# samba translation to Spanish # Copyright (C) 2003-2007 Steve Langasek # Copyright (C) 2006 Software in the Public Interest, SPI Inc. # This file is distributed under the same license as the samba package. # # Changes: # - Initial translation # Steve Langasek, 2003-2006 # # - Revision and updates # Javier Fernández-Sanguino, 2006, 2012-2013 # Ricardo Fraile, 2010 # # - Translation of new templates # Steve Langasek, 2007 # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # - El proyecto de traducción de Debian al españool # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Si tiene dudas o consultas sobre esta traducción consulte con el último # traductor (campo Last-Translator) y ponga en copia a la lista de # traducción de Debian al español () # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Samba for Debian 3.0.23c-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-22 20:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-09 22:21+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino \n" "Language-Team: Debian Spanish \n" "Language: spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: Kerberos NT DNS domain client user conf setpassword\n" "X-POFile-SpellExtra: dhcp smbd include root smb administrator nmbd Windows " "WINS\n" "X-POFile-SpellExtra: tool security\n" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:1001 msgid "Upgrade from Samba 3?" msgstr "¿Desea actualizar desde Samba 3?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:1001 msgid "" "It is possible to migrate the existing configuration files from Samba 3 to " "Samba 4. This is likely to fail for complex setups, but should provide a " "good starting point for most existing installations." msgstr "" "Es posible migrar los archivos de la configuración de Samba 3 a Samba 4.Es " "posible que la migración falle para configuraciones complejas, pero debería " "ser capaz de proporcionar un buen punto de partida para la mayoría de las " "instalaciones existentes." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "Server role" msgstr "Rol de servidor" #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "Domain controllers manage NT4-style or Active Directory domains and provide " "services such as identity management and domain logons. Each domain needs to " "have a at least one domain controller." msgstr "" "Los controladores de dominio gestionan dominios de tipo NT4 o Directorio " "Activo y proveen servicios como la gestión de identidades o el acceso al " "dominio. Cada dominio tiene que tener al menos un controlador de dominio." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "Member servers can be part of a NT4-style or Active Directory domain but do " "not provide any domain services. Workstations and file or print servers are " "usually regular domain members." msgstr "" "Los servidores miembros pueden ser parte de un dominio de tipo NT4 o de " "Directorio Activo pero no ofrecen servicios de dominio. Las estaciones de " "trabajo, los servidores de ficheros y los servidores de impresión son " "generalmente miembros del dominio." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "A standalone server can not be used in a domain and only supports file " "sharing and Windows for Workgroups-style logins." msgstr "" "Un servidor independiente no puede utilizarse dentro de un dominio y sólo " "provee servicios de compartición de ficheros y acceso local de tipo Windows " "para Grupos de Trabajo." #. Type: select #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:2001 msgid "" "If no server role is specified, the Samba server will not be provisioned, so " "this can be done manually by the user." msgstr "" "El servidor de Samba no se configurará si no se especifica ningún rol de " "servidor, por lo que el usuario puede hacer esta configuración manualmente." # NdT: Se traduce «realm» a «reino» en otras traducciones # (p.ej. la de heimdal). No es que me parezca la mejor traducción, pero # al menos así es consistente con la de otros programas. - JFS #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "Realm name:" msgstr "Nombre del reino:" #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "" "Please specify the Kerberos realm for the domain that this domain controller " "controls." msgstr "" "Introduzca el reino Kerberos para el dominio que gestiona este controlador " "de dominio." #. Type: string #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:3001 msgid "Usually this is the a capitalized version of your DNS hostname." msgstr "Generalmente este nombre es una capitalización de su nombre DNS." #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "New password for the Samba \"administrator\" user:" msgstr "Nueva contraseña para el usuario «administrator» de Samba:" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "If this field is left blank, a random password will be generated." msgstr "Se generará una contraseña aleatoria si deja este campo vacío." #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:4001 msgid "A password can be set later by running, as root:" msgstr "" "Puede configurar más adelante la contraseña ejecutando, como root, lo " "siguiente:" #. Type: password #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:5001 msgid "Repeat password for the Samba \"administrator\" user:" msgstr "Repita la contraseña para el usuario «administrador» de Samba:" #. Type: error #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:6001 msgid "Password input error" msgstr "Error en la introducción de la contraseña" #. Type: error #. Description #: ../samba-ad-dc.templates:6001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "Las dos contraseñas que ha introducido no coinciden. Por favor, inténtelo de " "nuevo." #. Type: title #. Description #: ../samba-common.templates:1001 msgid "Samba server and utilities" msgstr "Servidor Samba y herramientas" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "Modify smb.conf to use WINS settings from DHCP?" msgstr "" "¿Modificar smb.conf para usar la configuración WINS que proviene de DHCP?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "If your computer gets IP address information from a DHCP server on the " "network, the DHCP server may also provide information about WINS servers " "(\"NetBIOS name servers\") present on the network. This requires a change " "to your smb.conf file so that DHCP-provided WINS settings will automatically " "be read from /etc/samba/dhcp.conf." msgstr "" "Si su sistema recibe la dirección IP desde un servidor DHCP en la red, el " "servidor DHCP también puede proveerle informaciones sobre los servidores de " "WINS que haya en la red. Esto requiere un cambio en el fichero smb.conf " "para que la configuración de WINS proveniente de DHCP se lea automáticamente " "de /etc/samba/dhcp.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "Hay que instalar el paquete dhcp-client para aprovechar esta funcionalidad." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "Configure smb.conf automatically?" msgstr "¿Configurar smb.conf automáticamente?" #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "The rest of the configuration of Samba deals with questions that affect " "parameters in /etc/samba/smb.conf, which is the file used to configure the " "Samba programs (nmbd and smbd). Your current smb.conf contains an \"include" "\" line or an option that spans multiple lines, which could confuse the " "automated configuration process and require you to edit your smb.conf by " "hand to get it working again." msgstr "" "El resto de la configuración de Samba trata sobre cuestiones que afectan al " "contenido de «/etc/samba/smb.conf», el fichero utilizado para configurar los " "programas de Samba (nmbd y smbd). Su «smb.conf» actual contiene una línea " "«include» o una opción que atraviesa más de una línea, así que el proceso de " "configuración automática puede dejarlo con un «smb.conf» no válido, " "requiriendo que lo arregle a mano." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:3001 msgid "" "If you do not choose this option, you will have to handle any configuration " "changes yourself, and will not be able to take advantage of periodic " "configuration enhancements." msgstr "" "Si no escoge esta opción, tendrá que gestionar a mano cualquier cambio en la " "configuración de Samba, y no disfrutará de las mejoras periódicas que se " "realicen a la configuración." #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "Workgroup/Domain Name:" msgstr "Nombre del dominio o del grupo de trabajo:" #. Type: string #. Description #: ../samba-common.templates:4001 msgid "" "Please specify the workgroup for this system. This setting controls which " "workgroup the system will appear in when used as a server, the default " "workgroup to be used when browsing with various frontends, and the domain " "name used with the \"security=domain\" setting." msgstr "" "Indique el grupo de trabajo de este equipo. Este parámetro controla el grupo " "de trabajo en el que aparecerá el equipo si se usa como un servidor, el " "grupo de trabajo a usar cuando explore la red con los distintos interfaces, " "y el nombre de dominio usado con el parámetro «security=domain»." #. Type: boolean #. Description #: ../samba-common.templates:2001 msgid "" "The dhcp3-client package must be installed to take advantage of this feature." msgstr "" "Hay que instalar el paquete dhcp3-client para aprovechar esta funcionalidad." #~ msgid " $ samba-tool user setpassword administrator" #~ msgstr " $ samba-tool user setpassword administrator" #~ msgid "Use password encryption?" #~ msgstr "¿Utilizar contraseñas cifradas?" #~ msgid "" #~ "All recent Windows clients communicate with SMB/CIFS servers using " #~ "encrypted passwords. If you want to use clear text passwords you will " #~ "need to change a parameter in your Windows registry." #~ msgstr "" #~ "Todos los clientes Windows recientes se comunican con los servidores SMB/" #~ "CIFS utilizando contraseñas cifradas. Si quiere usar contraseñas en texto " #~ "claro, tendrá que cambiar un parámetro en el registro de sus sistemas " #~ "Windows." #~ msgid "" #~ "Enabling this option is highly recommended as support for plain text " #~ "passwords is no longer maintained in Microsoft Windows products. If you " #~ "do, make sure you have a valid /etc/samba/smbpasswd file and that you set " #~ "passwords in there for each user using the smbpasswd command." #~ msgstr "" #~ "Se recomienda habilitar esta opción, ya que los productos de Microsoft " #~ "yano son compatibles con las contraseñas en texto claro. Si la activa, " #~ "asegúrese de que tiene un fichero «/etc/samba/smbpasswd» válido, donde " #~ "defina las contraseñas para cada usuario usando la orden «smbpasswd»." #~ msgid "Samba server" #~ msgstr "Servidor Samba" #~ msgid "daemons" #~ msgstr "demonios" #~ msgid "inetd" #~ msgstr "inetd" #~ msgid "How do you want to run Samba?" #~ msgstr "¿Cómo quiere que se ejecute Samba?" #~ msgid "" #~ "The Samba daemon smbd can run as a normal daemon or from inetd. Running " #~ "as a daemon is the recommended approach." #~ msgstr "" #~ "El servicio Samba smbd puede ejecutarse como un demonio normal " #~ "independiente o lanzarse desde el demonio inetd. Se recomienda que se " #~ "ejecute como demonio independiente." #~ msgid "Set up Samba 4 as a PDC?" #~ msgstr "¿Desea instalar Samba 4 como PDC?" #~ msgid "" #~ "Even when using this option, you will need to set up DNS such that it " #~ "serves the data from the zone file in that directory before you can use " #~ "the Active Directory domain." #~ msgstr "" #~ "Aún cuando utilice está opción, tendrá que configurar el servicio de DNS " #~ "deforma que proporcione los datos del archivo de zona que encontrará en " #~ "ese directorioantes de poder utilizar el dominio del Directorio Activo." #~ msgid "" #~ "Please specify the domain you want this server to appear to be in when " #~ "queried by clients." #~ msgstr "" #~ "Indique el dominio en el cual quiere que su servidor aparezca cuando se " #~ "lo pregunten los clientes de la red." #~ msgid "Create samba password database, /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "¿Crear la base de dados de contraseñas /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgid "" #~ "To be compatible with the defaults in most versions of Windows, Samba " #~ "must be configured to use encrypted passwords. This requires user " #~ "passwords to be stored in a file separate from /etc/passwd. This file " #~ "can be created automatically, but the passwords must be added manually by " #~ "running smbpasswd and be kept up-to-date in the future." #~ msgstr "" #~ "Hay que configurar Samba para que use contraseñas cifradas para mantener " #~ "la compatibilidad con el comportamiento por omisión de la mayoria de los " #~ "sistemas Windows. Para hacer esto es necesario crear un fichero, distinto " #~ "del /etc/passwd, donde se guarden las contraseñas de los usuarios. El " #~ "fichero se puede crear automáticamente, aunque es necesario añadir las " #~ "contraseñas manualmente mediante el programa «smbpasswd» y mantenerlas al " #~ "día." #~ msgid "" #~ "If you do not create it, you will have to reconfigure Samba (and probably " #~ "your client machines) to use plaintext passwords." #~ msgstr "" #~ "Es imprescindible que configure Samba (y probablemente también los " #~ "sistemas cliente) para que use contraseñas en claro si no crea este " #~ "fichero." #~ msgid "" #~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/ENCRYPTION.html from the samba-doc " #~ "package for more details." #~ msgstr "" #~ "Si desea más información consulte /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/" #~ "ENCRYPTION.html, disponible en el paquete samba-doc." #~ msgid "Chaining passdb backends is not supported" #~ msgstr "El encadenamiento de motores «passdb» ya no está soportado" #~ msgid "" #~ "Beginning with version 3.0.23, samba no longer supports chaining multiple " #~ "backends in the \"passdb backend\" parameter. It appears that your smb." #~ "conf file contains a passdb backend parameter consisting of a list of " #~ "backends. The new version of samba will not work until you correct this." #~ msgstr "" #~ "A partir de la versión 3.0.23 de samba, ya no se soporta el " #~ "encadenamiento de más de un motor en el parámetro «passdb backend». " #~ "Parece que en su smb.conf tiene un parámetro «passdb backend» que consta " #~ "de una lista de motores. La nueva versión de samba no funcionará hasta " #~ "que lo corrija." #~ msgid "Move /etc/samba/smbpasswd to /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgstr "" #~ "¿Convertir el fichero /etc/samba/smbpasswd a /var/lib/samba/passdb.tdb?" #~ msgid "" #~ "Samba 3.0 introduced a more complete SAM database interface which " #~ "supersedes the /etc/samba/smbpasswd file." #~ msgstr "" #~ "La versión 3.0 de Samba introduce un base de dados «SAM» más completa que " #~ "sustituye al fichero /etc/samba/smbpasswd." #~ msgid "" #~ "Please confirm whether you would like the existing smbpasswd file to be " #~ "automatically migrated to /var/lib/samba/passdb.tdb. Do not choose this " #~ "option if you plan to use another pdb backend (e.g., LDAP) instead." #~ msgstr "" #~ "Confirme si quiere que el fichero smbpasswd existente se migre de forma " #~ "automática a /var/lib/samba/passdb.tdb. No escoja esta opción si " #~ "pretende usar otro motor para pdb (p.ej. LDAP)." #~ msgid "daemons, inetd" #~ msgstr "demonios, inetd" #~ msgid "" #~ "See /usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/Samba3-Developers-Guide/pwencrypt." #~ "html from the samba-doc package for more details." #~ msgstr "" #~ "Si desea más información consulte «/usr/share/doc/samba-doc/htmldocs/" #~ "ENCRYPTION.html», disponible en el paquete samba-doc."