nemalo, pri väčšine " "služieb, spôsobovať problémy, ale preklad mien hostiteľov môže byť nejakým " "spôsobom dotknutý." #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries " "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if " "you choose to remove the entries now." msgstr "" "Súbor /etc/nsswitch.conf môžete upraviť manuálne alebo si zvoliť odstránenie " "položiek automaticky teraz. Ak si vyberiete odstránenie položiek teraz, " "nezabudnite si skontrolovať zmeny v /etc/nsswitch.conf." #~ msgid "Enable shadow lookups through NSS?" #~ msgstr "Zapnúť tieňové vyhľadávanie cez NSS?" #~ msgid "" #~ "To allow LDAP users to log in, the NSS module needs to be enabled to " #~ "perform shadow password lookups. The shadow entries themselves may be " #~ "empty - that is, there is no need for password hashes to be exposed. See " #~ "http://bugs.debian.org/583492 for background." #~ msgstr "" #~ "Aby sa mohli používatelia LDAP prihlásiť, musí mať modul NSS povolené " #~ "vykonávanie tieňové (shadow) vyhľadávanie hesla. Samotné tieňové položky " #~ "môžu byť prázdne - čo znamená, že nie je potrebné aby boli vystavené " #~ "odtlačky hesiel. Podrobností hľadajte v http://bugs.debian.org/583492." #~ msgid "" #~ "Please choose whether /etc/nsswitch.conf should have the required entry " #~ "added automatically (in which case it should be reviewed afterwards) or " #~ "whether it should be left for an administrator to edit manually." #~ msgstr "" #~ "Prosím, vyberte či majú byť vyžadované polia do /etc/nsswitch.conf " #~ "pridané automaticky (v tom prípade musia byť neskôr skontrolované) alebo " #~ "či to má byť ponechané na manuálnu úpravu administrátorom."