# Catalan translation of Samba debconf templates. # Copyright © 2004, 2006, 2012 Software in the Public Interest, Inc. # Aleix Badia i Bosch 2004. # Jordi Mallach , 2006, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 4.0.0~alpha17.dfsg2-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-22 20:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-27 00:36+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:1001 msgid "Upgrade from Samba 3?" msgstr "Voleu actualitzar des del Samba 3?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:1001 msgid "" "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to " "Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a " "good starting point for most existing installations." msgstr "" "És possible migrar els fitxers de configuració existents de Samba 3 a Samba " "4. Això és molt possible que falli per a configuracions complexes, però " "hauria de proveir un bont punt de partida per a la majoria d'instaŀlacions " "existents." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "Server role" msgstr "Rol del servidor" #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide " "services such as identity management and domain logons. Each domain needs to " "have a at least one domain controller." msgstr "" "Els controladors de domini gestionen dominis d'estil NT4 o Active Directory, " "i proveeixen serveis com el gestor d'identitats i entrades al domini. Cada " "domini necessita tenir almenys un controlador de domini." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do " "not provide any domain services. Workstations and file or print servers are " "usually regular domain members." msgstr "" "Els servidors membres poden ser part d'un domini d'estil NT4 o Active " "Directory, però no proveeixen cap servei de domini. Les estacions de treball " "o servidors d'impressió son, habitualment, membres normals del domini." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "A standalone server can not be used in a domain and only supports file " "sharing and Windows for Workgroups-style logins." msgstr "" "Un servidor individual no es pot emprar en un domini i només implementa la " "compartició de fitxers i entrades de l'estil de «Windows for Workgroups»." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, so " "this can be done manually by the user." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "Realm name:" msgstr "Nom del reialme:" #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "" "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller " "controls." msgstr "" "Especifiqueu el reialme de Kerberos per al domini controlat per aquest " "controlador de domini." #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname." msgstr "Normalment això és el nom en majúscules del vostre nom DNS." #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "If this field is left blank, a random password will be generated." msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "A password can be set later by running, as root:" msgstr "" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:5001 msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:6001 msgid "Password input error" msgstr "" #. Type: error #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:6001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" #. Type: title #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "Samba server and utilities" msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "" "Voleu modificar el smb.conf perquè utilitzi els paràmetres de configuració " "del WINS del DHCP?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Si el vostre ordinador obté la informació referent a la IP a través d'un " "servidor de DHCP, aquest també li donarà informació sobre els servidors de " "WINS (\"servidors de nom de NetBIOS\") presents a la xarxa. Aquesta opció " "precisa d'una modificació del fitxer smb.conf per tal que els paràmetres de " "WINS obtinguts a través del DHCP s'obtinguin a través de la lectura de /etc/" "samba/dhcp.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "Per beneficiar-vos d'aquesta característica cal que sigui instal·lat el " "paquet dhcp-client." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "Configure smb.conf automatically?" msgstr "Voleu configurar el smb.conf automàticament?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include" "\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " "hand to get it working again." msgstr "" "La resta de la configuració del Samba tracta amb qüestions que afecten els " "paràmetres del fitxer de configuració /etc/samba/smb.conf, que utilitzen els " "programes de Samba. La versió actual del smb.conf conté una línia «include» " "o una opció que abarca múltiples línies que podria confondre a la " "configuració automàtica i precisar de la seva edició manual per poder-lo fer " "funcionar de nou." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " "configuration enhancements." msgstr "" "Si no escolliu aquesta opció, haureu de gestionar manualment qualsevol canvi " "de la configuració, i no us podreu beneficiar de les millores periòdiques." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "Workgroup/Domain Name:" msgstr "Grup de treball/nom del domini:" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " "workgroup the system will appear in when used as a server, the default " "workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain " "name used with the \"security=domain\" setting." msgstr "" "Indiqueu el grup de treball per a aquest sistema. Aquest paràmetre controla " "en quin grup de treball apareixerà el sistema quan s'empre com a servidor, " "el grup de treball per defecte quan es navega amb diferents interfícies, i " "el nom de domini emprat amb el paràmetre «security=domain»." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "Per beneficiar-vos d'aquesta característica cal que sigui instal·lat el " "paquet dhcp3-client." #~ msgid "Use password encryption?" #~ msgstr "Voleu utilitzar el xifrat de contrasenyes?" #~ msgid "" #~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using " #~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will " #~ "need to change a parameter in your Windows registry." #~ msgstr "" #~ "Tots els clients de Windows recents es comuniquen amb els servidors de " #~ "SMB/CIFS emprant contrasenyes xifrades. Si voleu utilitzar contrasenyes " #~ "amb text pla, haureu de modificar el vostre registre de Windows." #~ msgid "" #~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text " #~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you " #~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set " #~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command." #~ msgstr "" #~ "És molt recomanable habilitar aquesta opció, perquè la implementació per " #~ "a contrasenyes en text clar ja no és disponible als productes de " #~ "Microsoft Windows. Si ho feu, assegureu-vos de tenir un fitxer /etc/samba/" #~ "smbpasswd vàlid i que hi especifiqueu la contrasenya de cada usuari " #~ "utilitzant l'ordre smbpasswd." #~ msgid "daemons" #~ msgstr "dimonis" #~ msgid "inetd" #~ msgstr "inetd" #~ msgid "How do you want to run Samba?" #~ msgstr "Com voleu executar el Samba?" #~ msgid "" #~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running " #~ "as a daemon is the recommended approach." #~ msgstr "" #~ "El dimoni de Samba pot executar-se com un dimoni normal o des de l'inetd. " #~ "És recomanable executar-lo com a dimoni." #~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "" #~ "Voleu crear la base de dades de contrasenyes de Samba, /var/lib/samba/" #~ "passdb.tdb?" #~ msgid "" #~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba " #~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user " #~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file " #~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by " #~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future." #~ msgstr "" #~ "El Samba s'ha de configurar perquè utilitzi contrasenyes xifrades per tal " #~ "que sigui compatible amb la majoria de versions de Windows per defecte. " #~ "Això implica que les contrasenyes d'usuari s'emmagatzemin a un fitxer " #~ "diferent del /etc/passwd. Aquest fitxer es pot crear automàticament, però " #~ "les contrasenyes s'han d'afegir manualment executant l'ordre smbpasswd i " #~ "s'han de mantindre actualitzades en el futur." #~ msgid "" #~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " #~ "your client machines) to use plaintext passwords." #~ msgstr "" #~ "Si no el creeu, haureu de reconfigurar el Samba (i probablement els " #~ "vostres ordinadors clients) per tal que utilitzin contrasenyes de text " #~ "pla." #~ msgid "" #~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc " #~ "package for more details." #~ msgstr "" #~ "Per més informació feu una ullada a /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/" #~ "ENCRYPTION.html del paquet samba-doc." #~ msgid "Chaining passdb backends is not supported" #~ msgstr "L'encadenament dels passdb no es permet" #~ msgid "" #~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple " #~ "backends in the \"passdb backend\" parameter. It appears that your smb." #~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of " #~ "backends. The new version of samba will not work until you correct this." #~ msgstr "" #~ "Des de la versió 3.0.23, Samba ja no permet l'encadenament de més d'un " #~ "passdb al paràmetre «passdb backend». Sembla que el vostre smb.conf conté " #~ "un paràmetre «passdb backend» que consta d'una llista de rerefons. La " #~ "nova versió de Samba no funcionarà fins que ho corregiu." #~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "Voleu moure /etc/samba/smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgid "" #~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which " #~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file." #~ msgstr "" #~ "El Samba 3.0 introdueix una interfície de base de dades de SAM més " #~ "completa que reemplaça el fitxer /etc/samba/smbpasswd." #~ msgid "" #~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be " #~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this " #~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead." #~ msgstr "" #~ "Confirmeu si voleu que es migri el fitxer smbpasswd a /var/lib/samba/" #~ "passdb.tdb. No escolliu aquesta opció si la vostra intenció és utilitzar " #~ "un altre rerefons pdb (p. ex., LDAP)." #~ msgid "daemons, inetd" #~ msgstr "dimonis, inetd" #~ msgid "" #~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt." #~ "html from the samba-doc package for more details." #~ msgstr "" #~ "Per més informació feu una ullada a /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/" #~ "ENCRYPTION.html del paquet samba-doc."