# Translation of nss-pam-ldapd debconf templates to Simplified Chinese. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nss-pam-ldapd 0.8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nss-pam-ldapd@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-10 19:03+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: zym \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "LDAP server URI:" msgstr "LDAP 服务器URI地址:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format " "is \"ldap://:/\". Alternatively, \"ldaps://\" " "or \"ldapi://\" can be used. The port number is optional." msgstr "" "请输入LDAP服务器的统一资源标识符(URI),格式为 'ldap://<服务器名或IP地址>:<" "端口>/ ',也可以用'ldaps://'或'ldapi://',端口号可选。" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 msgid "" "When using an ldap or ldaps scheme it is recommended to use an IP address to " "avoid failures when domain name services are unavailable." msgstr "使用ldap或ldaps模式时,推荐使用IP地址以防止域名无法解析造成失效。" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "Multiple URIs can be specified by separating them with spaces." msgid "Multiple URIs can be separated by spaces." msgstr "可以加入多个URI地址,用空格分开。" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "LDAP server search base:" msgstr "LDAP服务器搜索起点:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:2001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "请输入LDAP搜索起点DN。多数网站使用域名作,如域名\"example.net\"会使用" "\"dc=example,dc=net\"作为搜索的起点DN。" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:3001 msgid "none" msgstr "none" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:3001 msgid "simple" msgstr "simple" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:3001 msgid "SASL" msgstr "SASL" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:3002 msgid "LDAP authentication to use:" msgstr "LDAP认证方式:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:3002 msgid "" "Please choose what type of authentication the LDAP database should require " "(if any):" msgstr "请选择LDAP数据库需要的认证方式(如有):" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:3002 msgid "" " * none: no authentication;\n" " * simple: simple bind DN and password authentication;\n" " * SASL: any Simple Authentication and Security Layer mechanism." msgstr "" "* none: 没有认证;\n" "* simple: 简易的bind DN + 密码认证;\n" "* SASL: 使用SASL机制认证。" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:4001 msgid "LDAP database user:" msgstr "LDAP数据库用户名:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:4001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP " #| "database. This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgid "" "Please enter the name of the account that will be used to log in to the LDAP " "database. This value should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "" "请输入登录LDAP数据库的账户名字,这个值应该是LDAP DN (distinguished name)的格" "式。" #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:5001 msgid "LDAP user password:" msgstr "LDAP用户密码:" #. Type: password #. Description #: ../nslcd.templates:5001 #, fuzzy #| msgid "Enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgid "" "Please enter the password that will be used to log in to the LDAP database." msgstr "输入登录LDAP数据库的的密码:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6001 msgid "SASL mechanism to use:" msgstr "SASL可用机制:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Choose the SASL mechanism that will be used to authenticate to the LDAP " #| "database:" msgid "" "Please choose the SASL mechanism that will be used to authenticate to the " "LDAP database:" msgstr "请选择连接LDAP数据库的SASL机制:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:6001 #, fuzzy #| msgid "" #| " * auto: auto-negotiation;\n" #| " * LOGIN: deprecated in favor of PLAIN;\n" #| " * PLAIN: simple cleartext password mechanism;\n" #| " * NTLM: NT LAN Manager authentication mechanism;\n" #| " * CRAM-MD5: challenge-response scheme based on HMAC-MD5;\n" #| " * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatible challenge-response scheme;\n" #| " * GSSAPI: used for Kerberos;\n" #| " * OTP: a One Time Password mechanism." msgid "" " * auto: auto-negotiation;\n" " * LOGIN: deprecated in favor of PLAIN;\n" " * PLAIN: simple cleartext password mechanism;\n" " * NTLM: NT LAN Manager authentication mechanism;\n" " * CRAM-MD5: challenge-response scheme based on HMAC-MD5;\n" " * DIGEST-MD5: HTTP Digest compatible challenge-response scheme;\n" " * SCRAM: salted challenge-response mechanism;\n" " * GSSAPI: used for Kerberos;\n" " * SKEY: S/KEY mechanism (obsoleted by OTP);\n" " * OTP: One Time Password mechanism;\n" " * EXTERNAL: authentication is implicit in the context." msgstr "" " * auto: 自动选择;\n" " * LOGIN: 不推荐,建议使用PLAIN;\n" " * PLAIN: 明文密码;\n" " * NTLM: 使用Windows NTLM方式;\n" " * CRAM-MD5: 基于HMAC-MD5发展出来的应答验证方式;\n" " * DIGEST-MD5: HTTP Digest兼容的应答验证方式;\n" " * GSSAPI: Kerberos方式;\n" " * OTP: 一次性密码方式." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "SASL realm:" msgstr "SASL区域:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the SASL realm that will be used to authenticate to the LDAP " #| "database." msgid "" "Please enter the SASL realm that will be used to authenticate to the LDAP " "database." msgstr "输入连接LDAP数据库的SASL区域名:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 msgid "The realm is appended to authentication and authorization identities." msgstr "区域名将会自动加到认证ID信息后." #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:7001 #, fuzzy #| msgid "" #| "For GSSAPI this can be left blank to use information from the Kerberos " #| "credential cache." msgid "" "For GSSAPI, this can be left blank to use information from the Kerberos " "credentials cache." msgstr "如选用GSSAPI,这里可以留空,那将会自动使用Kerberos缓存的凭证数据。" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 msgid "SASL authentication identity:" msgstr "SASL认证信息:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the SASL authentication identity that will be used to authenticate " #| "to the LDAP database." msgid "" "Please enter the SASL authentication identity that will be used to " "authenticate to the LDAP database." msgstr "输入连接LDAP数据库的SASL认证信息:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:8001 msgid "" "This is the login used in LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5, and DIGEST-MD5 mechanisms." msgstr "在LOGIN, PLAIN, CRAM-MD5, 和 DIGEST-MD5中使用的登录信息。" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 msgid "SASL proxy authorization identity:" msgstr "SASL代理认证信息:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the proxy authorization identity that will be used to authenticate " #| "to the LDAP database." msgid "" "Please enter the proxy authorization identity that will be used to " "authenticate to the LDAP database." msgstr "输入登录LDAP数据库的代理认证信息:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:9001 msgid "" "This is the object in the name of which the LDAP request is done. This value " "should be specified as a DN (distinguished name)." msgstr "" "请输入LDAP请求发起者的名字,这个值应该是LDAP DN (distinguished name)的格式。" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:10001 msgid "Cyrus SASL security properties:" msgstr "Cyrus SASL 安全信息:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "Cyrus SASL security properties:" msgid "Please enter the Cyrus SASL security properties." msgstr "Cyrus SASL 安全信息:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:10001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the Cyrus SASL security properties. Allowed values are described in " #| "the ldap.conf(5) manual page in the SASL OPTIONS section." msgid "" "Allowed values are described in the ldap.conf(5) manual page in the SASL " "OPTIONS section." msgstr "" "输入 Cyrus SASL安全信息。可以使用的值请参考ldap.conf(5)的手册中SASL OPTIONS段" "的说明。" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:11001 msgid "Kerberos credential cache file path:" msgstr "Kerberos 凭证缓存文件的目录:" #. Type: string #. Description #: ../nslcd.templates:11001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Enter the GSSAPI/Kerberos credential cache file name that will be used." msgid "" "Please enter the GSSAPI/Kerberos credential cache file name that will be " "used." msgstr "输入要使用的GSSAPI/Kerberos凭证缓存文件名。" #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:12001 msgid "Use StartTLS?" msgstr "使用 StartTLS?" #. Type: boolean #. Description #: ../nslcd.templates:12001 msgid "" "Please choose whether the connection to the LDAP server should use StartTLS " "to encrypt the connection." msgstr "请选择是否使用StartTLS来加密到LDAP服务器的连接。" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "never" msgstr "从不" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "allow" msgstr "允许" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "try" msgstr "尝试" #. Type: select #. Choices #: ../nslcd.templates:13001 msgid "demand" msgstr "必须" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "Check server's SSL certificate:" msgstr "检查服务器端的SSL证书:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "" "When an encrypted connection is used, a server certificate can be requested " "and checked. Please choose whether lookups should be configured to require a " "certificate, and whether certificates should be checked for validity:" msgstr "" "使用加密连接的时候,可以要求检查服务器端的证书。请选择设置是否需要服务器证" "书,是否需要验证证书的有效性:" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 #, fuzzy #| msgid "" #| " * never: no certificate will be requested or checked;\n" #| " * allow: a certificate will be requested, but it is not\n" #| " required or checked;\n" #| " * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n" #| " certificate is provided it is ignored;\n" #| " * demand: a certificate will be requested, required, and checked." msgid "" " * never: no certificate will be requested or checked;\n" " * allow: a certificate will be requested, but it is not\n" " required or checked;\n" " * try: a certificate will be requested and checked, but if no\n" " certificate is provided, it is ignored;\n" " * demand: a certificate will be requested, required, and checked." msgstr "" " * never: 不检查证书\n" " * allow: 会请求服务器证书,但是不检查证书是否存在和有效。\n" " * try: 会请求服务器证书,如服务器提供证书则验证,如无则忽略。\n" " * demand: 会请求服务器证书,必须有证书并验证证书。" #. Type: select #. Description #: ../nslcd.templates:13002 msgid "" "If certificate checking is enabled, at least one of the tls_cacertdir or " "tls_cacertfile options must be put in /etc/nslcd.conf." msgstr "" "如果启用证书检查,/etc/nslcd.conf必须有tls_cacertdir或者tls_cacertfile选项。" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "Name services to configure:" msgstr "配置名称服务:" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "For this package to work, you need to modify your /etc/nsswitch.conf to " #| "use the ldap datasource." msgid "" "For this package to work, you need to modify the /etc/nsswitch.conf file to " "use the ldap datasource." msgstr "启用需要修改 /etc/nsswitch.conf 来使用ldap数据源。" #. Type: multiselect #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:1001 msgid "" "You can select the services that should have LDAP lookups enabled. The new " "LDAP lookups will be added as the last datasource. Be sure to review these " "changes." msgstr "" "请选择您需要启用或者停用LDAP名称服务。新的LDAP源将会追加在其他源后面。请务必" "检查验证。" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "Remove LDAP from nsswitch.conf now?" msgstr "从nsswitch.conf中停用LDAP模式?" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "The following services are still configured to use LDAP for lookups:\n" " ${services}\n" "but the libnss-ldapd package is about to be removed." msgstr "" "下列服务仍然设置为使用LDAP模式:\n" " ${services}\n" "但libnss-ldapd会被删除。" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You are advised to remove the entries if you don't plan on using LDAP for " "name resolution any more. Not removing ldap from nsswitch.conf should, for " "most services, not cause problems, but host name resolution could be " "affected in subtle ways." msgstr "" "如您不想再使用LDAP进行名称解析,推荐您删除LDAP相关条目。如不从nsswitch.conf删" "除ldap多数服务不会有问题,但是会对名称解析产生一些细微的影响。" #. Type: boolean #. Description #: ../libnss-ldapd.templates:2001 msgid "" "You can edit /etc/nsswitch.conf by hand or choose to remove the entries " "automatically now. Be sure to review the changes to /etc/nsswitch.conf if " "you choose to remove the entries now." msgstr "" "您现在可以手工修改/etc/nsswitch.conf或者勾选来删除LDAP功能。如果您删除了条" "目,请确保检查/etc/nsswitch.conf文件。" #~ msgid "Enable shadow lookups through NSS?" #~ msgstr "启用通过NSS查询shadow信息?" #~ msgid "" #~ "To allow LDAP users to log in, the NSS module needs to be enabled to " #~ "perform shadow password lookups. The shadow entries themselves may be " #~ "empty - that is, there is no need for password hashes to be exposed. See " #~ "http://bugs.debian.org/583492 for background." #~ msgstr "" #~ "为了允许LDAP用户登录,NSS模块需要启用shadow密码信息查询功能。就shadow密码" #~ "本身而言,其可以是空的:即不会暴露shadow中的密码哈希串。请参考http://bugs." #~ "debian.org/583492。" #~ msgid "" #~ "Please choose whether /etc/nsswitch.conf should have the required entry " #~ "added automatically (in which case it should be reviewed afterwards) or " #~ "whether it should be left for an administrator to edit manually." #~ msgstr "" #~ "请选择/etc/nsswitch.conf是自动添加必需的条目(后续应当进行审核)还是留给管" #~ "理员手工修改。" #~ msgid "" #~ "If the LDAP database requires a login for normal lookups, enter the name " #~ "of the account that will be used here. Leave it empty otherwise." #~ msgstr "如LDAP数据库在查询时需要登录,请输入登录帐号,否则请空着。"