# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: samba package\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-22 20:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-15 09:17+0100\n" "Last-Translator: astur \n" "Language-Team: Asturian \n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Asturian\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Country: SPAIN\n" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:1001 msgid "Upgrade from Samba 3?" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:1001 msgid "" "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to " "Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a " "good starting point for most existing installations." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "Server role" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide " "services such as identity management and domain logons. Each domain needs to " "have a at least one domain controller." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do " "not provide any domain services. Workstations and file or print servers are " "usually regular domain members." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "A standalone server can not be used in a domain and only supports file " "sharing and Windows for Workgroups-style logins." msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, so " "this can be done manually by the user." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "Realm name:" msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "" "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller " "controls." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "If this field is left blank, a random password will be generated." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "A password can be set later by running, as root:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:5001 msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:6001 msgid "Password input error" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:6001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" #. Type: title #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "Samba server and utilities" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "¿Camudar smb.conf pa usar configuraciones WINS dende DHCP?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Si'l to ordenador garra información dende direiciones IP dende un sirvidor " "DHCP nuna rede, el sirvidor DHCP tamién-y podría dar información acerca de " "sirvidores WINS (\"NetBIOS name servers\") presentes na rede. Esto requier " "camudar el to ficheru smb.conf ya que DHCP da la configuración de WINS qué " "será automáticamente lleío dende /etc/samba/dhcp.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "El paquete dhcp-client tien qu'instálase p'algamar la ventaxa d'esta " "carauterística." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "Configure smb.conf automatically?" msgstr "¿Configurar smb.conf automáticamente?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include" "\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " "hand to get it working again." msgstr "" "El restu de la configuración de Samba fina con entrugues qu'afeuten a los " "parámetros de /etc/samba/smb.conf, el cual ye'l ficheru usáu pa configurar " "el programa Samba (nmbd y smbd). El to smb.conf actual contién una llinia de " "'include' o una opción que rellena múltiples llinies, lo cual puede " "confundir nel procesu de configuración automática y requier qu'edites el to " "smb.conf a manu pa poder a trabayar con él." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " "configuration enhancements." msgstr "" "Si nun escueyes esta opción, tendrás que camudar manualmente la " "configuración por ti mesmu, y nun tendrás les ventaxes de les meyores de " "configuración periódiques." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "Workgroup/Domain Name:" msgstr "Nome de Grupu/Dominiu:" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " "workgroup the system will appear in when used as a server, the default " "workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain " "name used with the \"security=domain\" setting." msgstr "" "Por favor, pon el grupu de trabayu pa esti sistema. Esta opción remana'l " "sistema de grupos de trabayu que s'espublizará cuando s'usa como un " "sirvidor, por defeutu el grupu de trabayu a ser usaos mientres la ñavegación " "con distintos interfaces, y el nome de dominiu usáu cola configuración " "\"security=domain\"" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "El paquete dhcp3-client tien qu'instálase p'algamar la ventaxa d'esta " "carauterística." #~ msgid "Use password encryption?" #~ msgstr "¿Usar contraseña encriptada?" #~ msgid "" #~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using " #~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will " #~ "need to change a parameter in your Windows registry." #~ msgstr "" #~ "Tolos clientes con Windows recientes comuniquense con sirvidores SMB/CIFS " #~ "usando contraseñes encriptaes. Si quies usar contraseñes con testu nidiu " #~ "necesites camudar un parámetru nel to rexistru de Windows." #~ msgid "" #~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text " #~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you " #~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set " #~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command." #~ msgstr "" #~ "Activar esta opción ye altamente recomendable. Si lo faes, tate seguru " #~ "que tienes un ficheru /etc/samba/smbpasswd válidu y que afitastes les " #~ "contraseñes nél pa cada usuariu usando'l comandu smbpasswd." #~ msgid "daemons" #~ msgstr "degorrios" #~ msgid "inetd" #~ msgstr "inetd" #~ msgid "How do you want to run Samba?" #~ msgstr "¿Cómo quies executar Samba?" #~ msgid "" #~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running " #~ "as a daemon is the recommended approach." #~ msgstr "" #~ "El degorriu Samba smbd puede correr como un degorriu normal o dende " #~ "inetd. Corriendo como un degorriu ye la escoyeta recomendada." #~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "" #~ "¿Criar una contraseña pa la base de datos de samba, /var/lib/samba/passdb." #~ "tdb?" #~ msgid "" #~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba " #~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user " #~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file " #~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by " #~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future." #~ msgstr "" #~ "Pa ser compatible col comportamientu por defeutu na mayor de les " #~ "versiones Windows, Samba debe configurase pa usar contraseñes encriptaes. " #~ "Esto requier qu'una contraseña d'usuariu seya almacenada nun ficheru " #~ "separtáu dende /etc/passwd. Esti ficheru puede criase automáticamente, " #~ "pero les contraseñes deben amestase-y manualmente executando smbpasswd y " #~ "mantenelu nel futuru." #~ msgid "" #~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " #~ "your client machines) to use plaintext passwords." #~ msgstr "" #~ "Si nun la crias, tendrás que reconfigurar Samba (y probablemente'l to " #~ "cliente) pa usar contraseñes de testu planu." #~ msgid "" #~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt." #~ "html from the samba-doc package for more details." #~ msgstr "" #~ "Mira /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt." #~ "html dende'l paquete samba-doc pa más detalles."